Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Английская женская речь Жигайкова Екатерина Александровна

Английская женская речь
<
Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь Английская женская речь
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жигайкова Екатерина Александровна. Английская женская речь : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Москва, 2004 145 c. РГБ ОД, 61:04-10/1512

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Тендерные различия в речи: их природа и сущность 11

1.1. История тендерных исследований в лингвистике 15

1.2. Факторы, определяющие речевое поведение 26

1.3. Как усваивается речевое поведение 35

Выводы по главе 1 41

Глава 2. Влияние гендерного фактора на лексико-грамматические особенности речи 43

2.1. Употребления прилагательных и наречий 48

2.2. Употребление модальных ограничителей 52

2.3. Употребление метафор 58

2.4. Употребление цветообозначений 60

2.5. Употребление риторических вопросов и прямой речи 63

Выводы по главе 2 71

Глава 3. Особенности женского речевого функционирования в связных высказываниях (монологе и диалоге) 72

3.1. Текст как тематико-смысловое единство и объект гендерного анализа 72

3.2. Женская речь в монологическом и диалогическом тексте 76

3.2.1. Монологический текст 76

3.2.1.1. Рассуждения 83

3.2.1.2. Рассказы 86

3.2.2. Диалогический текст 92

3.2.2.1. Тендерные особенности стратегий коммуникативного поведения в диалоге 93

3.2.2.2. Вопросы как часть структуры диалога 96

3.2.2.3. Женские диалоги в различных коммуникативных ситуациях 100

Выводы по главе 3 107

Глава 4. Влияние гендерного фактора на вежливость речи и употребление бранных слов 108

Выводы по главе 4 121

Заключение 122

Список источников иллюстративных примеров 127

Список использованных интервью 129

Библиография 131

Введение к работе

Данная работа представляет собой исследование по проблемам тендерной лингвистики - специальному разделу языкознания, который рассматривает влияние тендерного фактора на речь и является, в свою очередь, одним из направлений гендерологии.

Некоторое время назад наука гендерология, занимающаяся изучением влиянием фактора тендера человека (его социокультурного пола) на различные аспекты его жизни, обратила свое внимание и на лингвистику. Вопросы тендерных различий, до сих пор в основном интересовавшие психологов и социологов, оказались в поле деятельности ученых-филологов.

Первыми тендерными исследованиями в лингвистике начали заниматься американские и немецкие ученые, среди которых было немало женщин-феминисток. Особо можно выделить работы таких представителей зарубежной тендерной лингвистики, как О. Есперсен, У. Лабов, П. Траджилл, Р. Лакофф, Д. Спендер, Дж. Коатс, Д. Камерон, Д. Таннен, П. Смит, Б. Прайслер, М. Адлер, Дж. Холмс, Л. Иригарей, Э. Сиксу, С. Тремель-Плетц, Л. Пуш.

В начале 90-х годов двадцатого века эта тема была подхвачена также и представителями отечественной лингвистики, среди которых выделяются Е.А. Земская, М. А. Китайгородская, Н.Н. Розанова, Е.М. Бакушева, Е.А. Бутова, А. П. Мартынюк, Т.Б. Крючкова, Е.И. Горошко, А.В. Кирилина, И.И. Халеева, С.К. Табурова, Н.О. Магнес, О.Л. Антинескул, Е.А. Бабенкова, И.В. Зыкова, Н.В. Леткина, В.В. Потапов, О.Н. Прокудина, Л.В. Степанова, Г.Ш. Хакимова, Е. В. Белик и другие. Исследования, посвященные изучению влияния тендера человека на его речь, стали особенно многочисленными в последние годы, что свидетельствует о возрастающем интересе к этой проблеме в нашей стране.

Все работы, посвященные тендерным исследованиям в лингвистике, можно условно разделить на две группы: одни изучают язык тендеров (женщин или мужчин), другие же - язык о тендерах. Первых интересует то, как говорят представители разных тендеров, вторых - как говорят о них. Данная работа относится к первой, более многочисленной группе исследований, и посвящена, как и показывает ее название, изучению особенностей английской женской речи. Мужская речь при этом служит фоном (имплицитным и эксплицитным), на котором выделяются данные особенности.

Следует принять во внимание, что версии о существовании тех или иных особенностей речи представителей различных тендеров носят предположительный характер. Любой исследователь имеет ограниченный объем фактического материала, поэтому сделанные выводы не могут касаться речи всех без исключения людей, говорящих на данном языке. Здесь возможны только вероятностные характеристики.

Актуальность работы определяется тем, что проблема тендерной структуры и семантики входит в большую лингвистическую проблематику прагматики и стилистики речи, а также продиктована потребностями:

дальнейшей разработки проблем тендерной лингвистики как нового направления в современном языкознании;

обобщения иностранных и отечественных трудов по гендерологии и социолингвистике;

изучения влияния фактора тендера на речь говорящего в совокупности с другими определяющими речь факторами;

привлечения данных исследований по указанной проблеме в смежных науках (психологии, социологии);

исследования речи носителей языка, объединенных в одну группу на основе их тендерного статуса, и варьирования внутри этой группы.

Объектом данного исследования является речевое поведение женщин.

Предметом данного исследования являются особенности речевого поведения женщин, чьим родным языком является английский, обусловленные их социальным, профессиональным и иным статусом, а также общей коммуникативной ситуацией.

Целью исследования является изучение английской женской речи с точки зрения ее вариативности, а также дальнейшее исследование влияния тендерного фактора на речь человека.

Достижение поставленной цели потребовало решение следующих задач:

  1. подтвердить факт существования или отсутствия значимых различий в речи мужчин и женщин и проанализировать степень интенсивности и природу этих различий;

  2. описать особенности женского речевого функционирования на уровне отдельных лексических и грамматических единиц и в связных высказываниях (монологе и диалоге);

  3. выявить особенности варьирования женского речевого поведения в зависимости от статуса женщин;

  4. изучить влияние тендерного фактора на вежливость в речевом поведении.

Для решения изложенных выше задач в работе применена комплексная методика исследования, включающая контекстуальный анализ, социолингвистический анализ, сопоставление форм и конструкций разного статуса. Помимо использования наиболее современных лингвистических средств и категорий анализа, соответствующее внимание уделялось данным исследований тендерной психологии.

Фактическим материалом исследования послужили диалоги из современной англоязычной драматургии (пьес, кино- и телесценариев), а также 24 интервью, опубликованные в популярных британских и американских журналах (Harper's Bazaar, Cosmopolitan, The New York Times

Magazine). В процессе подборки фактического материала были

использованы только те произведения, которые были написаны в последние десятилетия двадцатого века, особое внимание уделялось источникам, вышедшим в свет в конце 80-х - 90 годы. Что касается использованных интервью, то подавляющее большинство их датируется 1999 - 2002 годами.

Новизна работы заключается в том, что наряду с анализом различий, существующих между речью женщин и мужчин, выявленных в работах иностранных и отечественных исследователей, в работе предпринимается попытка показать, что все отличительные черты, обычно приписываемые женскому речевому поведению, носят далеко не абсолютный, а скорее вероятностный характер; также анализируется степень влияния тендерного фактора на процесс речетворчества при условии одновременного комплексного воздействия ряда других факторов (статусных, профессиональных и других).

Практическая значимость диссертации определяется возможностью теоретического и практического использования ее материалов и выводов при разработке основных вопросов тендерной лингвистики; в разделах научных курсов, спецкурсах и на семинарских занятиях по общему языкознанию, английской лексикологии и социолингвистике, теории межкультурной коммуникации; на практических занятиях по английскому языку; для совершенствования практического преподавания английского языка в высшей и средней школе. На основании результатов данного исследования разработано учебное пособие по тендерной лингвистике.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты, выявившие определенные различия между женской и мужской речью в словарном составе и грамматическом строе (синтаксисе) английского языка, одновременно свидетельствуют о преимущественно вероятностном характере этих различий.

Объективность и достоверность полученных выводов обеспечиваются применением комплексной методики изучения материала, использованием последних достижений тендерной лингвистики и психологии, опорой на основополагающие научно-теоретические положения, широтой охваченного материала, тщательным учетом опыта предшествующих исследований. Сформулированные положения и выводы основаны на глубоком и всестороннем анализе практического материала.

Апробация и внедрение материалов исследования: основные положения диссертации и ее результаты обсуждались на заседаниях кафедры грамматики английского языка Mill У (1999-2003 гг.). По теме исследования опубликовано две статьи и учебное пособие.

Структура диссертации: диссертация состоит из введения, четырех глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, научная новизна, цели и задачи исследования, формулируются объект, предмет и методы анализа материала, излагаются основные идеи и выводы в виде положений, выносимых на защиту.

В главе 1 «Тендерные различия в речи: их причина и сущность» дается экскурс в историю развития тендерной лингвистики в нашей стране и за рубежом, характеризуется понятие «гендер», а также подробно рассматриваются причины и процесс возникновения тендерных различий в речевом поведении, приводятся данные тендерной психологии, рассматривается влияние стереотипов на нормы речевого поведения.

В главе 2 «Влияние тендерного фактора на лексико-грамматические особенности речи» исследуется влияние тендерного фактора на употребление мужчинами и женщинами лексических и грамматических единиц; различия в употреблении этих единиц женщинами внутри своей тендерной группы в зависимости от статуса, профессиональной деятельности и уровня

образования; изучается речь женщин, занимающихся традиционно мужской деятельностью.

В главе 3 «Особенности женского речевого функционирования в связных высказываниях (монологе и диалоге)» исследуется тематическая направленность женских высказываний, а также то, чем она обусловлена. Рассматриваются особенности структуры женских монологов и их длительность, женская стратегия ведения диалога, случаи отступления от традиционной нормы.

В главе 4 «Влияние тендерного фактора на вежливость речи и употребление бранных слов» делается обзор работ, выполненных на материале различных европейских языков и посвященных изучению вежливости в речи мужчин и женщин. Анализируется зависимость вежливости речи от ситуации и роли, исполняемой человеком в данной ситуации. Также внимание обращается на то, как изменились нормы вежливости речи в последние годы.

Основные итоги результатов исследования подводятся в выводах по главам и в заключении.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Различия в речи женщины и мужчины носят вероятностный характер. В основном они обусловлены влиянием стереотипов поведения, существующих в обществе, и усваиваются в процессе дифференциальной социализации, посредством которой человек обучается моделям поведения в обществе, соответствующим его тендеру.

  2. Различия в употреблении лексики представителями разных тендеров по интенсивности не превышают различия внутри одной тендерной группы (например, женщин), обусловленные влиянием ряда экстралингвистических факторов (статусных, профессиональных и других). Грамматические особенности женской речи обнаруживаются, в основном, на синтаксическом уровне.

  1. Уровень вежливости речи, помимо тендерной принадлежности говорящего, в значительной степени зависит от ситуации и роли, исполняемой человеком в данной ситуации. Уменьшение различий в речи представителей разных тендеров проявляется, в частности, в устойчивой тенденции огрубления женской речи.

  2. Особенности женской беседы проявляются в стратегии ведения беседы, ее тематической направленности и способе организации высказывания.

  3. Ситуация в обществе (в частности в англоязычном) за последние годы все больше меняется в сторону тендерного равенства, и, возможно, проявление все меньших различий в речи мужчин и женщин является результатом этого изменения.

История тендерных исследований в лингвистике

Тема «Язык и тендер» впервые получила научное освещение в начале XX века. Причиной этому послужило то, что данная проблематика стала интересна лингвистам с мировым именем, основавшим ряд направлений в языкознании XX века. Кроме того, на первое место в лингвистическом описании стал выдвигаться социальный план, рассматривающий язык в связи с обществом и находящимся в нем человеком, возникли новые направления в языкознании: социолингвистика, прагматика, психолингвистика, теория дискурса и коммуникации. Причем опыт изучения различий между мужскими и женскими вариантами языка, накопленный на базе так называемых «примитивных языков», стал перемещаться на «цивилизованные» европейские языки. В 1913 году Ф. Маутнер описал различия в речи носителей немецкого языка, обусловленные их тендером. Он обосновал эти различия социальными и историческими причинами. При изучении функционирования языка в различных социальных сферах ученый заметил, что в среде фабричных рабочих ненормативную лексику используют исключительно мужчины. В высшем же обществе мужчины прибегали к эвфемизмам, произносить которые позволялось и женщинам. Ученый считал, что женщины менее образованы и поэтому стремятся без нужды использовать иностранные слова, будучи неспособны найти эквивалент в родном языке. По мнению Маутнера, что только мужчины способны творчески использовать язык, женщины лишь могут усвоить то, что создано мужчинами (Горошко, Кирилина, 1999).

В 1922 году Огто Есперсен (Jespersen, 1946) в свою книгу «Язык: его природа, развитие и происхождение» включил главу под названием «Женщина». Ученый обратил внимание на то, что женщины говорят более вежливо и мягко, чем мужчины, имеют более ограниченный вокабуляр, что они используют уменьшительные слова, более склонны к эвфемизмам и менее к ругательствам, строят свои предложения «свободно» и оставляют их незаконченными, постоянно перескакивая с темы на тему. Эти выводы он сделал, ссылаясь на женские реплики в романах и пьесах, написанных мужчинам, и основываясь на личных наблюдениях, многие из которых не были достаточно обоснованы.

Более подробно вопросом исследований различий в речи мужчин и женщин лингвисты начали заниматься только в конце 60-х годов XX века, когда пристальное внимание исследователей привлекло влияние на язык «человеческого фактора». Изучение языковых явлений стало вестись с учетом социальных факторов и психофизиологических особенностей личности (возраста, уровня образования, тендера и прочего). Стимулом для этих исследований послужило развитие квантитативной лингвистики, предоставившей в распоряжение ученых обширный статистический аппарат и количественный материал об особенностях функционирования языка в специфических социальных группах. Анализировались все уровни языка, начиная с фонетики и оканчивая особенностями дискурса и стиля речи в целом. Проводились эксперименты с учетом влияния ряда социально-психологических факторов на речь испытуемых, изучалась как устная, так и письменная речь (Горошко, Кирилина, 1999).

В частности, американец Питер Траджилл в одной из глав своей книги "Социолингвистика» (Trudgill, 1975) указывает на то, что женщины употребляют "консервативный" язык, и это частично объясняется фактически существующими различиями в мироощущении обоих тендеров, а частично -общественно определёнными ролевыми ожиданиями. Он отмечает, что у женщин на Западе также наблюдается тенденция к точному соблюдению всех норм и правил фонетики и грамматики, то есть к употреблению традиционного языка, в то время как у мужчин - тенденция к небрежности в произношении и грамматике. Это объясняется различными ожиданиями окружающих по отношению к обоим тендерам, которые они стараются оправдать языковым исполнением тендерных ролей. Таким образом, языковые различия по тендерному признаку являются, согласно Траджиллу, следствием отношения окружающих к поведению мужчин и женщин и, вытекающему отсюда, их отношения к языку как к социальному символу.

Следует отметить, что все указанные лингвистические и социолингвистические исследования обращались к теме "язык и гендер" как периферической и рассматривали язык женщин как недостаточный по сравнению с языком мужчин. В середине 70-х годов мощнейший стимул научным исследованиям женского и мужского языков дало феминистское движение, возникшее в США и Германии. В результате этого в языкознании возникло своеобразное направление, названное феминистской лингвистикой, или феминистской критикой языка. К ее специфике можно отнести ее ярко выраженный полемический характер, привлечение к лингвистическому описанию результатов всего спектра наук о человеке (психологии, социологии, этнографии, антропологии, истории и т. д.), а также ряд успешных попыток влиять на языковую политику (Горошко, Кирилина, 1999).

Поначалу лингвистические исследования в рамках феминистской лингвистики были направлены на поиск и описание специфических языковых средств, свойственных для речи говорящих только одного тендера. Основополагающей стала работа американской феминистки Робин Лакофф "Language and woman s place" (Lakoff, 1975), где автор заявила, что существует два стиля речи: «нейтральный язык» и «женский язык» ("women s language"). Лакофф занялась изучением «женского языка» и выяснила, что он отличается от языка мужчин потому, что женщины занимают второстепенное положение во всех важных сферах жизни.

Употребления прилагательных и наречий

Особое внимание лингвистов, занимающихся тендерной проблематикой, всегда привлекали прилагательные. Считалось, что именно в употреблении прилагательных заключалось одна из основных особенностей «женской» речи.

Прилагательное выражает категориальную семантику качества предмета. Основными функциями прилагательного в предложении являются функции определения и предикатива.

Однако помимо чисто синтаксической функции, прилагательные имеют эмотивную функцию - они во многом определяют эмоциональную окраску предложения. В своей основной синтаксической функции - функции определения они описывают качества предметов и явлений, и чем ярче и красочнее эти описания, тем выразительнее звучит речь.

Не секрет, что эмоциональность традиционно считается атрибутом женской речи. «Настоящий» мужчина должен быть сдержан и суров, не ронять своего достоинства, употребляя прилагательные типа sweet, charming, divine. Это подтверждается в работах Р. Лакофф, М. Адлера и других. Например, по мнению Р. Лакофф, «Существует группа прилагательных, имеющих в структуре значений, кроме конкретных значений, дополнительные коннотативные оттенки, выражающие одобрение говорящего или его восторг. Некоторые из них нейтральны к тендеру говорящего: как мужчины, так и женщины могут их употреблять. Но существует и другая группа, образно говоря, относящаяся к особенностям женской речи» (Лакофф, 1998 : 242-252).

К нейтральным Лакофф отнесла такие прилагательные как, например, terrific, cool, neat, great. К чисто женским, по ее мнению, относятся прилагательные типа adorable, charming, lovely, divine. Лакофф считает, что «мужчина, нечаянно вторгшийся в «женскую колонку», может, вероятно, несколько уронить свою репутацию, а женщина при этом совершенно свободно пользуется нейтральной лексикой. Однако, из этого не следует, что женщина использует «женскую» лексику без риска для себя». Если женщина, занимающаяся бизнесом и наравне с мужчинами принимающая важные решения, выразит свое одобрение фразой: «Что за божественная идея!», она рискует вызвать неодобрение своих коллег и партнеров по бизнесу.

Еще одна группа людей, лексику которых выделяет Лакофф, это люди науки. По мнению исследовательницы, «ученых считают отгородившимися от суровой реальности. Поэтому нет ничего удивительного в том, что многие ученые (в особенности те, кто исповедуют английские социальные нормы), могут нарушить «священные» правила - и они часто используют «женский язык». Среди их группы это не считается смешным. Но у водителя грузовика профессор, произнесший «Какая восхитительная шляпка!», вызовет, несомненно, смех, более того, он укрепит стереотип о профессоре как об изнеженном снобе» (там же).

При анализе женских интервью можно заметить, что их героини по-разному употребляют прилагательные. В речи актрис и певиц часто встречаются так называемые «приукрашенные», семантически «пустые» прилагательные, такие как gorgeous, adorable, sweet, divine и т.д. Обычно они выступают в функции предикатива для характеристики или оценки чего-либо: "She s beauti&l"[l], "Не looks gorgeous" [1], "It s an absolutely divine remark"[7]. "He is the sweetest thing in the world"[4]. "I can survive and be absolutely fine without it"[13]. Часто эти прилагательные сопровождаются наречиями-усилителями, такими как really, absolutely, enormously, extremely что, безусловно, придает еще большую эмоциональность их высказываниям, например: "It s really bizarre"[l]. "I think it s the fact that I look totally artificial but I m totally real"[4]. "I m actually extremely comfortable materially"[10]. "But I absolutely adore it"[l]. В отличие от актрис и певиц представительницы второй группы -писательницы, политики и ученые - практически не употребляют так называемых «пустых», «приукрашенных» прилагательных, выразительность речи достигается путем использования эмоционально-оценочных прилагательных, например: "There s still an appalling lack of information from the top of our society to the bottom"[3]. "I have enormous respect for anyone brave enough to come on the show" [8]. "There s just an awful lot of ignorance"[3]. "Some magazines are now much more willing than before to give their readers an honest view of the subject"[3]. "It s my most boring characteristic"!!]. В речи представительниц второй группы наречия-усилители встречаются реже, что, вероятно, и можно назвать главной отмеченной нами особенностью употребления наречий-усилителей в речи женщин (например, наречие really встречается в 2 раза реже): "Rank is much more important than gender"[9]. "I m very vocal in saying we need campaign finance reform"[6]. "I think it s how absolutely fragile they (cops) are"[12]. "People have a very, very tough time finding any accurate information"[3]. "I can t tell you how many letters we get from people who are desperately looking for the correct rule"[3].

Употребление риторических вопросов и прямой речи

Грамматические особенности женской речи проявляются не в употреблении женщинами каких-то специальных грамматических конструкций или форм, они обнаруживаются на синтаксическом уровне, например, в вопросительных предложениях или при использовании прямой речи.

Более подробно вопросительные предложения, в том числе и риторические, будут рассматриваться в третьей главе данной работы в качестве составной части структуры диалога. В этой же главе исследование основано большей частью на материале интервью, поэтому изучение вопросительных предложений является довольно затруднительным: интервьюируемые отвечают на вопросы, а не задают их сами. Однако, материал интервью дает возможность сравнить то, как мужчины и женщины используют в своей речи риторические вопросы. Традиционно риторические вопросы считаются атрибутом женской речи и являются показателем ее особенной эмоциональности (далее об этом будет говориться более подробно). Материал интервью подтверждает это стереотипное мнение. Женщины - героини интервью - действительно часто употребляют риторические вопросы, например:

"How can you go out and see someone s tragedy every day and not be affected by it?" [12] "What revolution? There hasn t been any revolution in Americans understanding of sexuality" [3]. "I mean, do you know how hideous it is to be sucked up to when you don t deserve it in any way, shape or form?" [1] "I m 32 - am I supposed to stay a virgin all my life?" [13] Однако, было бы ошибкой утверждать, что риторические вопросы являются элементом только женской речи. В мужской речи их также довольно много, например: "Do I need an S.U.V. in Los Angeles? No, that is wasteful" [22]. "When you are a little kid, what do you think about when you think about millionaires? Cause you watch cartoons, or at least I did, you think they re supposed to live in big mansions with gates and stuff like that" [23]. "If I were made into a saint, that would be nice, but so what?" [17] "My feeling has always been that I don t really want to hear about other people s problems, and therefore why should they want to hear about mine?" [14] Единственным существенным отличием, обнаруженным нами в том, как представители разных тендеров употребляют риторические вопросы, оказалась частотность использования этих вопросов: в речи женщин их было выявлено в два раза больше, чем в речи мужчин, вне зависимости от того, к какой из условно выбранных групп принадлежат эти женщины. Что же касается прямой речи, то ее употребление является, по мнению некоторых исследователей, признаком «женского», «слабого» языка. Они считают, что это связано с тем, что женщины плохо владеют грамматически правильной речью, с их низким уровнем языковой компетенции. Не стоит, однако, забывать о том, что прямая речь является характеристикой разговорной речи, и, напротив, она неприемлема в официальной беседе, лекции. В неформальной же обстановке она придает речи простоту, непринужденность. Поэтому можно предположить, что прямая речь это признак не столько неграмотной, сколько неформальной речи. В интервью актрис и певиц часто используется прямая речь. Она звучит очень естественно в женских рассказах, она позволяет более точно и красочно передать атмосферу описываемого разговора, например: "A friend of mine called and she said, "I called a friend of mine and said How do you feel? And there was a long pause, and the woman said, Well, I feel fine, if you don t ask for details" [7]. "The other day Rene and I were talking and Rene said, Remember how you hated swimming because there were cameras aimed at the pool? And I said Yeah, I used to turn off the lights. And he smiles and says, Yeah, and then security would come over because they could only see me - you were always under the water "[13]. Поскольку журнальные интервью являются источником примеров беседы в неформальной обстановке, неудивительно, что прямая речь как один из непременных атрибутов создания этой обстановки часто встречается также и в речи мужчин, например: "My attitude is, look, if you really believe the new Toyota is the finest vehicle on the road, hallelujah, brother, sell your song to the company" [18]. "My goal is not to wake up at 65 and say, That s what I should have done "[24]. "People who are in love are a bore usually because all they say is, How can you possibly understand this great love? "[17] "I have this vision of stoned hippies sitting around, reading my poetry aloud and saying, Man, that is really something " [14]. При анализе этих и других примеров, можно заметить, что в них отсутствует детализированное описание диалога и пересказ реплик, присущие женской речи. Мужчины используют прямую речь для придания большей выразительности и живости сказанному, воспроизводят собственный внутренний диалог, диалог с самим собой.

Текст как тематико-смысловое единство и объект гендерного анализа

Чрезвычайно интересное описание особенностей женского монолога-рассказа дает Дженифер Коатс в своей книге "Women talk: conversations between women-friends" (Coates, 1996 : 94 и далее). Она обращает внимание на то, что женщины рассказывают с большим удовольствием. Темы рассказов могут быть самыми разнообразными: события повседневной жизни, успехи, достижения, неудачи, домашние происшествия. Чаще всего женский рассказ это автобиографический отчет обо всем произошедшем за то время, пока собеседницы не видели друг друга, самый последний эпизод «Истории моей жизни». Это может быть также описание событий из жизни других людей. Как правило, женщины бывают более откровенны с близкими подругами, в общении с которыми и раскрывается их способность рассказывать во всей красе. При обмене «рассказами» собеседники делятся жизненным опытом (собственным или опытом кого-то из близких). Часто темой рассказа становятся события относительной давности, возможно, происходившие тогда, когда собеседники еще даже не знали друг друга. В таком случае рассказ о них служит подтверждением или иллюстрацией обсуждаемой проблемы.

Ключевым компонентом женских рассказов является изображение разговора. Согласно Коатс в основе структуры многих рассказов - ряд вводных речевых конструкций: «он/она сказал(а)», «а я сказала». Предложения организованы таким образом, что они соответствуют реальному ходу событий. В начале рассказа дается исходная информация - об участниках событий, о месте и времени их проведения. Большинство предложений -простые, соединяются союзами «и», «итак», «когда», многие содержат прямую речь. В ходе повествования рассказчик выражает свое собственное отношение к описываемым событиям, а также то, как слушателям следует, по его мнению, эти события воспринимать. Последние предложения приводят рассказ к логическому завершению и возвращают собеседников в реальное время. Женские рассказы насыщены деталями (часто излишними), именами людей и названиями мест. В них звучат голоса других людей, - постоянно используется прямая речь, в то время как в рассказах мужчин персонажи, как правило, немы и лишены имени. Нами было подобрано несколько монологов-рассказов, которыми можно проиллюстрировать выводы Коатс. Темы женских рассказов (не только в нашей подборке) весьма разнообразны. Вот несколько примерных тем: внешность, покупки в магазинах, происшествия из жизни самих героинь или кого-то из их знакомых. Рассмотрим некоторые подробнее: Тот факт, что женщины часто говорят о покупках и о магазинах, вряд ли вызовет удивление. Это занимает важную часть их жизни, это им интересно, к тому же в разговоре с другой женщиной эта тема, скорее всего, найдет поддержку собеседницы: - Did you get something for the grandchildren? - Oh, please. You know, Robbie wants a Batman s hat. I went to six different stores, they were all sold out. I finally went to one store where they had one hat left, and another woman saw it. Oh, I cannot believe a person would push a perfect stranger out of the way, step on her hand and give her an elbow to the forehead just for a Batman hat. But I did it anyway. I got the hat (Harris S., p. 152). Героини пьес подчас с истинным упоением говорят о своих походах по магазинам и о сделанных покупках, упоминая в своих рассказах имена дизайнеров и подробно описывая модели одежды или обуви: "So I go to eight shoe stores on Sloane Street - one nicer than the other. I spread my toes in Tanino Crisci, I slide into the Ferragamos with the bows, and I even clip-clop in royal velvet Manulo Blanchik frontless, backless mules. And finally, I make my choice - an exquisite pair I know I ve seen before on the feet of Fergie or Di or Lady Michael of Kent. They are the softest grosgrain, on the shapeliest heel I ve ever seen" (Wasserstein W., p. 91). К теме внешности по какой-то причине сводятся многие женские рассказы на совершенно отвлеченные темы. Например, героиня комедийного сериала «The Golden Girls» в своем пространном рассказе о том, как в детстве по вине младшей сестры ее чуть не убило током, заканчивает свое повествование тем, что самым ужасным в этой истории оказалось то, что ее ранее вьющиеся волосы стали абсолютно прямыми после этого случая. Женщины часто затрагивают тему внешности, причем, разумеется, не только в монологах. При описаниях они упоминают детали, на которые мужчины, как правило, редко обращают внимание - одежда, прическа, макияж. Но вряд ли это можно говорить о том, что это женское стремление предопределено природой. Причина скорее в том, что женщины с детства привыкают интересоваться именно внешностью и одеждой, подражая взрослым женщинам: "I patterned myself after this woman that was the town tramp back home. She had blond hair and high heels and red fingernails and lips, and to me she was like what movie stars were to other kids. We d see her, and I d say, "Oh, look, she s got plastic goldfish in her heels!" and my mama would say, "She ain t nothing but trash, nothing but trash", and I thought, "Oh, that s what I m gonna be when I grow up - trash!" [4] Приведенный выше монолог подтверждает также и вывод Коатс о том, что женщины часто используют прямую речь в своих рассказах. Прямое цитирование делает рассказ менее формальным и хорошо передает атмосферу описываемого диалога.

Похожие диссертации на Английская женская речь