Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Пирумова Лидия Николаевна

Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования)
<
Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пирумова Лидия Николаевна. Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования) : Дис. ... канд. пед. наук : 05.25.03 : Москва, 2003 247 c. РГБ ОД, 61:03-13/1908-X

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Современное лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК 22

1.1. Роль и место лингвистического обеспечения в информационно-поисковой системе 22

1.2. Этапы формирования, тенденции; и особенности развития лингвистического обеспечения библиотек АПК 42

1.3. Роль лингвистических средств в автоматизированном информационном поиске в БД «АГРОС» 104

Глава 2. Совместимость лингвистического обеспечения информационно-поисковых систем библиотек АПК 128

2.1. Анализ лингвистических средств крупнейших зарубежных баз данных по сельскому хозяйству 128

2.2. Проблема совместимости лингвистического обеспечения баз данных по сельскому хозяйству 136

Глава 3. Оптимизация лингвистического обеспечения информационно- поисковых систем библиотек АПК 172

3.1. Обоснование модели структуры лингвистического обеспечения НСХБ 172

3.2. Оптимизация отдельных лингвистических средств НСХБ 193

Заключение 203

Список принятых сокращений 211

Список литературы 214

Приложения

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Обеспеченность информационными ресурсами является необходимым условием функционирования и развития агропромышленного комплекса (АПК) России. Научно-технические библиотеки (НТБ) занимают важное место в государственной системе научно-технической информации (ГСНТИ), которая призвана создавать и развивать информационные ресурсы и информационное обеспечение науки и производства. Современный период развития НТБ рассматривается как новый этап компьютеризации, связанный с переходом на сетевые информационные технологии, широкое использование электронных документов и базы данных (БД). Научные сельскохозяйственные библиотеки (НСХБ), обеспечивающие информационное сопровождение деятельности ученых и специалистов АПК, активно формируют сегодня собственные электронные документные ресурсы, используют доступные по телекоммуникационным каналам машиночитаемые ресурсы других библиотек и информационных служб; разрабатывают и совершенствуют методы и средства информационного поиска. При этом они вынуждены использовать традиционные и автоматизированные информационно-поисковые системы (ИПС).

Если под ИПС мы понимаем «совокупность информационно-поисковых массивов, их носителей, информационно-поискового языка, правил его использования, критерия выдачи, программных и технических средств» (29, с. 75), то традиционные ИПС, как правило, представлены системой карточных каталогов и картотек: алфавитных, предметных, систематических и т.п. в качестве информационно-поисковых массивов, причем носителем сведений о документе являются бумажные карточки, а информационно-поисковыми языками являются элементы библиографического описания (автор индивидуальный или коллективный, тип документа, язык документа и т.д.), классификации отраслей знания (УДК, ББК, десятичная классификация Дьюи и т.п.), схемы предметных рубрик и т.п. «Информационно-поисковый язык (ИПЯ) - это формализованный искусственный язык, предназначенный для индексирования документов, информационных запросов и описания фактов с целью последующего хранения и поиска» (80).

Информационно-поисковые языки (ИПЯ) и дополняющие их методики систематизации документов, инструкции по ведению ИПЯ и каталогов и т.п. составляют лингвистическое обеспечение традиционных ИПС. Карточная система каталогов и картотек, созданная на основе классификационных ИПЯ, обеспечивала эффективный поиск информации в ИПС. В современных автоматизированных ИПС используются как традиционные,. так и специально разработанные ИПЯ (рубрикаторы, словари ключевых слов, тезаурусы и т.д.). Информационными массивами являются электронные каталоги и БД на машиночитаемых носителях; организация и использование информационных массивов определяются соответствующими стандартами и обеспечиваются программными и техническими средствами. Эффективность информационного поиска в автоматизированных ИПС в значительной степени зависит от ее лингвистического обеспечения: ИПЯ и средств их ведения и поддержки.

От лексического богатства ИПЯ зависит полнота раскрытия тематического содержания документа, а значит полнота и релевантность выявленной в процессе поиска информации. Чем богаче терминологическая база ИПЯ, чем совершеннее его структура, тем шире его поисковые возможности и эффективнее информационный поиск его средствами.

От выбора лингвистического обеспечения зависит совместимость языковых средств данной ИПС с другими, а значит и возможности информационного поиска в них, поскольку совместимость лингвистического обеспечения - это возможность использования в ИПС поисковых образов документов на одном ИПЯ, а поисковых предписаний на другом ИПЯ, а также возможность автоматического или ручного перевода поискового образа документа с одного ИПЯ на другой. Создание единого информационного пространства АПК подразумевает возможность использования любых ИПС для получения нужной информации с любого, подключенного в единую информационную сеть, терминала. С вводом Интернет в обиход информационного обслуживания для пользователей библиотек открывается доступ к ЭИР любой библиотеки или иного информационного органа, при условии подключения к этой сети. Для того, чтобы поиск в этих ЭИР был возможен, прост и, по возможности, оперативен, необходимо разработать в каждой НСХБ оптимальное лингвистическое обеспечение, позволяющее осуществлять переход из одной ИПС в другую легко и комфортно для пользователя. Теоретические разработки по лингвистическому обеспечению НСХБ отсутствуют.

По статистике 2002 г. только 30% НСХБ находились на разных стадиях внедрения автоматизации в библиотечно-библиографические процессы, и, следовательно, библиотеки АПК только стоят перед выбором ИПЯ для своих автоматизированных ИПС. Наиболее передовые позиции в этом процессе занимает Центральная научная сельскохозяйственная библиотека Россельхозакадемии (ЦНСХБ), которая является федеральным учреждением ГСНТИ в области АПК, крупнейшей НСХБ РФ, осуществляющей функции отраслевого информационного центра, в т.ч. генерация документографических БД, создание реферативной и обзорной информации, выпуск реферативных изданий. В ЦНСХБ автоматизированы основные библиотечно-библиографические процессы в рамках интегрированной автоматизированной библиотечно-информационной системы (АБИС), созданы электронные ресурсы по проблематике АПК федерального значения, в т.ч. крупнейшая в мире русскоязычная БД по АПК «АГРОС». Все библиографические электронные ресурсы доступны пользователям на безвозмездной основе. ЦНСХБ является головным методическим центром для 688 научно-технических библиотек АПК, которые используют ее разработки и информационные продукты в своей практической деятельности. Как методический центр ЦНСХБ проводит работы, направленные на формирование единого информационного пространства отрасли. Она имеет самую сложную из всех библиотек АПК структуру лингвистических средств и систему методических пособий по работе с ними. Лингвистическое обеспечение ИПС ЦНСХБ складывалось исторически, начиная с 1935 г., но в условиях автоматизации назрела необходимость его оптимизации. К объектам оптимизации следует отнести состав используемых РШЯ, их совместимость и гармонизацию в рамках ИПС, совершенствование самих ИПЯ и средств их ведения и поддержки. Разработка оптимальной структуры лингвистического обеспечения ИПС ЦНСХБ будет способствовать ее эффективному функционированию в рамках единого информационного пространства АПК РФ. Такая структура лингвистического обеспечения ИПС может служить моделью для других НСХБ. Все это обусловливает актуальность выбранной темы для исследования.

Разработанность проблемы. Проблемы лингвистического обеспечения сельскохозяйственных библиотек ранее углубленно не изучались. Отдельные вопросы разработки лингвистического обеспечения рассматривались в контексте решения общих проблем развития ИПС и баз данных, электронных каталогов сельскохозяйственных библиотек. Эти вопросы затрагивались в работах Н.П. Аббакумовой (1), М.А. Аветисова, Л.М. Фрида (2).

В работах В.Г.Позднякова (118,127,128,129,130,131,132,133,134), подчеркивается роль лингвистического обеспечения в предоставлении ученым и практикам АПК релевантной информацией, в информационном обслуживании, а также необходимость сотрудничества НСХБ в решении этих проблем. В работе Г.К. Быстровой, С.А. Дубинской «Библиографические базы данных по науке, технике и сельскому хозяйству в развитых капиталистических странах» (26), наряду с характеристикой БД, в т.ч. крупнейших БД по сельскому хозяйству (26, с.31), даны сведения о лингвистических средствах, используемых в них: рубрикаторах и тезаурусах.

В работе А.В. Шемаевой (166) говорится об ИПЯ в автоматизированных технологиях НСХБ Украины.

Однако эти работы носят общий характер, трактующий лингвистическое обеспечение как неотъемлемую часть ИПС, но не касаются детального рассмотрения методики построения, ведения, использования и назначения лингвистических средств.

Разработка теоретических и методологических проблем лингвистического обеспечения началась в 60-е годы, когда пришло понимание того, что без информационно-поисковых языков вычислительные машины остаются только машинами, и начался вслед за этапом «механическим» новый «логико-лингвистический», по определению А.В.Соколова (148, с.91), этап в развитии ИПС. Большой теоретический и практический вклад в разработку этого вопроса внесли как зарубежные так и отечественные ученые. Поскольку практически все они сходятся на том, что информационно-поисковые языки всегда носят национальный характер, то, прежде всего, интерес представляют работы отечественных ученых и практиков.

Вопросы лингвистического обеспечения поднимаются, с разной степенью детализации, во всех трудах, касающихся ИПС, поскольку

Ь лингвистическое обеспечение является неотъемлемой частью информационно-поисковой системы, базы данных, электронного каталога. Важность лингвистического обеспечения подчеркивают в своих работах А.Б. Антопольский (5,8,7), Ю.М. Арский (10), Г.Г. Белоногов, Б.А. Кузнецов (14,15), В.Н. Белоозеров (17,18), А.Ю. Евсюкова (102), Р.Р.Мдивани, В.А. Глинский (96), А.И. Михайлов (97), В.А. Мишин (98J, В.В. Морозов, Б.Р. Певзнер (100,101), Я. Л. Шрайберг (167) и др.

Ранние разработки в области ИПЯ касались лингвистического обеспечения больших электронно-вычислительных машин и отражены в работах Р.Г. Котова, Б.В. Якушина «Языки информационных систем» (1979 г.) (72), М.Г. Гаазе-Рапопорта «Единая система ИПЯ - мечты и некоторые задачи» (1978 г.) (31). Работы последних лет относятся к ИПС, работающим в диалоговых режимах на персональных компьютерах. Теоретические разработки проблемы лингвистического обеспечения автоматизированных ИПС касались в 60-70-х годах только информационных центров, что объясняется отсутствием автоматизации в библиотеках и библиотечно библиографических процессах. Однако эти работы послужили основой для дальнейшего развития теории лингвистического обеспечения ИПС. Так А.И. Черный в работе «ИПЯ: типы, принципы построения, совместимость» (1978 г.) (165) поднял вопросы, которые обсуждаются теоретиками и практиками до сих пор. В работе А.В. Соколова «Информационно-поисковые системы» (1981 г.) (149) излагаются основы и принципы построения ИПС, описываются типы ИПЯ, их назначение и требования к ним, рассматриваются виды индексирования и их роль в тематическом поиске. Показаны отличия автоматизированных ИПС от традиционных, где поиск ведется вручную. В статье А.Б. Антопольского, ГТ. Артамонова «Проблемы разработки лингвистического обеспечения информационных сетей» (1986 г.) (7) говорится о факторах, влияющих на выбор лингвистического обеспечения для информационной сети, о необходимости создания единых для участников сети языковых средств, а также о принципах построения лингвистического обеспечения конкретных сетей. Б.Р.Певзнер в статье «Лингвистическое обеспечение АСНТИ: расширенное толкование» (106) дает структуру лингвистического обеспечения АСНТИ, работающих в диалоговом режиме, где «пользователь постепенно приблизился к самой системе, с которой он взаимодействует на языковом уровне». В статье доказывалась необходимость изучения языковых средств как пользователем, так и обслуживающим персоналом.

С развитием автоматизации библиотечно-библиографических процессов появились работы, посвященные развитию ИПЯ библиотечных ИПС. Лингвистическое обеспечение ИПС библиотек имеет свою специфику, поскольку библиотеки имеют дополнительные функции по обслуживанию пользователей; они отличаются по формам информационного обслуживания, по информационным ресурсам. Выбор ИПЯ, используемых в библиотеках в условиях автоматизации, в значительной мере связан и зависит от традиционных информационно-поисковых языков, уже существовавших там десятки лет в виде карточных каталогов. Проблемы лингвистических средств для библиотечных технологий разработаны в трудах Дворкиной М.Я.(53), Е.М.Зайцевой (58,59,60), О.А. Лавреновой (75), О.А. Фуралева (58,162), В.М. Экстрем, Л.И. Беневоленской (170) и др.

В работе В.В. Попова и А.Н. Вислого «Анализ тенденций развития автоматизированных библиотечных систем в СССР и за рубежом» (1989 г.) (138) утверждается необходимость создания библиотек нового типа, коренного изменения форм и методов библиотечного обслуживания.

Основополагающими для автора работами в этой области стали труды Н.И. Гендиной. В работе «Лингвистическое обеспечение автоматизированных библиотечных систем» (1991 г.) (39) обобщены и развиты принципы лингвистического обеспечения, описанные в трудах отечественных исследователей, в приложении к библиотечным технологиям. В книге анализируются пути рационального использования в библиотеках ИПЯ; она явилась своего рода учебным пособием для автора диссертационного исследования. В книге «Лингвистические средства автоматизации документального поиска» (1992 г.) (38) Н.И. Гендина, исследуя состав и структуру баз данных, определяет функции лингвистических средств в преобразовании, структурировании информации и создании информационных продуктов, рассматривает пути решения проблемы совместимости лингвистических обеспечений. В работах Н.И. Гендиной (36,37,40,41) рассматривается широкий спектр вопросов, относящихся к лингвистическому обеспечению, в т.ч. индексирование, информационный поиск и т.д.

Ряд разработок посвящен отдельным вопросам лингвистического обеспечения.

Вопросы классификационных ИПЯ исследовались многими учеными. Об этих проблемах писали М.А. Довбенко (56), Е.Н.Пименов (ПО), Ю.А. Шрейдер (168) и др. Работы Г.В. Гейнца (34,35) и Г.П. Длугач (55) по комплексно-системному каталогу являются единственными и уникальными пособиями по этому ИПЯ. Они послужили основой для многочисленных методических пособий. Сравнение и анализ универсальных классификационных ИПЯ даны в работах Э.Р. Сукиасяна (153, 155), Н.Н. Голодновой (43). Проблеме развития Библиотечно-библиографической классификации (ББК) посвящен ряд работ Э.Р. Сукиасяна. В его статье «Библиотечно-библиографическая классификация: новые решения» (154) рассматриваются пути развития и перспективы использования ББК в России.

Проблемы ведения, разработки, актуализации Универсальной десятичной классификации (УДК) отражены в работах М. Бенито (20), Е.М. Зайцевой (61,93), Б.В. Кристального, Н.Д.Борисовой, Н.Г. Вегер, А.В.Владимировой (160), Б.И.Маршака, О.А. Фуралева, Т.В. Тужилковой, О.В. Караджи (95), Э.Р. Сукиасяна (153,158) и др. В статьях А. Макилвейн (183,91) рассматриваются пути и перспективы развития УДК как классификации в современньгх условиях, а в статье О.А. Антошковой, Л.В. Лобовой «УДК и будущее» (9) определяются перспективы развития и распространения УДК в России.

Рубрикатору ГСНТИ посвящены работы В.Н. Белоозерова, В.И. Федосимова (16), И.Е. Гендлиной (74), Г.А. Кривенцовой (16,73), Б.В. Кристального (73,74), Н.В.Лукашевич (86), В.М.Полонского (137), Ю.Ф. Тарасюк ,З.М. Храпкина (163) и др.

С развитием и совершенствованием автоматизированных баз данных, все большее внимание уделяется дескрипторным языкам, которые лучше описывают содержание как политематических так и узкотематических информационных массивов по сравнению с иерархическими информационно-поисковыми языками, но ведение которых требует больших трудозатрат, их сравнивают и иногда называют системами знаний.

В работе А.В. Соколова «Методические материалы по разработке информационно-поисковых тезаурусов» (1975 г.) (150) даны определения тезаурусов, их назначение, функции, методы построения и корректировки на основе опыта отечественной и зарубежной практики, что делает это пособие полезным практическим инструментом. Вопросы развития дескрипторного языка рассматриваются также в книге А.В. Соколова «Ретроспектива-60» (151),

где говорится в частности об ИПС классификационно-дескрипторного типа (с. 18), о необходимости создания межотраслевых ИПС (с. 16), показаны преимущества информационного поиска в дескрипторных ИПС по сравнению с классификационными системами (с.32). Выявлению и обоснованию оптимальных путей развития дескрипторных языков посвящены труды Л.П.Алексеевой (4), Д.Н. Бакун (13), С.А. Белькова (19), П.И. Браславского (25), С.Л. Гольдштейн, Т.Я. Ткаченко (19,25), С.В.Гринева, В.М. Лейчик (51), Е.М.Зайцевой (58,171), В.П.Захарова (62), В.В. Корнеева, А.Ф. Гареева, СВ. Васюткина, В.В. Райх (71), О.А. Лавреновой (76,77), Н.В.Лукашевич (85,87,88,89), С.А.Мамонтова (92), Л.И.Оранской (103), Е.Н. Пименова (62,107,108), А.Д. Салий (88,89), О.А. Фуралева, В.М. Масляковой (171) и др.

Проблема ИПЯ непосредственно связана с вопросами аналитико-синтетической обработки информации, поскольку именно на этом этапе осуществляется перевод информации с естественного на искусственные языки и создается поисковый образ документа. В статье В.А. Архангельской, СВ. Базаровой, P.P. Мдивани «Аналитико-синтетическая обработка документов в автоматизированной информационной системе по общественным наукам» (1985 г.) (12) описываются принципы анализа и синтеза документов в целях получения трех видов описания: аннотации, дескрипторного ПОД, систематического ПОД и принципы их формирования с помощью естественного, дескрипторного и классификационного языков.

Позднее исследованиями в области аналитико-синтетической обработки информации занимаются теоретики и практики библиотековедения и информационной деятельности: Н.А. Галюк, М.Н. Романова (33), Ф.С Воройский (28), В.В. Корнеев, А.Ф. Гареев, СВ. Васюткин, В.В. Райх (71), В.П.Леонов (82), Е.Н. Пименов (109), Г.С Щербинина (169). и др. В работах последних лет поднимаются проблемы автоматизированного индексирования, о них пишут Е.М. Зайцева (57), Н.Н. Литвинова (84), Н.В. Лукашевич (86,87),, Н.А. Пащенко, Л.В. Кнорина, Т.В. Молчанова (105).

Важное место в разработке лингвистического обеспечения РШС отводится проблеме совместимости информационно-поисковых языков. Этому вопросу посвящены работы А.Б. Антопольского (5,6). В его статье «Лингвистическое обеспечение АСНТИ: структура и проблемы совместимости» (1983 г.) (5) рассмотрены различные методы обеспечения лингвистической совместимости, применяемые при построении информационных систем дедуктивным способом. Особенно важной и актуальной проблема совместимости ИПЯ становится в наши дни с развитием сетевых технологий, глобальной сети Интернет. Большой интерес, в этой связи, представляют труды Р.С. Гиляревского (42), А.Ю. Евсюкова, Ю.В. Ланграф, А.С. Калиновского, Т.Б. Грищенко (102), Е.М.Зайцевой (60), Н.В. Рябовой (102), Д.В. Сивурова (146), Э.Р. Сукиасяна (157) и др. В статье А.В. Бобко, Л.А. Жариковой, Г.А. Скарук «О лингвистической совместимости информационных систем в условиях библиотеки» (1995 г.) (24) говорится о проблемах совместимости различных ИПЯ и информационных продуктов внутри библиотеки.

Особую область исследований составляют работы, посвященные проблемам информационного поиска в БД и ИПС, который во многом зависит от разработанности, лексической наполненности и актуальности информационно-поискового языка, поскольку лояльность ИПС пользователю, качество составления поискового образа документа, отражения в нем всех важнейших вопросов и аспектов документа зависят от информационно-поискового языка. В книге А.В. Соколова «Автоматизация библиографического поиска» (1981 г.) (148) подчеркивается, что «все проблемы, стоящие сейчас в центре внимания мировой теории и практики, непосредственно связаны с автоматизацией информационного поиска и ориентированы на интегральные информационные системы и их сети» (с.91). В последующие годы вопросы информационного поиска освещали в своих трудах В.Л. Бирзович, P.P. Мдивани, Л.В. Шемберко (22), А.В. Бобко,

Л.А. Жарикова (23), Н.И. Гендина (38), О.Л. Лаврик (78), А.Ц. Масевич (94,95), Г.А. Скарук (23,147) и др.

В отличие от информационных центров, где вся информация хранится в электронной форме, в библиотеке - в большей мере на бумажных носителях, и наряду с электронными формами обслуживания существуют традиционные формы. Поэтому особый интерес представляет перевод карточных каталогов в электронные (конверсия каталогов) концепции объединения традиционных и электронных каталогов в единую информационно-поисковую систему с единым лингвистическим обеспечением. Интересен опыт работ, освещенных в статьях С.К. Виленской (27), Н.А. Галюк, М.Н.Романовой (33), Э.Р. Сукиасяна (156), О.А. Фуралева, Е.М. Ручимской (161), И.Ю.Черкасовой (164), В.М. Экстрем, Л.И. Беневоленской, М.Н. Захаровой (170) и др.

Автором диссертационного исследования написан ряд работ по вопросам роли, назначения, использования ИПЯ в ЦНСХБ (114,117,118,121,123,124). Вопросы совместимости лингвистических средств баз данных по сельскому хозяйству, кооперации библиотек АПК по их созданию освещены в работах (115,116,125). Проблема аналитико-синтетической обработки отражена в работах (111,112,113,119,120,122). Проблемы создания и ведения информационно-поискового тезауруса, а также индексирования и поиска его средствами рассматриваются в методических материалах, в создании которых принимал участие автор диссертационного исследования (126).

Несмотря на то, что проблема лингвистического обеспечения постоянно обсуждается на страницах библиотечной печати, ею занимаются видные теоретики библиотековедения и информатики, однако, эти разработки чаще носят теоретический характер и могут служить базой для дальнейших разработок прикладного характера. Недостаточно работ, посвященных практическому применению информационно-поисковых языков в библиотечной технологии специальной библиотеки, и практически отсутствуют работы по разработке структуры лингвистического обеспечения

НСХБ. Однако необходимость в этом назрела, поскольку актуальной и реальной стала задача создания единой сетевой информационно-поисковой системы по АПК с единым или совместимым лингвистическим обеспечением. В этой новой ситуации с новых позиций нужно смотреть на те информационно-поисковые языки, которые используются в НСХБ и которые могут быть использованы в автоматизированной библиотечной ИПС.

Работа в сетевом режиме изменяет взгляды отдельной библиотеки на поиск в базе данных, выдвигает повышенные требования к созданию поискового образа документа и качеству индексирования в отдельной сельскохозяйственной библиотеке, раскрывает новые возможности в предоставлении информационных ресурсов по вопросам АПК ученым и практикам и новые формы обслуживания пользователей. Поэтому необходимо исследование лингвистических средств сельскохозяйственных библиотек с целью разработки модели лингвистического обеспечения НСХБ и создания отраслевой сетевой информационно-поисковой системы, выработки рекомендаций по совершенствованию ее лингвистических средств.

Недостаточная разработанность проблемы применительно к сельскохозяйственной ИПС явилась еще одним основанием для выбора темы исследования.

Задачей исследования является обоснование структуры лингвистического обеспечения НСХБ, способствующей максимально полному удовлетворению информационных потребностей ученых и практиков в релевантной информации по вопросам АПК.

Эта задача решается поэтапно, в следующем порядке:

- изучение современного состояние лингвистического обеспечения ИПС НСХБ, его роли и места в автоматизированной библиотечной информационной системе на основе последних теоретических разработок в области лингвистики;

- анализ системы информационно-поисковых языков ИПС библиотек АПК, эффективности ее использования в автоматизированном

информационном поиске и определение необходимых условий создания единого отраслевого информационного пространства;

- сравнительное исследование лингвистического обеспечения крупнейших зарубежных БД по сельскому хозяйству с целью совершенствования лингвистических средств отечественных ИПС по АПК;

- разработка методов формирования и оптимизации структуры лингвистического обеспечения ИПС НСХБ.

Основной базой исследования является система библиотек АПК под руководством ЦНСХБ Россельхозакадемии.

Методологической основой исследования послужили общие положения теории лингвистического обеспечения, изложенные в трудах А.В. Соколова и Н.И. Гендиной. Отправным методологическим пунктом стали также общие положения теории информатики, библиотечно-библиографической и информационной деятельности, основополагающие идеи отечественных и зарубежных исследователей по аналитико-синтетической обработке документов, формированию баз данных.

Методы исследования

Использовался ряд общенаучных и специальных методов: обобщение, анализ и синтез, исторический метод, структурно-функциональный анализ; описательно-аналитический метод при изучении нормативных, методических и инструктивных материалов; сравнение и описание для характеристики лингвистического обеспечения зарубежных баз данных; контент-анализ при сравнительном анализе терминологических баз ИПЯ.

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении лингвистического обеспечения ИПС библиотек АПК с одной стороны, как самостоятельного объекта, с другой стороны как комплексной совокупности ИПЯ, средств их ведения и поддержки.

Предложен концептуальный подход к созданию отраслевой автоматизированной ИПС, основанный на использовании традиционных и специально разработанных для автоматизированного поиска лингвистических средств, адаптированных к условиям современной информационной среды.

Сформулированы методы достижения совместимости лингвистических средств в РШС отдельных НСХБ, библиотечной сети АПК, входящей в отечественную информационную среду.

Разработана модель структуры лингвистического обеспечения ИПС НСХБ, учитывающая разнообразие внутрибиблиотечных процессов и межбиблиотечного взаимодействия.

Рекомендована концепция построения русскоязычного информационно-поискового тезауруса по сельскому хозяйству и продовольствию на основе сравнительного анализа отечественного и зарубежного опыта ведения тезаурусов, разработанная и реализуемая в настоящее время как одно из направлений совершенствования ИПЯ.

Теоретическая значимость исследования состоит в конкретизации общей теории лингвистического обеспечения ИПС применительно к лингвистическому обеспечению ИПС НСХБ, в развитии и обогащении научного представления о значимости и роли лингвистического обеспечения в формировании БД и ИПС; обобщении имеющегося опыта создания лингвистического обеспечения в отечественных и зарубежных сельскохозяйственных базах данных; в создании теоретико-методологической основы для оптимизации лингвистического обеспечения НСХБ, необходимой для научных исследований по проблемам семантического анализа документов и производства современных информационных продуктов, а также обеспечения совместимости лингвистических средств, их разработки, ведения и актуализации.

Практическая ценность исследования заключается в том, что разработанная структура лингвистических средств внедрена и успешно функционирует в ЦНСХБ и может быть использована в практике библиотек АПК.

Результаты диссертационного исследования используются для актуализации Государственного рубрикатора научно-технической информации, подготовки методических рекомендаций по совершенствованию отраслевого рубрикатора. Методики ведения информационно-поисковых языков, разработанные в диссертации, применяются в процессе подготовки выпуска РЖ ВИНИТИ «Экономика агропромышленного комплекса».

На основе предложенной в ходе диссертационного исследования концепции разрабатываются информационно-поисковый тезаурус и отраслевой рубрикатор по сельскому хозяйству и продовольствию, методики их ведения.

Выводы диссертационного исследования легли в основу методических рекомендаций по индексированию документов по проблемам АПК и применяются в аналитико-синтетической обработке документов в ЦНСХБ и других библиотеках АПК.

В ходе диссертационного исследования разработаны рекомендации по совершенствованию отдельных информационно-поисковых языков, которые реализуются в ЦНСХБ.

Практические разработки диссертанта отражены в современных версиях информационно-поискового тезауруса и отраслевого рубрикатора по сельскому хозяйству и продовольствию, используемых более, чем в 20 библиотеках различных систем и ведомств в процессе аналитико-синтетической обработки документов для автоматизированной ИПС.

Результаты исследования могут быть положены в основу программы повышения квалификации библиотечных кадров в АПК, а также могут быть использованы в вузовском образовании.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Необходимым условием функционирования библиотечно-библиографических процессов является оптимальное сочетание традиционных и автоматизированных технологий, обеспечивающее эффективный информационный поиск и создание современных информационных продуктов.

Требуется совершенствование ИПЯ и их приспособление к условиям автоматизированной ИПС.

2) Предлагаемая методика формирования структуры лингвистических средств НСХБ определяется спецификой аграрной науки как политематической отрасли знания, задачами библиотеки по информационному обеспечению конкретных контингентов пользователей, структурой используемых ИПЯ, определением наиболее приемлемых ИПЯ для конкретной НСХБ и дальнейшей их адаптацией к условиям ИПС.

3) Разработанная модель структуры лингвистических средств НСХБ оптимизирует использование ИПЯ: УДК (ББК), Язык библиографического описания, Отраслевой Рубрикатор, информационно-поисковый тезаурус, язык ключевых слов на внутрибиблиотечном и межбиблиотечном уровнях и обеспечивает лингвистические взаимодействия библиотек АПК.

4) Совместимость лингвистических средств достигается путем внедрения в работу библиотек АПК наиболее реальных в современных условиях мер: рекомендуемых общеотраслевых ИПЯ, соблюдения стандартов их ведения, единых методик индексирования, конверсии ИПЯ.

5) Расширение функциональных возможностей используемых в НСХБ информационно-поисковых языков реализуется, с одной стороны, путем адаптации классификационных языков для традиционного поиска к условиям автоматизированной системы, с другой стороны, совершенствованием ИПЯ для автоматизированных систем.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации излагались на: 6-й Международной конференции «Крым-99» «Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничества» (г. Судак, 5-13 июня 1999 г.), 7-й Международной конференции «Крым-2000» «Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничеств» (г. Судак, 3-11 июня 2000 г.), 8-й Международной конференции «Крым-200» «Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничеств» (г. Судак, 9-17 июня 2001г.), научной конференции «Библиотечное дело и демократия» (Москва, МГУК, 8-10 апреля 1997 г.), Международной научной конференции «Библиотечное дело на пороге XXI века» (Москва, МГУК, 15-16 апреля 1998 г.), на научной конференции «Современные информационные технологии в библиотеках» (Санкт-Петербург, 17-19 ноября 1997 г.), Международной конференции «Библиотечное дело проблемы информатизации общества» (Москва, МГУКИ, 27-28 апреля 1999 г.), Международной конференции «Библиотечное дело-2000: проблемы формирования открытого информационного общества» (Москва, МГУКИ, 25-26 апреля 2000 г.); Всероссийском семинаре «Новые информационные технологии в научных сельскохозяйственных библиотеках» (Москва, ЦНСХБ, 13-15 ноября 2002 г.), на Днях повышения квалификации для работников библиотек АПК в ЦНСХБ.

По теме диссертации опубликовано шестнадцать печатных научных работ.

Задача диссертационного исследования определила следующую структуру работы.

Структура диссертации. Диссертация состоит из трех глав, заключения, списка литературы, списка используемых сокращений, приложений.

В первой главе рассмотрены теоретические проблемы лингвистического обеспечения ИПС и теоретические оставляющие понятия «лингвистическое обеспечение». Рассмотрены виды информационно-поисковых языков, их назначение и функции в ИПС. Рассмотрена роль лингвистических средств в создании поисковых образов документов. Определена роль индексирования и его назначение. Проанализированы этапы формирования, тенденции развития и особенности ИПС НСХБ. Рассмотрены структура построения, лингвистические особенности и поисковые возможности отдельных ИПЯ, используемых в НСХБ. Определены, методические основы формирования отдельных видов лингвистических средств и принципы индексирования на каждом из ИПЯ в ЦНСХБ. Изучена роль каждого информационно-поискового языка в тематическом поиске в автоматизированной системе.

Во второй главе рассмотрена проблема совместимости лингвистических средств баз данных по сельскому хозяйству и продовольствию и ее роль в обеспечении целостности ИПС, эффективности информационного поиска и создании комфортных для пользователя условий работы в ней. Проанализированы зарубежные БД: история их создания, тематический диапазон и их лингвистические средства. В целях совершенствования Информационно-поискового тезауруса ЦНСХБ изучена совместимость тезаурусов крупнейших зарубежных баз данных с тезаурусом ЦНСХБ. На основе анализа разработаны предложения по совершенствованию информационно-поискового тезауруса ЦНСХБ в целях совместимости его с международными тезаурусами. Предложены пути достижения совместимости лингвистического обеспечения в отдельной НСХБ и едином отраслевом информационном пространстве.

В третьей главе на основе изучения отечественного и зарубежного опыта обосновывается оптимальная структура лингвистических средства НСХБ. Предложены пути оптимизации структуры лингвистических средств, совершенствования информационно-поисковых языков ЦНСХБ и их адаптации к условиям автоматизированной ИПС. Проведен сравнительный анализ терминологических баз двух ИПЯ: комплексно-системного каталога и информационно-поискового тезауруса. Предложена методика формирования структуры лингвистических средств НСХБ, на основе которой разработана и обоснована оптимальная модель структуры лингвистических средств ИПС ЦНСХБ, включающая два уровня и обеспечивающая ее библиотечно-библиографические процессы и функционирование в информационном пространстве отрасли. На основе обобщения отечественного и зарубежного опыта разработаны предложения по совершенствованию ИПЯ, направленные на расширение их функций в ИПС, повышение роли в автоматизированном поиске и создание единого информационного пространства сельскохозяйственной отрасли. Намечены этапы развития и совершенствования лингвистических средств НСХБ.

Заключение содержит основные результаты и выводы по диссертационному исследованию, и предложения по дальнейшему совершенствованию лингвистического обеспечения отраслевой информационно-поисковой системы.

Список литературы отражает использованные в диссертации издания.

Приложения включают таблицы, фрагменты зарубежных рубрикаторов и тезаурусов; фрагмент разработанной в ходе исследования таблицы соответствия микротезауруса по ветеринарии, Отраслевого Рубрикатора и УДК; графическое изображение модели структуры лингвистического обеспечения НСХБ; Акт о внедрении.

Роль и место лингвистического обеспечения в информационно-поисковой системе

Понятие лингвистическое обеспечение менялось с развитием и изменением состава и функций инф ормационно-поисковых систем (ИПС). Традиционные РШС библиотек включали: библиотечные фонды; карточные каталоги и картотеки; справочный фонд библиотек, включающий справочники, энциклопедии и библиографические указатели; различные элементы информационно-поисковых языков; правила работы на этих языках. С появлением автоматизированных БД, появляются новые определения ИПС в системе научно-технической информации. Современная ИПС справедливо трактуется как «предназначенная для информационного поиска совокупность информационно-поискового массива, информационно-поискового языка, правил его использования, критерия выдачи и технических средств» (152, с. 56). Любая ИПС включает следующие элементы: информационный массив; ИПЯ, на которые переводится входная информация и запросы; правила этого перевода (индексирование); критерии выдачи информации, т.е. правила сравнения перевода запроса с естественного на ИПЯ с результатами перевода на ИПЯ входной информации, определяющие отбор информации, подлежащей выдаче на запрос (79). В.П. Леонов (81) называет специфические функции ИПС: информативную, интерактивную, социального наследия, регулятивную, функцию реализации глобальной сети человеческих контактов. В социальном аспекте функции системы следующие: мемориальная (сбор и сохранение документов, содержащих накопленные человечеством знания); информационная (представление сведений о документах и самих документов для научной и познавательной деятельности). Различают абстрактную и конкретную ИПС. Под абстрактной ИПС понимается логико-семантический аппарат, состоящий из ИПЯ, правил индексирования и критерия выдачи. Конкретная ИПС включает, кроме того, массив документов в котором осуществляется поиск по запросам, технические средства реализации поиска, а также людей, которые взаимодействуют с ИПС (81, с. 48,58).Эта трактовка нам кажется наиболее правильной, т.к. включает в ИПС библиотекаря-посредника и самого пользователя. В современной библиотечной автоматизированной ИПС, как показывает практика, без посредника-библиотекаря обойтись невозможно.

«В зависимости от видов информационных массивов, на работу с которыми ориентирована ИПС, различают документографические (документальные), фактографические, документально-фактографические (интегральные) ИПС» (29). Библиографическая ИПС относится к документальной и выдает библиографическое описание (БО) документа, аннотацию на него, адреса первичных документов. Сведения о документах содержатся в БО, в аннотациях или поисковых образах документов (ПОД), которые могут выражаться с помощью дескрипторов, ключевых слов, предметных рубрик или классификационных индексов. В состав документальной ИПС входит кроме перечисленных элементов и сам документ, библиотечный фонд (хранилище), который обеспечивает выдачу первичного источника информации. В любой ИПС существуют семантические и несемантические процессы, которые обеспечивают ее существование. В ходе семантических процессов осуществляется смысловая обработка информации, перевод входной информации и запросов на ИПЯ системы (индексирование), смысловая обработка запросов и поиск информации. Несемантические процессы обеспечивают техническое функционирование ИПС.

Термин лингвистическое обеспечение стал применяться в отношении библиотечных систем сравнительно недавно, чаще он употреблялся в связи с информационными центрами. Привычно считать, что в библиотеке используется какой-либо один ИПЯ. Редко встречаются труды по формированию лингвистического обеспечения для конкретной библиотеки, чаще публикации по лингвистическому обеспечению носят теоретический характер, где речь идет либо об отвлеченных ИПС, либо об ИПС информационных центров. Однако ИПС библиотек значительно отличаются от ИПС информационных центров структурой фондов, информационными ресурсами и их назначением, задачами в обслуживании пользователей. Лингвистическое обеспечение традиционных библиотек включало: ИПЯ, методику и правила индексирования и систематизации на них, правила оформления читательских требований (запросов). Структура лингвистического обеспечения автоматизированных ИПС дается в ряде работ (5 с. 17; 106 с. 18; 8 с. 2). Определение понятия лингвистического обеспечения исходит из его функций и назначения. Поскольку с развитием автоматизированных систем расширялись функции ЛО, то изменялось и определение этого понятия. На начальных этапах развития автоматизированных систем под этим понятием подразумевали комплекс ИПЯ, используемых для создания поискового образа документа (ПОД) и поисковых предписаний (запросов). Позже лингвистическое обеспечение трактовалось как совокупность ИПЯ и нормативно-технических документов, определяющих правила их ведения и использования

С конца 80-х годов лингвистическое обеспечение ИПС трактуется как комплекс средств для представления информации в виде данных и их интерпретации в процессе функционирования АСНТИ.

Структура лингвистического обеспечения ИПС АСНТИ включает несколько уровней: уровень плана выражения: грамматические средства лингвистического обеспечения (алфавит, микросинтаксис); уровни плана содержания, которым соответствуют следующие ИПЯ: языки библиографических данных, классификационные языки, посткоординатные языки, объектно-признаковые языки; уровень естественного языка, лексико-синтаксические средства представления текстов на естественном языке; операционный уровень, которому соответствуют языки манипулирования данными, языки запросов и командные языки; средства поддержки ЛО: лингвистический банк данных, лингвистические процессоры, документация по лингвистическому обеспечению и лингвистические службы АСНТИ.

Этапы формирования, тенденции; и особенности развития лингвистического обеспечения библиотек АПК

Лингвистическое обеспечение ИПС любой библиотеки уникально, поскольку оно складывалось исторически и включает в себя те элементы, которые служили традиционному обслуживанию пользователей, с появлением автоматизированных систем к ним добавились лингвистические средства автоматизированного поиска. При этом нужно учитывать вывод, к которому пришли специалисты США за прошедшие десятилетия внедрения новых технологий в библиотечно-информационное обслуживание: не только в каждой отрасли науки, техники и промышленности, но и в каждой конкретной организации своя специфика информационных потребностей и свой уровень научно-информационной культуры. Иначе говоря, сотрудникам библиотеки приходится считаться с тем, что концепция построения системы обслуживания должна быть везде своя, автономная на методическом, философском уровне, подстроенная под конкретных пользователей (70, с. 17) (179, с. 529).

Американские специалисты считают, что уникальность библиотеки создают: ее потребители, сложившиеся формы обслуживания, исторически развившиеся РШЯ, специфика развития науки, которую библиотека обслуживает в данной стране; что любое формальное перенесение готового, пусть лучшего, зарубежного продукта может не улучшить, а ухудшить информационное обслуживание данной библиотеки. У каждой страны свой уровень развития сельскохозяйственной науки и производства, и уровень подготовки сельскохозяйственных специалистов, у каждой библиотеки свои социальные группы читателей, и библиотекари должны знать, как воспринимают и используют получаемую информацию ее потребители. Знание интеллектуального уровня и потенциала пользователей позволит сотрудникам библиотеки понять не только то, что потребители хотят, но и то, что им надо. В этом выражается принцип отражающей информации; откорректировать запрос потребителя так, чтобы пользователь получил всю релевантную информацию по нему, а также получил еще и то, о существовании чего потребитель и не подозревал, но что послужит толчком для его научных изысканий. Этому в большей степени способствует лингвистическое обеспечение, именно от него зависит степень релевантности полученной пользователем информации. И главное предназначение библиотеки -обеспечить пользователя исчерпывающей, опережающей информацией в ответ на его запрос.

Лингвистическое обеспечение сельскохозяйственных библиотек России складывалось исторически в зависимости от профиля и задач учреждения, которое она обслуживала. В России 688 сельскохозяйственных библиотек, которые создают собой сеть сельскохозяйственных библиотек. В сеть библиотек АПК входят: 58 библиотек сельскохозяйственных вузов, 285 библиотек среднеспециальных учебных заведений (ССУЗ), 74 библиотеки учреждений повышения квалификации (УПК), 225 библиотек НИИ, 43 библиотеки опытно-производственных станций (ОПС). 3 библиотеки имеют статус центральной научной: ЦНСХБ Россельхозакадемии (ЦНСХБ), ЦНСХБ Сибирского отделения Россельхозакадемии (СО ЦНСХБ), Санкт-Петербургская ЦНСХБ (С.-П. ЦНСХБ). Основным справочно-поисковым аппаратом являлась система карточных каталогов и картотек. Алфавитные карточные каталоги ведутся во всех НСХБ и обеспечивают информационный поиск по элементам библиографического описания. Традиционный тематический поиск обеспечивается систематическими каталогами. Специфика НСХБ состоит в том, что их фонды носят политематический характер и включают документы и по общественным, политическим, техническим, естественным и сельскохозяйственным наукам. Это определило особенность лингвистического обеспечения НСХБ, состоящего из 3 информационно-поисковых языков: Языка библиографического описания (ЯБО), УДК и ББК. Структура лингвистических средств традиционных ИПС библиотек АПК: Библиотеки вузов: УДК, ББК, ЯБО; Библиотеки ССУЗ: УДК, ББК, ЯБО; Библиотеки УПК: УДК, ЯБО; Библиотеки НИИ: УДК, ЯБО; Библиотеки ОПС: ББК, ЯБО; СО ЦНСХБ - ББК, ЯБО; С.-П. ЦНСХБ - ББК, ЯБО; ЦНСХБ: схема Комплексно-системного каталога, УДК, ББК, ЯБО

Методические пособия по ведению информационно-поисковых языков в НСХБ самостоятельно не разрабатывались. Исключениями являются ЦНСХБ, которые по своему статусу осуществляли методическое руководство по своему региону (С.-П.ЦНСХБ - Северо-западный регион, ЦНСХБ - центральный регион, СО ЦНСХБ - Сибирский регион) и оказывали методическую помощь, в т.ч. создавали методические пособия по систематизации и ведению каталогов. Однако с 1995 г. С.-П.ЦНСХБ и СО ЦНСХБ перестали вести такую работу, что вынудило ЦНСХБ взять на себя эти функции. Основным методическим пособием при работе с карточным систематическим каталогом являлась контрольная картотека, которая присутствует лишь у 40 % библиотек и картотека методических решений (60%). Наиболее разнообразная система методических пособий разработана в ЦНСБ, которая имеет богатые традиции по ведению карточных каталогов от разработки схем и рабочих таблиц, справочно-поискового аппарата систематических каталогов до методических пособий по работе с каталогами и ИПЯ.

Автоматизация библиотечно-библиографических процессов, создание ЭК потребовали новых, специальных средств обработки входного документального потока и информационного поиска, хотя эти процессы идут в библиотеках АПК медленно: только 30% библиотек оснащены компьютерами; 2,2% библиотек имеют выход в Интернет и 0,004% (3 библиотеки) имеют свои сайты в Интернете. Эти библиотеки создают свои ЭК и в качестве лингвистических средств для них используют УДК или ББК, язык ключевых слов и язык библиографического описания. Исключением является ЦНСХБ, которая помимо перечисленных информационно-поисковых языков, использует также Отраслевой Рубрикатор, Информационно-поисковый тезаурус. Остальным библиотекам АПК только предстоит внедрять средства автоматизации в технологию своих библиотек и выбирать лингвистические средства, способные обеспечить эффективный информационный поиск. Поскольку наиболее сложная структура лингвистических средств в ЦНСХБ, то целесообразнее рассмотреть лингвистическое обеспечение именно этой библиотеки. ЛО ИПС ЦНСХБ складывалось исторически, обогащаясь новыми элементами, развиваясь в каждом из этих элементов. С 1992 г. в ЦНСХБ стали формироваться электронный каталог и БД «АГРОС», и с этого времени можно говорить о двух формах обслуживания пользователя: в традиционном и автоматизированном режимах. С этого времени параллельно существуют карточные и электронные каталоги, БД, которые используют различные элементы лингвистического обеспечения.

Анализ лингвистических средств крупнейших зарубежных баз данных по сельскому хозяйству

Производителями БД в зарубежных странах являются информационные службы НИИ, учебных заведений, преимущественно университетов (academic), профессиональных обществ (professional society), исследовательских организаций (research association), национальных библиотек (national library) и правительственных учреждений. Активное участие в производстве БД принимают коммерческие фирмы, которые являются их поставщиками и специализируются на работе в режиме теледоступа ко многим БД. Число БД растет с каждым годом, практически все они доступны в Интернете и абсолютное большинство распространяется на компакт-дисках. Процент БД по сельскому хозяйству невелик, они входят в 8,1 % баз данных, отражающих науки о земле (90). Неравномерно долевое участие отдельных стран в формировании отраслевых БД. Считается, что отрасли естественных наук наиболее активно обеспечиваются американскими БД. Химия, биология, медицина, физика, вычислительная техника, кибернетика - английскими БД. В ФРГ наиболее обеспечены БД строительство, ядерная техника, машиностроение, энергетика. Во Франции при наличии многоотраслевой БД функционирует множество небольших отраслевых БД по географии, текстилю, и т.д.

В настоящее время в мире существует около 25 крупных БД по сельскому и лесному хозяйству. Однако основной объем информации около 65% по сельскому хозяйству отражен в 3 базах данных: «CAB ABSTRACTS» (Великобритания), «AGRICOLA» (США), «AGRIS» (ФАО), а также БД по пищевой промышленности «FSTA». Считается, что большинство релевантных, глобальных, связанных с сельским хозяйством данных, извлеченных из различных профессиональных научных документов, накапливается в БД «AGRICOLA» (БД National agricultural library (NAL), Национальной сельскохозяйственной библиотеки США), «AGRIS» (БД Food Agricultural Organization (FAO): - Международной информационной службы по сельскому хозяйству) и «CAB ABSTRACTS» (БД Commonwelth Agricultural Bureaux International (CABI): Международное сельскохозяйственное бюро стран Британского содружества). Из узкоспециализированных международных информационных систем по сельскому хозяйству, объемом и качеством информации выделяется «FSTA» (БД International Food Information system (IFIS): Международной информационной системы по продовольствию). Эта БД является крупнейшей отраслевой БД по пищевой промышленности, создаваемая IFIS. Прочие БД из перечисленных включают материал БД по пищевой промышленности, но специализированной БД по этой отрасли является только FSTA в IFIS. EFIS - это международная служба, учрежденная международным сообществом по пищевой науке и технологиям с целью повышения образовательного уровня пользователей посредством сбора, концентрации и распространения информации по пищевой науке и технологии, питанию. С этой целью создана и БД Food Science and Technology Abstracts (FSTA): реферативная информация по пищевым наукам и технологиям. IFIS создавалась первоначально в рамках CAB International. В 1960 г. одним из директоров CABI Эрнестом Манном было внесено предложение в высшей исполнительной орган Бюро о создании службы информации по пищевой промышленности. Институт пищевых технологий США, Институт документалистики в ФРГ, согласились сотрудничать в этом проекте и финансировать его. Таким образом, IFIS стала международной организацией, которая разработала программное обеспечение по автоматизированной обработке данных и в 1969 г. и создала БД FSTA, на базе которой стала издавать свой реферативный журнал. Территориально EFIS располагается в Великобритании, но данные в БД поступают из многих стран мира. EFIS обеспечивает информационное обслуживание пользователей на коммерческой основе. БД FSTA является мировым держателем информации в области пищевой науке и технологии. Эта реферативная БД создана неформальной организацией и содержится на средства четырех партнеров: Центра сельскохозяйственной информации и документации ФРГ, Центра сельскохозяйственной информации и документации Нидерландов, Института пищевых технологий США, и CAB International. БД содержит свыше 3,5 млн. записей, ежегодно пополняется на 17 тыс. записей.

БД «FSTA» охватывает все области пищевой науки и технологии: химия, биохимия, микробиология, биотехнология, генетика, молекулярная биология, биоинженерия, пищевая гигиена, ферменты, токсикология, механизация, тара и упаковка, диетические продукты, алкогольные и безалкогольные напитки, фрукты, овощи, орехи, съедобные грибы, какао и шоколад, сахар, крахмал, кондитерские изделия, жиры, масла, маргарин, молоко и молочные продукты, яйца, рыба и морские продукты, мясо, птица и дичь, пищевые добавки, специи и приправы. Ежегодно обрабатывается 1800 изданий, включая журналы, книги, стандарты, патенты, законодательные акты и т.д. Издаваемые на 40 языках документы проходят аналитико-синтетическую обработку, в результате которой создается реферат с библиографическим описанием.

В качестве лингвистических средств, в FSTA используется тезаурус, язык ключевых слов, рубрикатор - список предметных кодов, используемых в БД. Тематический поиск можно вести по дескрипторам и по ключевым словам. Термины-дескрипторы можно выбрать из тезауруса, который доступен пользователю в автоматизированном режиме и может быть задействован при поиске. Тезаурус включает 59000 терминов. Тезаурус разрабатывался на основе тезауруса CABI, являясь частью его. Используется та же идеология построения, методика формирования работы с терминами, наполнения, которая лежит в основе тезауруса CABI, который будет подробно рассмотрен ниже.

Рубрикатор - список (кодов) предметных категорий содержит основные темы, включаемые в БД. Предметные коды - предметные категории используются при поиске и формировании реферативных журналов (см. Приложение № 2). Лингвистические средства используются при индексировании документов в ходе аналитико-синтетической обработки документов, в информационном поиске, в формировании реферативных изданий. Крупнейшей международной БД по сельскому хозяйству является БД «CAB ABSTRACTS «, создаваемая CAB International.

CAB International основана в 1928 г., как Международная организация 28 стран-членов Британского содружества. Сейчас в состав ее входят 40 стран. Деятельность CAB International направлена изначально на распространение, применение научных знаний в развивающихся странах в целях обеспечения их устойчивого развития. Эта цель определяет специфику информации подготавливаемой CABI, отбор материала, тем и разделов реферативных журналов. Так в отличие от прочих БД в «CAB ABSTRACTS» включает максимально полно материал по тропическим болезням, инфекционным болезням, в т.ч. СПИД: в состав CABI входит Бюро по гигиене и тропическим болезням, создана новая БД «CAB Health». Таким образом, эта БД ориентирована на пользователя в развивающихся странах. CABI предоставляет развивающимся странам: информационные и научные услуги, а также практическую помощь в развитии сельского хозяйства. Ежегодно обрабатывается более 40000 изданий из 130 стран мира. Квалифицированные специалисты: ученые и лингвисты, работающие в Бюро, переводят, классифицируют, индексируют и реферируют документы, формируют базу данных на английском языке.

Обоснование модели структуры лингвистического обеспечения НСХБ

Оптимизация структуры лингвистического обеспечения автоматизированной ИПС НСХБ заключается в формировании структуры, которая включает ИПЯ, обеспечивающие все ее библиотечно-библиографические процессы и функции как на внутрибиблиотечном, так и на межбиблиотечном уровне. Лингвистические средства ИПС должны обеспечивать эффективный информационный поиск в ИПС. Это могут быть ИПЯ, специально разработанные для автоматизированных ИПС, либо приспособленные для работы в них. ИПЯ требуют совершенствования, развития с целью более полного и эффективного использования возможностей, заложенных в их структуре. Таким образом, оптимизация лингвистического обеспечения подразумевает усовершенствование ИПЯ, которые могут быть использованы в автоматизированной ИПС и исключение из структуры ИПЯ, которые не могут быть эффективно использованы в ней. Для формирования структуры лингвистического обеспечения ИПС ЦНСХБ разработана методика, которая может быть применена при формировании лингвистического обеспечения НСХБ.

Методика формирования структуры лингвистического обеспечения ИПС НСХБ включает несколько этапов: 1. анализ задач, стоящих перед НСХБ, ее функций и библиотечно-библиографических процессов с учетом политематического характера АПК и специфики контингента ее пользователей, который позволит определить лингвистические средства, необходимые для их обеспечения; 2. изучение роли и функций ИПЯ в ИПС, так как ознакомление с теорией лингвистического обеспечения позволяет понять назначение и роль ИПЯ в формировании и структурировании информационных массивов, в аналитико-синтетической обработке информации, в информационном поиске и т.д. 3. анализ эффективности использования собственных ИПЯ, позволяющий понять как уже используемые в НСХБ ИПЯ обеспечивают автоматизированные библиотечно-библиографические процессы и наметить пути совершенствования и адаптации их к автоматизированной ИПС; 4. изучение существующих отраслевых ИПЯ, их структуры, поисковых возможностей и определение возможностей их использования в конкретной перспективе; 5. создание структуры лингвистического обеспечения: подбор ИПЯ, определение функций каждого ИПЯ в структуре с учетом внутрибиблиотечных процессов и существования НСХБ в едином информационном пространстве отрасли; 6. адаптация выбранных лингвистических средств к условиям ИПС: проведение работ, обеспечивающих использование ИПЯ в ИПС и выполнение правил работы с ними, усовершенствование ИПЯ с целью повышения эффективности их использования, разработка методических пособий.

Структура лингвистических средств ЦНСХБ складывалась в течение многих лет, начало ей было положено в 1935 г, когда была разработана схема и создан карточный КСК, долгие годы бывший ее единственным ИПЯ для тематического поиска.

В состав структуры входят классификационные ИПЯ, разработанные для карточных каталогов, и обеспечивающие информационный поиск в традиционном режиме: схема КСК (используется для систематизации входного документального потока, формирования КСК и традиционного тематического поиска в нем документов, изданных до 1998 г.); УДК (используется для систематизации входного документального потока, для раскрытия содержания основного фонда не используется, обеспечивает тематический поиск в систематическом каталоге подсобных фондов); ББК (используется для построения разделов общественно-политической тематики КСК). Язык библиографического описания (ЯБО) используется для построения карточного алфавитного каталога и поиска в нем.

Создание ЭК и БД «АГРОС» потребовало разработки специальных ИПЯ, приспособленных для автоматизированного поиска, которые также входят в структуру лингвистического обеспечения ИПС ЦНСХБ. В автоматизированном поиске используется ЯБО, ОР, ИПТ, ЯКС. Язык библиографического описания обеспечивает поиск по формальным данным, отраженным в полях формата ИПС и позволяющим идентифицировать документ. ОР определяет границы тематического диапазона ИПС, обеспечивает индексирование входного документального потока и тематический поиск в автоматизированном режиме, структурирование информационных массивов, формирование текущих библиографических и реферативных изданий.

ИПТ применяется для индексирования входного документального потока по сельскохозяйственной тематике и проблемам пищевой промышленности, а также тематического поиска информации в ИПС. Кроме того, он осуществляет роль терминологической базы и терминологического справочника по этим вопросам. ЯКС ключевых слов используется для глубокого раскрытия содержания документа, отражающего проблемы АПК не нашедшие отражения в ИПТ, а также для отбора лексики в ИПТ и терминологической базы АПК.

Таким образом, в ИПС ЦНСХБ используется 7 ИПЯ. Шесть из них (кроме ЯБО) применяются в процессе индексирования документов. Работа с 6 ИПЯ требует знания их структуры, методики индексирования на каждом из этих ИПЯ. Кроме того, использование этих ИПЯ в ИПС, предполагает постоянную работу по их тематическому наполнению, поддержанию в актуальном состоянии их схем, отражающих все новые направления в науке и практике АПК, а также работу по ведению (наполнению, редактированию) справочно-поискового аппарата к ним. Из 7 перечисленных ИПЯ только ЯБО

не требует перечисленных работ, поскольку в его основе лежит использование ГОСТа по библиографическому описанию и каталогизации документов.

В автоматизированную систему вводятся: индексы УДК, рубрики по схеме КСК, коды рубрик ОР, дескрипторы ИПТ, ключевые слова, и библиографическое описание. Необходимо понять, насколько оправдано использование всех перечисленных ИПЯ в ИПС, каково их назначение, функции и перспективы в условиях автоматизированного поиска. Использование в одной ИПС нескольких ИПЯ объясняется, с одной стороны, тем, что каждый из них выполняет свою задачу и несет особую функциональную нагрузку в ИПС, а с другой - тем, что не существует универсального ИПЯ, способного выполнять все функции одновременно, и даже теоретически, как говорят исследователи в области лингвистики, его существование невозможно.

Модель структуры лингвистического обеспечения должна основываться на практической значимости и научной обоснованности ценности каждого ИПЯ в ИПС. Применение ИПЯ, которые не используются в автоматизированной системе, может быть оправдано только их использованием для другого рода тематического поиска. Оптимизация структуры лингвистических средств необходима, поскольку будет способствовать: снижению трудозатрат на процесс индексирования; снижению затрат на ввод информации в ИПС; упорядочению полей библиографической записи; совершенствованию автоматизированной системы; возможности больше времени уделять «активным» ИПЯ, их структуре и терминологическому наполнению. Оптимизация структуры позволит определить этапы развития лингвистического обеспечения ЦНСХБ, а на ее основе лингвистического обеспечения НСХБ.

Похожие диссертации на Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем библиотек АПК (Методика формирования и пути совершенствования)