Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Сотавова Мадинаханум Махачевна

Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях
<
Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Сотавова Мадинаханум Махачевна. Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях : Дис. ... канд. ист. наук : 07.00.07 : Москва, 2004 192 c. РГБ ОД, 61:04-7/726

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Предпосылки и факторы развития и функционирования двуязычия у народов Дагестана 14-64

1.1 Историко-географические основы языковой изоляции и межъязыковых взаимодействий 14-19

1.2 Современная этноязыковая панорама Дагестана 19-28

1.3 Периоды распространения русского языка и развития национально - русского двуязычия 28-60

Глава 2. Языковая ситуация и языковая политика постсоветские реалии 65-113

2.1 Новый этап в функциональном развитии языков народов Дагестана. Итоги и перспективы 65-80

2.2 Языковая политика как составляющая часть идеологии этнической мобилизации 80-97

2.3 Языковая политика в постсоветском Дагестане 97-109

Глава 3. Формирование и функционирование двуязычия 114-134

3.1 Двуязычные группы в домашней среде 114-118

3.2 Состав, иерархия и многослойность идентичностей в Дагестане (опыт 17 летней молодежи) 118-129

3.2.1 Вариативность значений различных форм идентичностей (по данным опроса молодежи) 118-123

3.2.2 Взаимосвязь между двуязычием и формами идентич ности 123-129

3.3 Этнополитические представления молодежи 129-134

Заключение 135-139

Литература 140-152

Приложение 153-192

Введение к работе

Взаимосвязь языковой и этнической идентичностей - одна из ключевых проблем в изучении современных трансформационных процессов. Это связано с особым местом языка в социально-культурном и этнополитическом развитии и, прежде всего с тем, что именно язык чаще всего рассматривается как один из важнейших факторов формирования этнической идентичности. Вместе с тем неоднозначность роли языковой компетентности, речевого поведения и отношения к языку в становлении этнической идентичности убеждает в необходимости дальнейшего изучения их взаимосвязи. Дело осложняется многомерностью каждой идентичности.

Актуальность темы исследования обусловлена не только научными интересами, но и реальными социальными обстоятельствами - обострением конфликтогенного потенциала, что связано с возрождением традиционных культур, сохранением и развитием этнического языка. Язык - важнейшая часть и основа этнической идентификации, а через нее и других: профессиональной, религиозной, культурной, гражданской, политической и т.д.

При этом особый интерес представляет проблема взаимосвязи языка и этнической идентичности, применительно к исторически сложившейся ситуации в многонациональном Дагестане, где на небольшой территории, составляющей 50,3 тысячи квадратных километров, функционирует около тридцати языков индигенных национальностей республики, что в свою очередь настоятельно требует наличия единого средства межнационального общения. Возникающее на этой основе массовое национально- русское двуязычие (билингвизм) является одной из ведущих тенденций в языковой жизни народов Дагестана. В данной диссертации эти проблемы рассматриваются на примере следующих народов: аварцев, даргинцев, кумыков и лезгин.

Между тем в 1970-1980-е годы произошло ослабление интегрирующей функции родного языка, что привело к чрезмерной политизации языка и этничности и конструктированию языковой политики в качестве одного из механизмов кадровой политики. При этом состояние многих этнических языков сейчас оценивается как кризисное, угрожающее самому существованию этнических общностей. В тоже время именно язык этноса нередко становится реальной или мнимой причиной возникновения и решения многих экономических и социально-политических противоречий.

Поэтому двуязычие - как компромисс между консолидирующей и дезинтегрирующей функциями языка, вполне может играть позитивную роль в процессах демократизации и построения гражданского общества. Дагестан - удобное поле (потенциальное и реальное) для изучения того, как воплощается указанный этнополитический компромисс.

Основной целью исследования является анализ взаимосвязи языка и идентичности. В качестве задач исследования выступают следующие:

-определение факторов, условий распространения и функционирования национально-русской формы двуязычия;

-оценка различных форм, типов и видов его существования и роли в развитии того или иного народа;

-выявление влияния двуязычия (официального и бытового) на характер межнациональных отношений многоэтнического социума;

-определение роли второго языка (стимулирующей или блокирующей) в развитии национальной культуры и формировании идентичностей;

-выявление сфер взаимодействия языков и определение роли каждого из них в формировании разных форм идентичностей, в том числе и этнической;

-разработка критериев для построения периодизации развития двуязычия в Дагестане и выделения на их основе подобной периодизации.

Состояние научной разработанности проблемы

Возрастающая актуальность проблем взаимодействия национального и русского языка вызывает все более пристальное внимание лингвистов и психолингвистов, демографов, этнологов, социологов, философов, к тому, что есть язык, как выявить его сущность, каковы отношения между языками в многоэтническом социуме, благо - ли для каждого народа двуязычие. Исследования по этим вопросам дают важные материалы, служащие базой для создания оптимальной правовой и организационной базы развития этноязыковой ситуации. Показательны в этом отношении исследования, посвященные различным вопросам взаимоотношения национальных языков, развитию и функционированию двуязычия.'

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды российских ученых - демографов, социологов, этнографов: В.А.Аврорина, С.А. Арутюнова, Ю.В.Арутюняна, Ю.В.Бромлея, А.Г. Волкова, М.Н. Губогло, Л.М. Дробижевой, В.А. Тишкова.

С известной мерой условности все использованные в данной работе труды, можно представить несколькими группами.

Первая группа - это обобщающие труды, посвященные теоретическим вопросам развития языка в сфере этногосударственных и межэтнических отношений, созданные специалистами в области истории, в том числе востоковедения, славяноведения и кавказоведения, этнографии, государства и права, философии, социологии, языкознания.

В этих работах содержатся важные теоретические ориентиры для определения места и роли двуязычия в системе социокультурных и этнополитических процессов, как в синхронном, так и в диахронном аспектах.

Во второй группе работ, представленной трудами, дающими содержательный анализ и теоретическую интерпретацию реальных процессов в сфере межэтнических отношений и этнополитических процессов, выделяются итоги исследований Р.Г. Абдулатипова, И.Ф.

Лношкина, А.Н. Аринина, Э.А. Баграмова, О.А. Белькова, Ю.В. Бромлея, А.Ф. Дашдамирова, Л.М. Дробижевой, А.Г. Егорова, В.Н. Иванова, М.П. Кима, М.Ю. Мартыновой, B.C. Семенова, М.А. Свердлина, В.А. Тишкова, СВ. Чешко.

Анализ этих трудов позволяет выделить связи национально-русского двуязычия с основными направлениями, как собственно этнических, так и этнополитических процессов, выявить специфику и особенности ЯЗЫКОВЫХ аспектов современных трансформационных процессов и связи с процессами характерными для советского периода.

Третью группу составляют работы социолингвистического и этнологического характера, посвященные специально или частично вопросам структурного и функционального развития и взаимодействия языков и узловым проблемам двуязычия, в том числе получившим продуктивную разработку и известность в трудах В.А. Аврорина, В.М. Алпатова, С.Н. Артановского, С.А. Арутюнова, П.А. Баскакова, Ю.В, Бромлея, СИ. Брука, Р.А. Будагова, Е.М. Верещагина, В.В. Иванова, Т.П. Ильяшенко, М.И. Исаева, В.И. Козлова, В.Г. Костомарова, Н.Г. Корлэтяну, П.И. Кушнера, Л.П. Лашука, А.А. Леонтьева, Г.И. Ломидзе, М.М.Михайлова, Л.Б. Никольского, В.В. Пименова, П.О. Скорика, С.А. Токарева, Ф.П. Филина, К.Х. Ханазарова, Н.Н. Чебоксарова, К.В. Чистова, Н.М. Шанского.

В целом же материал и выводы, содержащиеся в данных работах, позволяют выделить в историографии двуязычия несколько взаимосвязанных, хотя и имеющих известную автономную значимость, аспектов, в том числе - собственно социолингвистический, представленный наибольшим количеством работ, лингвистический и психологический. Изучение этих работ облегчило разработку концептуальной и методической стратегии исследования национально-русского двуязычия, помогло в выявлении критериев для оценки, как общих тенденций его развития, так и специфических особенностей его становления и функционирования среди

отдельных групп населения Дагестана.

Четвертую группу работ составляли труды советских и зарубежных авторов, посвященные двуязычию в зарубежных странах. В числе этих работ выделяются публикации: А.Н. Баскакова, М.Я. Берзиной, Ш.А. Богиной, У. Вайнрайха, К.Л. Ганди, Ю.С. Елисеева, Н.А. Катагощиной, Б.И. Клюева, В.Ю. Михальченко, А.А. Москалева, Е.А. Раферовской, Т. Роджера, Г.В. Степанова, В.А.Тишкова, Л.Н. Фурсовой, В.А. Чернышева, А.Д. Швейцера, Дж. Фишмана, В.Н. Ярцевой.

Изучение проблем, особенностей, факторов, характера, тенденций и специфики проявления двуязычия в зарубежных странах позволяет полнее оценить советский и постсоветский опыт решения этноязыкового вопроса, современный уровень разработки ряда вопросов методологии, теории и методики изучения двуязычия, а также глубину дискурса и уровень организации конкретно-социологических исследований языковых аспектов этносоциальных и этнополитических процессов в нашей стране.

Пятую группу трудов составили публикации по итогам этносоциологических исследований. Речь идет о результатах наиболее крупномасштабных исследований советского периода, получивших отражение в 70-е - начале 80-х годов в публикациях: Ю.В. Арутюняна, А.И. Гинзбург, И.А. Гришаева, Р.К. Грдзелидзе, М.Н. Губогло, М.С. Джунусова, Л.М. Дробижевой, Ю.Б. Кахка, Е.И. Клементьева, B.C. Кондратьева, С.Л. Нестеровой, Л.В. Остапенко, В.В. Пименова, С.С. Савоскула, А.А. Сусоколова, А.И. Холмогорова, Л.С. Христолюбовой, Н.С. Шаляева, В.Н. Шамшурова, О.И. Шкаратана.

Наконец, шестую группу исследований и публикаций составляют очерки, статьи и книги, увидевшие свет после распада Советского Союза, когда изменились не только правовые основы и политические ориентиры языковой политики, и соответственно психологические основы двуязычия, но и появились возможности анализа этнополитических ситуаций без каких

либо идеологических ограничений.

Это труды СИ. Аккиевой, М.Н. Губогло, Л.М. Дробижевой, А.Г. Здравомыслова, М.Э. Когана, А.И. Миллера, Ф.Г. Сафина, В.А. Тишкова, СВ. Чешко, Ю.П. Шабаева и др. В ряде исследований, в том числе и коллективных трудов, касающихся двуязычия, поднимались вопросы, связанные с принятием нового языкового законодательства РСФСР (1991г.) и языковых законодательств бывших республик СССР, а позже и субъектов Российской Федерации (работы СИ. Аккиевой, М.Н Губогло., А.Г.Гюльмагомедова, В.Ю.Михальченко, А.С Пиголкина, Ф.Г. Сафина и

др.)2

К этому списку литературы относятся материалы целого ряда семинаров, конференций и круглых столов, проведенных во второй половине 1990-х годов и посвященных различным проблемам русского и других языков народов России.3

Вопросам решения языковой проблемы начиная с 20-х годов в Дагестане был посвящен ряд выступлений и статей видных общественных деятелей республики4, в которых отражалась сложность языковой обстановки в республике. Молодые литературные языки Дагестана стали предметом пристального научного изучения. Были опубликованы монографические исследования, посвященные грамматике отдельных языков, словари, статьи по частным вопросам грамматики, фонетики, диалектики, работы сравнительно-исторического характера.5

Языковая проблема в ряду актуальных проблем межэтнических отношений в условиях многонационального Дагестана занимала весьма важное место. Ее разработка имеет большое значение и сегодня, как в теоретическом, так и в практическом отношении. Разрешению языковой проблемы в республике посвящены работы А.-К.С Баламамедова, Н.С. Джидалаева, А.Л. Летифова, Ш.Г. Магидова, А.У. Урусилова и др.6 Анализ литературы и исследований, посвященных национально-русскому

двуязычию в Дагестане, позволяет сделать вывод о смещении акцента языковой политики постсоветского периода с русского языка на язык своей национальности.

Языковые проблемы Дагестана рассматривались в связи с разработкой теории расцвета и сближения культур народов республики. Теория "дагестанского народа", являющаяся предвестницей популярной нынче теории согражданства, была в немалой мере основана на восприятии русского языка, как языка межнационального общения.

Анализ литературы, посвященный изучению этнической идентичности, позволяет сделать вывод, что этническую идентичность большинство авторов рассматривает, как одну из разновидностей социальной идентичности, изучение которой имеет междисциплинарный характер. Комплексность феномена идентичности и обусловила обилие разноуровневых эмпирических данных и многообразие концептуальных решений (СИ. Аккиева, Ю.В. Арутюнян, Ю.В. Бромлей, М.Н. Губогло, М. С.Джунусов, Л.М. Дробижева, Ф.Г. Сафин и др.)

Источниковедческая база исследования представлена статистическими данными переписей населения 1926, 1939, 1959, 1970, 1979, 1989 гг.; материалами по итогам специально проведенных этносоциологических исследований (в том числе при реализации крупных проектов), проведенных в Дагестане, а также сравнительными материалами, собранными 1993-1998 гг. В работе использовались и анализировались данные результатов двух конкретных этносоциологических исследований, проведенных Центром по изучению межнациональных отношений (ЦИМО) Института этнологии и антропологии РАН в 1995, 1997 годах.

1) Этносоциологический опрос по исследовательскому проекту "Межнациональная толерантность и внутринациональная солидарность в постсоветской России", который был проведен ЦИМО Института этнологии и антропологии РАН и Отделом социологии при ДНЦ РАН

при участии автора диссертации в 1995 году. Было опрошено 2647 человек: в четырех городах и двух поселках городского типа — 1459 человек, в шестнадцати районах республики - 1188 человек. Из общего числа опрошенных аварцев было 585 человек, даргинцев - 325 человек, кумыков - 275 человек, лезгин - 235 человек, русских - 200 человек.

2) Важное значение для выявления перспектив развития двуязычия
имеют данные этносоциологического опроса по проекту

"Этнополитические представления молодежи. Формирование и функционирование", который был проведен ЦИМО Института этнологии и антропологии РАН, Центром социологических исследований МГУ и Отделом социологии ДНЦ РАН в 1997 году также при участии автора.7

В работе использовались также архивные документы ЦГА Республики Дагестан, документы текущего архива Министерства образования, ведомственные документы законодательной и исполнительной власти Республики Дагестан, а также программы национальных движений и объединений в той их части, которая касалась вопросов языка, языковой и этнической политики.

Научная новизна настоящего исследования заключается, прежде всего, в том, что это первая попытка сквозного (историографического и аналитического) осмысления двуязычия в советское и постсоветское время.

В работе впервые систематизированы многочисленные подходы и информационная база комплексного изучения двуязычия в контексте этнической и гражданской идентичности. Рассмотрена роль двуязычия в формировании языковой, конфессиональной, этнической, гражданской, политической идентичности. В диссертации подвержены переосмыслению некоторые существовавшие ранее взгляды на особенности развития двуязычия, на его сущность и содержание, на роль в управлении и в общественной жизни.

Впервые проведён сопоставительный анализ идеологии, теории,

лозунгов по поводу роли языка и двуязычия в жизни народов Дагестана, содержащихся в программных документах национальных движений и в документах органов управления.

В работе введены в научный оборот новые материалы этносоциологических опросов, неопубликованные ранее архивные и статистические данные по характеристике языковой ситуации Дагестана. Кроме того, в диссертации предложена концептуальная модель использования двуязычия для регулирования этнокультурного и этнополитического развития народов Дагестана, выработаны рекомендации по оптимизации межнациональных отношений и предотвращению межэтнических конфликтов.

Впервые предпринята попытка создания периодизации процесса развития двуязычия среди народов Дагестана и определена связь между обретением второго языка и функционированием этнической (и иной) идентичности.

В методическом плане выделены типы этнических сред, определяющих наряду с другими факторами широту и масштабы распространения двуязычия тех или иных форм и типов.

Апробация результатов исследования. Теоретические положения и практические результаты, изложенные в диссертации, прошли апробацию на научно-теоретических конференциях и конгрессах: 2-й международный конгресс этнологов и антропологов (Уфа, 1997 г.), 3-я Всероссийская научная конференция «Молодежь России на пороге нового тысячелетия» (Москва, 1997 г.), в работе круглых столов, посвященных проблемам прав национальных меньшинств.

Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.

См.гДешериев Ю.Д.Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе.М.,1966. Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР.М.,1987. Джунусов М.С. Проблемы двуязычия и многоязычия.М.,1972. Развитие национально-русского двуязычия.М.,1976. Русский язык как средство межнационального общения.М.,1977. Михайлов М.М.Двуязычие/принципы и проблемы/Краснодар, 1969. Верещагин Е.М.Психологическая и методологическая характеристика двуязычия.М.,1969. Губогло М.Н.Современные этноязыковые процессы в СССР.М.,1984. Языковые контакты и элементы этнической идентификации.М.,1973. Национальные процессы в СССР.М.,1991. Ханазаров К.Х.Решение национально-языковой проблемы в СССР.М.,1982. Брук СИ., Губогло М.Н.Двуязычие и сближение наций в СССР//Советская этнография, 1975., №4. Факторы распространения двуязычия у народов СССР//Советская этнография, 1975 ,№5. Арутюнов С.А.Билингвизм и бикультурализм//Советская этнография, 1978,№2.

2 Губогло М.Н.Мобилизованный лингвицизм.М.,1993. Язык и национализм в
постсоветских республиках.М.,1994. Алпатов В.М.150 языков и политика. 1917-
1997..М.,1997. Государственные языки в Российской Федерации.М.,1995.Леонтьев
А.А.Культура и языки народов России. М.,1998. Проекты законов о языках.Киев,2000.
Языки народов России: перспективы
развития.Элиста,2000.ГубоглоМ.Н.,СафинФ.Г.Принудительныйлингвицизм.М.,2000.
Сафин Ф.Г.Этноязыковые процессы в Башкортостане в XX столетии.М.,2000. Беликов
В.И.,Крысин Л.П.Социолингвистика.М.,2001.КарауловЮ.Н.Русский язык и языковая
личность.М.,2002.

3 См. например: Языки народов России: перспективы развития. Материалы
международного симпозиума. Элиста, 2000. Русский язык в эфире: проблемы и пути их
решения. Материалы круглого стола, М., 2001. Проблемы личностно-ориентированного
образования в преподавании языковых дисциплин. Бугульма, 2002.

4 Самурский Н. Дагестан.М., 1925. Тахо-Годи. Проблема языка в Дагестане. Революция и
национальность, №2,1930. Алкадари Гасан. Асари Дагестан. Махачкала, 1926.

5 Бокарев Е.А. Краткие сведения о языках Дагестана. Махачкала, 1949. Введение в
сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961. Жирков Л.
И. Грамматика аварского языка. М., 1924. Грамматика даргинского языка. М., 1926.
Грамматика лезгинского языка. М., 1941. Табасаранский язык. М., 1947. Лакский язык. М.,
1955. Аварско-русский словарь. М., 1936.

Русский язык и его влияние на развитие дагестанских языков. Махачкала, 1984. Гамзатов Р. Э. Языковая жизнь народов Дагестана. Махачкала, 1986. Социально-этническое и культурное развитие городского населения Дагестана. Махачкала, 1978. Социальное развитие сельского населения Дагестана. Махачкала, 1980. Традиционное и новое в современном быту дагестанцев-переселенцев. Махачкала, 1981. Русский язык и языки народов Дагестана. Махачкала, 1991. Проблемы языкового контактировапия в конкретных полиэтнических регионах СССР. Махачкала, 1991. Социальные изменения в современном Дагестане. Махачкала, 1993. Баламамедов А.-К. С. Основы социалыюй лингвистики. Махачкала, 1995. Джидалаев Н. С. Национальный вопрос и проблемы народов. Махачкала, 1995. Магидов Ш. Г. Национально-языковая проблема на Северном Кавказе. Махачкала, 1994. Гусейнова Н. А. Социальная ситуация и межнациональные отношения в Дагестане. Махачкала, 1998.

7 О программе, методике и выборке указанных исследований см.: Губогло М.Н. Идентификация идентичности. Этносоциологические очерки. М., 2003 г.

Историко-географические основы языковой изоляции и межъязыковых взаимодействий

Со времен первых сведений о народах Кавказа прошло более двух тысяч лет, а его этноязыковая карта, как и прежде пестра. Более того, за этот период в результате исторических процессов здесь появились представители еще нескольких генетически не родственных народов и языков. Ныне на Кавказе функционируют языки, относящиеся к разным языковым семьям. На этой же территории проживают представители малочисленных народов с бесписьменными языками. И более половины всех языков, представленных на Кавказе, употребляется на территории Республики Дагестан.

За долгий исторический период территориальные границы Дагестана не раз претерпевали изменения, а границы расселения народов после XI-XV вв. существенно не изменились. Дагестан в переводе на русский язык означает "страна гор", иногда его называют "горой языков". И это действительно так. Многоязычие Дагестана поражало воображение исследователей далекого прошлого и наших современников. Природные условия, в которых жили народы Дагестана, не могли способствовать интенсивным массовым контактам как внутри региона, так и вне его пределов. Естественно-географические условия не могли не оказать влияние на процессы, приведшие к такому обилию языков, какое имеет место в Дагестане. Из этнических иммиграций особое влияние на языковую ситуацию в регионе оказали тюркские племена: в середине VII века хазары осели в равнинной части Дагестана, часть ногайцев заняла его северную часть в XV-XVI вв., а сельджуки в XII-XIII вв. освоили территорию нынешнего Северного Азербайджана и оттеснили народы Даге стана к южным склонам Большого кавказского хребта. Еще раньше от ираноязычных народностей во время их нашествий в Дагестан с V в.н.э. также остались следы - небольшое количество татов, выселенных из Ирана в места обитания дагестанцев.1

С этническими, этнодемографическими и языковыми процессами тесно были связаны процессы в сфере религии. Проникновение ислама в Дагестан началось в VII-VIII вв. в связи с арабскими завоеваниями. С этого времени начинается новый этап в формировании и развитии менталитета и духовной культуры народов Дагестана. Он характеризуется распространением ислама и его догматики и соответственно втягивания Дагестана в арабоязыч-ный культурно-исторический ареал. Из истории становления ряда культур и цивилизаций, известно, что появление письменности, письменных текстов, в том числе двуязычных литературных памятников связано с распространением религий. Проблема возникновения письменности у народов Дагестана не составляет исключения. Она неразрывно связана с распространением, как христианства, так и ислама.

О широком влиянии арабской письменности на духовную жизнь народов Дагестана свидетельствуют и многочисленные эпиграфические памятники, датируемые X в.н.э. Большое количество книг клерикального содержания с надписями на родных языках, а так же, что важнее всего, дошедшие до нас исторические произведения местных авторов, написанных на арабском языке. В связи с усиленным проникновением ислама повсеместно при мечетях открывались школы, в которых учащиеся изучали Коран, арабскую письменность и язык.

В пределах Дагестана исторически сложилась традиция подготовки ученых из народов и для народов Дагестана. До установления Советской власти Дагестан делегировал представителей мусульманского духовенства не только для всего Кавказа, но и для Средней Азии и Турции. Выходцы из Дагестана славились высокой квалификацией. В начале XX в. в Дагестане было 1700 мечетей, 356 джума-мечетей. При мечетях существовало 760 школ, в которых обучалось 7,5 тысяч учеников на арабском языке. После прочного укрепления ислама среди дагестанских народов и использования арабской письменности, дагестанские ученые того времени пытались создать письменность дагестанских языков на основе арабской письменности. Факт существования письменности на арабской графической основе ("аджам") шести народно-разговорных языков дореволюционного Дагестана (аварский, даргинский, лакский, кумыкский, ногайский, азербайджанский) является бесспорной истиной, хотя и до сих пор мало изученной и недооцененной в историографии.2 Центром издания религиозной литературы в царской России была Казань. Она же была основным поставщиком арабского шрифта, наборщиков, газетной бумаги и мусульманской литературы для Дагестана.3 С XVII в. на территории Дагестана в пределах нынешнего Кизлярского и Тарумовского районов впервые появились русские поселения, положив начало появлению в Дагестане носителей генетически не родственных языков, в том числе славянских языков. Чем же объяснить множество сохранившихся и сосуществующих сегодня автохтонных языков? В условиях Дагестана естественно-географические условия имели наибольшее значение. Отсутствие благоприятных возможностей и реальных потребностей для массовых контактов языков, функционирующих в Дагестане, особенно труднодоступные и непреодолимые в некоторых случаях естественные препятствия не могли способствовать взаимообщению разных народов. По мнению Л.И.Лаврова, "... долго сохранявшиеся пережитки натурального хозяйства, ... трудность сообщения в условиях горного рельефа..." это одни из причин многоязычия в Дагестане.4 Другим фактором, тормозившим активность контактов народов Дагестана между собой, и способствовавшим формированию многоязычия, можно считать надолго законсервированный общественный строй и политическое устройство. До XVII-XVIII вв. Дагестан состоял из нескольких феодальных ханств, объединенных по этноязыковому принципу. Согласно данным источников население ханств состояло, как правило, из носителей какого-то одного языка. Лишь с конца XVIII в. начинается размывание этнических границ и сосредоточение носителей разных языков в подобие единого государственно-территориального образования. Но это еще не были государства современного типа.5

Современная этноязыковая панорама Дагестана

В настоящее время в дагестанском регионе проживают носители около 30 языков, из них самыми малочисленными являются арчинцы (около 2 тыс. чел.). Собственно дагестанских 26 языков, из них на территории Дагестана представлены 22 языка, а удинский, хиналугский, будухский, крыз-ский распространены только на севере Азербайджана. Дагестанские языки входят в нахско-дагестанскую семью языков и делятся на 3 группы: аваро-андо-цезскую, лезгинскую и лакско-даргинскую.

В аваро-андо-цезскую группу языков входят: аварский, андийский, ка-ратинский, ахвахский, чамалинский, ботлихский, годоберинский, багулаль-ский, цезский, бежтинстский, гинухский, гунзибский, хваршинский, тиндин-ский. Здесь налицо сложная картина диалектного дробления аварского языка: в нем наряду с территориальными диалектами сохранились и племенные. При общении между собой эти народности в качестве языка-посредника выбирают аварский наддиалектный язык. Когда же каждый общается на своем языке, то полноценное пони мание не достигается. В годы Советской власти при переписи и паспортизации эти народности регистрировались как аварцы. Развитие литературного аварского языка шло на базе группы северных диалектов. Современный литературный аварский язык впитал в себя ряд особенностей многих северных диалектов и оказывает все возрастающее влияние на южные диалекты. Он является не только литературным языком, но и языком междиалектного общения: носители южных и северных диалектов, без пользования им, практически лишены возможности общаться между собой. Исторически сложилось так, что носители языков аваро-андо-цезской группы, проживающие в горной части Дагестана, контактируют с носителями грузинского языка, а на юге с носителями азербайджанского языка. Что же касается населения, проживающего в предгорной и равнинной частях, то оно в основном имеет контакты с носителями кумыкского и русского языков. Внутри Дагестана непосредственная этническая граница проходит с носителями даргинского, лакского, арчинского, рутульского и цахурского языков. Более 50 тыс. аварцев проживает на севере Азербайджана. Непроходимыми горными массивами они разобщены с рутульцами и цахурами на юге, с лакцами - на юго-востоке.12

Носители лезгинской группы языков живут на юге Дагестана по обе стороны Большого Кавказского хребта, а также на побережье Каспийского моря. К этой группе относятся следующие языки: лезгинский, табасаранский, рутульский, цахурский, агульский, арчинский. В Азербайджане проживают носители удинского языка, будухского, хиналугского, крызского языков (по переписи они регистрируются как азербайджанцы).

Немаловажным препятствием при разработке письменности лезгинского языка являлись диалектные отличия, особенно сильные между ахтынским и остальными диалектами, хотя взаимопониманию эти отличия существенно не мешали. В качестве базы для развития литературного языка был выбран наиболее распространенный касумкентский диалект. Влияние лезгинского языка на носителей других языков лезгинской группы оказалось менее сильным, чем влияние аварского на носителей андо-цезских языков. Уже не сколько столетий назад на юге Дагестана получил распространение язык соседнего более многочисленного народа - азербайджанский.1

Лакцы и даргинцы, составляющие лакско-даргинскую языковую группу, проживают в Центральном Дагестане. С другими языковыми группами они разделены горами. При создании письменности для лакцев не вызвал сомнения выбор в качестве базы литературного языка кумухского диалекта. Кумух - культурный исторический центр лакцев, оказал большое влияние на развитие языка и культуры всего народа. Кроме того, диалекты лакского языка весьма близки друг к другу, и их носители при общении друг с другом не испытывали серьезных затруднений.14

К даргинскому языку относятся: кубачинский, кайтагский, мегебский и чирагский. Одни исследователи считают их самостоятельными языками, другие исследователи диалектами даргинского языка. Причем они настолько сильно отличаются в фонетическом, морфологическом и лексическом отношении, что носители их друг друга почти не понимают. Вот почему долгое время кубачинский диалект даргинского языка рассматривался как самостоятельный язык. Усилению диалектных отличий в даргинском языке, по-видимому, способствовало и то, что на территории, населенной даргинцами, в течение ряда столетий существовало два административных образования: Лкушинское кадийство и Кайтагское уцмийство. Между собой носители этих "языков-диалектов" общались на даргинском языке. Как база литературного даргинского языка был взят акушинский диалект, на котором говорит большая часть населения нынешнего Акушинского района. Данный район является географическим центром даргинских земель.15

Тюркская языковая семья в Дагестане представлена носителями кумыкского, азербайджанского и ногайского языков.

Кумыки издавна населяют равнины и частично предгорья Дагестана. Они расселены на пересечении путей, связывающих центральные районы России, как с внутренним горным Дагестаном, так и с Закавказьем. Соседи кумыков на севере - ногайцы и русские, на западе аварцы, даргинцы, лакцы и чеченцы, на юге - даргинцы и азербайджанцы. Кумыкский язык складывался под влиянием многовековых лексических заимствований из различных родственных между собой языков тюркской группы (булгаро-хазарского, огуз-ского, кыпчакского). Огузское влияние отчетливо прослеживается в диалекте южных кумыков. Наиболее же ярко кыпчакские признаки выражены в диалекте кумыков Терско-Сулакской низменности - хасавюртовском диалекте. С первых же дней существования кумыкской литературы он приобрел преобладающее значение и был положен в основу кумыкского литературного языка.16

Из иранской семьи языков в Дагестане представлен татский язык. Представители всех других этнических образований, проживающие на территории Дагестана, не имеют в пределах дагестанского региона локального и этноконцентрированного характера, а также не представляют единства в языковом отношении. Всего в Дагестане, включая и индигенные народы, живут представители около 40 национальностей. При этом на долю аборигенных народов приходится 77,8%.

По переписи 1989 г. в Дагестане проживало 1791 тыс. человек. На 1 января 1998 года население республики достигло 2094, 2 тыс. человек.

Чтобы понять особенности языковой жизни, а так же корни дву - и многоязычия в Дагестане, имеет смысл рассмотреть историю языковых и этнических контактов в Дагестане с точки зрения взаимовлияния языков инди-генных народностей Дагестана и формирования многоязычия.

Новый этап в функциональном развитии языков народов Дагестана. Итоги и перспективы

В распаде Советского Союза немалую роль сыграла этнополитическая мобилизация, явившаяся как причиной, так и результатом роста самосознания народов. В составе её идеологического обеспечения видное место занимали вопросы расширения форм и сфер этнического самоопределения и возрождения языков нерусских народов России. И хотя борьба за языковые права и за развитие языков принесла меньше полезного самим языкам, а больше тем, кто боролся за эти права. Есть основание полагать, что первое постсоветское десятилетие круто повернуло руль языковой политики в сторону национальных языков. Если в послевоенном периоде, внимание государства было сконцентрировано на второй части национально-русского двуязычия, и приоритеты создавались в пользу русского языка, то в конце 1980-х - начале 1990-х годов маятник качнулся в сторону национальных языков. Однако амплитуда этого маятника оказалась весьма короткой.

Реальные потребности в русском языке, как средстве межнационального общения, оказались сильнее усилий идеологов этнической мобилизации.

Наиболее полно общественные функции языков народов Дагестана реализуются в моноэтничном языковом континууме, т.е. в сельской местности и не в полной мере в многонациональной среде. Письменные функции дагестанских языков реализуются: в школе (после начальных классов родной язык и родная литература изучаются как предметы), в вузах (функционируют отделения этих языков), в сфере массовой коммуникации — из даются газеты и журналы, ведутся передачи на радио и телевидении, на этих языках работают государственные драматические театры.

Формы существования языков национальностей дагестанского региона, а также реализация общественных функций этих языков подтверждает вывод о том, что для современной языковой ситуации Дагестана характерно исторически сформировавшееся стабильное, динамическое прогрессирующее дагестанско-русское двуязычие.

Русский язык в условиях Дагестана и других республик играет совершенно различную роль. Этноязыковая ситуация дагестанского региона естественным образом воспроизводит потребность в знании второго языка, знание которого в процессе социализации, порой важнее владения языком своей национальности. Если отвлечься от сегодняшней реальности и представить, что нет в этом регионе второго языка- языка межнационального общения, то получилось бы около 30 совершенно изолированных друг от друга замкнутых этнических сообществ. Этого нельзя представить ни в одном регионе нашей страны. Качественная разница между дагестанско-русским и другими типами двуязычия в том, что русский язык в условиях Дагестана -единственное средство межэтнического общения, которое охватывает не только сферы устного общения между разноязычными народами, но и функции письменной словесности в условиях этого многоязычия.1

Реальное распространение национально-русского двуязычия в национальной структуре населения республики подтверждается данными переписи за период с 1970 г. по 1989 г. Число лиц свободно владеющих русским языком в качестве второго языка возросло среди аварцев с 37,8% до 64,6%; даргинцев с 43,0 до 66,1%; лезгин с 31,6% до 68,2%; кумыков с 57,4 до 74,3%; лакцев с 56,0 до 78,3%; ногайцев с 68,5 до 78,3%; у табасаранцев с 31,9 до59,8%; рутульцев с 30,7% до 61,7%; у цахур с 12,2 до 52,4%;у агул эта цифра выросла с 39,8% до 68,9%. Иначе говоря, самые высокие темпы овладения вторым языком за период с 1970 по 1989 гг. у лезгиноязычных народов Дагестана. Самый высокий показатель у цахур — 40,2% (в 1970 году -12,2%), у лезгин эта цифра достигает 36,6% за 19 лет, в то время как за все предыдущие годы советской власти (более 50 лет) она достигла 31,6%, у рутульцев 30%,у агул 29,1%, у табасаранцев 27.9%. Соответственно у аварцев -26,8%, даргинцев - 23,1%, у лакцев - 22,3%. У народов, этнически проживающих на равнине, самые низкие показатели прироста владеющих вторым языком, в связи с тем, что они исторически и территориально имели ранние связи с русским народом и овладевали им в силу небходимости. У ногайцев он составляет 9,8%, а у кумыков - 16,9%.

Неодинаковые исходные позиции, с которых стартовали народы Дагестана в деле приобщения к русскому языку, а также различные темпы процессов дальнейшего приобщения в 1970—1980-е годы привели к изменениям в языковой ситуации и в ареалах распространения национально-русского двуязычия.

Согласно данным переписей населения в 1970 году размах вариации между наиболее продвинутыми ногайцами в деле приобщения к русскому языку и цахурами, добившимися наименьших результатов, составил 56,3%. Через без малого два десятилетия этот разрыв сократился в 2,2 раза, и составил всего 25,9%. Столь впечатляющее сокращение размаха вариации между, занимающими полярные позиции ногайцами и цахурами, позволяет сделать бесспорный вывод о тенденции такого выравнивания языковой жизни народов Дагестана, в ходе которого масштабы свободного владения русским языком сближались (см. таблицу № 1). Этот вывод можно вполне экстраполировать и на тенденции развития национально-русского двуязычия, если иметь в виду, что степень сокращения языков своей национальности у большинства индигенных народов Дагестана не оставалась приблизительно сходной. Приобщение к русскому в Дагестане в отличие от других регионов России не приводило к утрате языка своей национальности. Несмотря на то, что дагестанские народы высокими темпами овладевали вторым языком, в отличие от других народов России у них оставался высоким процент признания родным языком языка своей национальности. Осознание языка как ценности, как части этнической культуры, символа этноса способствовало сохранению родного языка. "Родной язык" — понятие, чрезвычайно ярко демонстрирующее связь языка и этничности, так какой играет важную роль в формировании этнической идентичности. С этничностью в свою очередь связаны установки на сохранение и защиту родного языка. Анализируя изменения, произошедшие за период с 1926 - 1989 гг., можно выявить соотношение национальной принадлежности и признание родным языком языка своей национальности, как основы языковой идентификации.

Двуязычные группы в домашней среде

Домашняя среда является основной языковой сферой приобщения человека к языку своей национальности. По данным социологического опроса, проведенным в Дагестане в 1995 году, большая часть опрошенных аварцев, даргинцев, кумыков и лезгин отметили, что дома со своими родителями они разговаривают обычно на языке своей национальности (см. таблицы №1, №2).

При общении с бабушками по линии отца и матери доля респондентов, использующая язык своей национальности, наиболее высокая — среди аварцев 89,0% и 87,6%; среди даргинцев 83,7% и 80,7%; среди кумыков 75,0% и 74,3%; и среди лезгин 80,1% и 76,6%. Степень употребления языка в семейном общении снижается при разговоре с супругом (супругой) и старшим ребенком в семье (см. таблицы №3, №4). Причем наиболее заметно она сни жается у кумыков и лезгин. Например, если с отцом кумык разговаривал на языке своей национальности в 62,4% случаев, то с супругой (или супругом) в 40,0% случаев. У лезгин с отцом на лезгинском языке общается 71,9% опрошенных респондентов, а с супругой (или супругом) только 58,7% лезгин. Среди аварцев и даргинцев тоже происходит снижение доли говорящих дома на языке своей национальности. Такое уменьшение употребления национального языка в семейной сфере общения связано с его вытеснением и употреблением двух языков: национально-русского или только одного русского языка.

Особенно проявляет себя тенденция сокращения употребляемости языка своей национальности в коммуникациях между старшими и подрастающими поколениями. Если у аварцев и даргинцев при общении со старшим ребенком наблюдается более или менее стабильная картина с небольшим отклонением в сторону национально-русского и русского языка, то у кумыков и у лезгин происходит значительное снижение употребления национального языка при общении со старшим ребенком относительно других членов семьи. Всего лишь 30,5% респондентов кумыков общаются со своим старшим ребенком на кумыкском языке, доля общающихся на кумыкско-русском и русском языке достигает 51,1% и 18,4%. Среди лезгин доля говорящих со своим старшим ребенком на лезгинском языке составляет 58,3%, на лезгинско-русском и русском 28,6% и 13,4%.

В ходе этносоциологического исследования, проведенного в Дагестане в 1997 году по проекту "Этнополитические представления молодежи. Формирование и функционирование", было опрошено 919 человек, из которых 625 — представители индигенного населения Дагестана. В результате случайной выборки опрошенные аварцы составили 26,7%, даргинцы - 13,8%, кумыки - 14,4%, лезгины - 17,1%. Этносоциологическое исследование проводилось в общеобразовательных школах, в гимназиях и лицеях, в профессиональных технических училищах, в техникумах и колледжах. Основываясь на результатах опроса, можно определить контуры реальной языковой ситуации и ориентации подрастающего поколения дагестанцев в области речевого общения.

Как отмечалось выше, язык является одним из значимых признаков этнической самоидентификации. По результатам опроса молодежи выяснилось, что большинство аварцев (97,6%), даргинцев (96,5%), кумыков (98,9%) и лезгин (98,1%) признали родными языками языки своей национальности. Но при этом отметили, что первый язык, на котором они начали разговаривать, был язык своей национальности: среди аварцев- 59,3%; даргинцев-62,8%; среди кумыков- 68,9% и лезгин- 43,9%. На русском языке впервые научились разговаривать 39,5% аварцев, 34,9% даргинцев, 28,9% кумыков и самая высокая доля у лезгин, составившая 53,3%. Таким образом, по итогам опроса можно сделать вывод о том, что хотя подавляющее большинство под растающего поколения дагестанцев признает родным языком язык своей национальности, реальная ситуация характеризуется приобщением к русскому языку, как к дополнительному фактору, усиливающему, во-первых, возможности социализации личности и, во-вторых выполняющему роль языка межнационального общения в условиях Дагестана.

Языковая среда, в которой живет и воспитывается ребенок, является важным показателем, формирующим языковую компетенцию подрастающего поколения дагестанцев. Так, более половины опрошенных молодых людей (аварцев, даргинцев, кумыков и лезгин) отметили, что дома со своими родителями они разговаривают на русском языке, хотя, как правило, семья обычно выступает средой наиболее широкого употребления национального языка (см. таблицу №5). Наибольшая степень употребления национальных языков наблюдается при общении с представителями старшего поколения (бабушка по линии отца, бабушка по линии матери) в семье.

Современная дагестанская молодежь в абсолютном большинстве предпочитает общаться между собой, с друзьями на русском языке (см. таблицу № 6). В условиях полиэтничности дагестанского общества роль языка своей национальности сводится к минимуму.

Таким образом, подводя некоторые предварительные итоги, можно, следовательно, сделать вывод, что признание дагестанской молодежью национального языка в качестве родного является, скорее всего, иррациональным декларированием своей этнической идентификации, чем рациональным фактом, скорее этнопсихологическим, чем социолингвистическим по природе явлением.

Похожие диссертации на Двуязычие и идентичность в Дагестане: принципы взаимодействия в постсоветских условиях