Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики "происшествия" (faits divers)во французской прессе Марченкова Ирина Станиславовна

Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики
<
Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Марченкова Ирина Станиславовна. Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики "происшествия" (faits divers)во французской прессе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Марченкова Ирина Станиславовна; [Место защиты: ГОУВПО "Московский государственный лингвистический университет"].- Москва, 2009.- 160 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Сообщения о происшествиях как разновидность информационных жанров

1. Текст и дискурс 10

2. Информационные жанры во французской прессе 15

3. История возникновения жанра сообщения о происшествиях 22

4. Общая характеристика сообщений о происшествиях 27

Выводы по первой главе 36

ГЛАВА II. Дискурсивные особенности сообщений о происшествиях

1. Тематическая классификация сообщений 39

2. Композиционные особенности текстов 45

2. 1. Внешний аспект 46

2.2. Внутренний аспект 53

3. Нарративные структуры и нарративные схемы происшествий 57

3.1. Функционально-речевые формы 57

3.2. Тексты с закрытой и открытой нарративной структурой 60

3.3. Тексты с линейной и круговой нарративной схемами 61

4. Семантико-синтаксическая и прагматическая характеристика сообщений о происшествиях 66

4. 1. Функции пространственных дейктиков 66

4. 2. Функции временных дейктиков 74

4. 3. Временная организация текстов 81

4. 4. Модальная организация текстов 94

4. 5. Особенности передачи и функции чужой речи 104

Выводы по второй главе 112

ГЛАВА III. Сравнительный анализ текстов происшествии в газетах XXI и середины XX в.в.

1. Тематика происшествий 117

2. Композиционные особенности текстов 118

2.1. Внешний аспект 118

2.2. Внутренний аспект 120

3. Нарративные структуры и нарративные схемы происшествий 122

4. Пространственные и временные дейктики 124

5. Временная организация текстов происшествий 125

6. Модальная организация текстов 132

7. Чужая речь в текстах происшествий 134

Выводы по третьей главе 135

Заключение 137

Библиография 141

Список словарей 157

Список используемых газет 158

Введение к работе

Коммуникация представляет собой одну из форм деятельности людей - это и непосредственная беседа, и телевизионная программа, и газетная статья. Отличия массовой коммуникации от межличностного общения проявляются во всех составляющих коммуникативного процесса. Массовая коммуникация как «систематическое распространение сообщений среди численно больших рассредоточенных аудиторий с целью воздействия на оценки, мнения и поведения людей" [ФЭС 1983: 344] оказывает большое влияние на все сферы жизни современного общества. Именно поэтому в большинстве исследований, посвященных медийному дискурсу, сложилась тенденция к междисциплинарному подходу массово-коммуникативных процессов, учитывающих данные социальной психологии, культурологии, политологии, журналистики и т.д.. В данной работе мы обращаемся к изучению одного из жанров сферы массовой коммуникации, определяемой в отечественной лингвистике как "информационное сообщение о происшествии" (В.И. Максимов), "информация о происшествии" ("faits divers") (В.Г. Кузнецов, В.И. Провоторов).

Актуальность темы диссертации определяется необходимостью всестороннего исследования сообщений о происшествиях как газетного жанра, который широко представлен в современной французской прессе и пользуется все большей популярностью у читателей. Проведенное в 2004 году во Франции исследование «продуктов потребления информации» свидетельствует о переключении читательского интереса с политики на происшествия, спорт и биржу, служащих своеобразной призмой, через которую читатель видит мир [Le Monde 24.12.04].

Привлечение данных, с одной стороны, ряда лингвистических направлений, таких как анализ дискурса, лингвопрагматика и лингвистика текста, а с другой — теории журналистики и социальной психологии,

позволяет провести комплексный лингвопрагматический анализ этого жанра с междисциплинарных позиций.

Несмотря на то что во многих французских газетах присутствует информация о происшествиях, в романистике нет специальных работ, которые бы освещали лингвопрагматические особенности этого жанра. В немногочисленных научных статьях о происшествиях сделаны попытки либо осмыслить роль сообщений такого типа во французском обществе с позиций социальной психологии, либо описать историю возникновения этого жанра, либо, наконец, оценить возможности его дидактического использования [Chevalier 2004; Dubied, Lits 1999; Muldworf 1990]. Исследователи отмечают, что происшествия несут в себе информацию экстраординарного характера, которая, с одной стороны, нарушает психологическое равновесие современного общества, а с другой -выполняет положительную функцию, формируя у читателя чувство защищенности со стороны государства [см.: Muldworf 1990]. О необходимости изучать происшествия в лингвистическом ключе писал Р. Барт [1964].

Выбор информации о происшествиях в качестве объекта исследования продиктован задачами современного языкознания, в число которых входит изучение дискурса, в том числе и газетного. Предметом же анализа служит дискурсивная характеристика сообщений о происшествиях.

Цель работы состоит в изучении дискурсивных особенностей сообщений о происшествиях как информационного жанра французской прессы, в выделении и систематизации композиционных, вербальных и невербальных средств его оформления.

В соответствии с этой целью в работе ставятся и решаются следующие задачи:

- установить тематическую классификацию и паратекст сообщений о происшествиях;

определить композицию статей и свойственные им функционально-речевые формы;

выявить особенности пространственного и временного дейксиса в текстах происшествий;

исследовать их темпоральную и модальную организацию;

описать типы и функции чужой речи в исследуемых сообщениях;

- провести сравнительный дискурсивный анализ сообщений о
происшествиях середины прошлого и начала XXI-го века.

Материалом исследования послужили 700 текстов, взятых из рубрик «France societe», «Societe», «En bref», «Justice», «Faits divers» таких французских газет, как: «Le Monde», «Le Figaro», «Liberation». Из них 500 - современные тексты (2001 - 2005 гг.) и 200 - тексты середины прошлого века (1950- 1955 гг.).

В ходе работы был использован ряд методов: метод анализа
словарных дефиниций - для определения понятия «происшествия», метод
контекстуально-ситуативного анализа - для установления дискурсивных
особенностей сообщений, комплексный сравнительный метод

(включающий общенаучные методы наблюдения, сопоставления и обобщения) - для выявления изменений, происшедших в исследуемом жанре более чем за полвека.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые в отечественной романистике:

- предложена комплексная дискурсивная характеристика сообщений о
происшествиях, учитывающая:

специфику их тематики и паратекста,

внешнюю и внутренюю композицию,

функции пространственных и временных дейктиков,

особенности временной и модальной организации,

роль чужой речи;

- проведен сравнительный анализ текстов сообщений середины ХХ-го века и начала ХХ1-го.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в междисциплинарном подходе к изучению сообщений о происшествиях как одного из информационных жанров французской прессы, что обогащает новыми данными теорию газетных жанров, анализ дискурса, лингвистику текста и лингвопрагматику. Полученные результаты важны также для дальнейшей разработки проблем, связанных со средствами массовой информации в более широких рамках теории коммуникации.

Практическая ценность работы определяется тем, что теоретические положения, положенные в ее основу, а также результаты проведенного анализа могут быть использованы в курсах лекций и семинаров, посвященных проблемам анализа дискурса и лингвистики текста (разделы «Газетный дискурс», «Текст», «Лингвопрагматика»), жанрам современной прессы, интерпретации текста, а также в практике преподавания французского языка как иностранного, при составлении учебных пособий и разработке спецкурсов. Диссертация открывает возможность использования отдельных ее положений при написании курсовых и дипломных работ.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается привлечением обширного теоретического материала, полнотой анализа репрезентативного фактического материала, методологической базой исследования.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры грамматики и истории французского языка ГОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет». Основное содержание исследования отражено в двух публикациях по теме работы.

Рабочая гипотеза исследования состоит в том, что сообщения о
происшествиях обладают набором дискурсивных особенностей,

позволяющих выделить их на фоне других информационных жанров газетного французского дискурса. Дискурсивная характеристика сообщений о происшествиях имеет динамичный характер: со временем она может претерпевать изменения по отдельным параметрам. На защиту выносятся следующие положения:

  1. Сообщения о происшествиях как один из информационных жанров французского газетного дискурса обладает совокупностью лингвопрагматических особенностей.

  2. Сообщения о происшествиях представляют собой рассказ из сферы общественной жизни, в основе которого лежат, как правило, трагические обстоятельства, негативные последствия которых имеют массовый или единичный характер. При всем разнообразии тем происшествий доминируют те, в основе которых лежит человеческий фактор.

  1. Подобный рассказ строится в соответствии с нарративными структурами - закрытой и открытой. Каждая из них соответствует одной из нарративных схем - линейной или круговой.

  2. В рассказе о происшествии доминирует функционально-речевая форма «повествование», особенность которой состоит в «актуальности» событий. Важную роль в создании пространственно-временной локализации происшествий выполняют пространственные и временные деиктики, а также деиктические времена. Несмотря на принадлежность к информационному жанру, тексты происшествий несут на себе печать авторской модальности.

5. Для документальности и наглядности в информации о
происшествии широко используются два вида чужой речи (прямая и
косвенная), выполняющие функцию подтверждения факта и функцию
привлечения внимания читателя.

6. Дискурсивная характеристика сообщений о происшествиях
середины прошлого века отличается от современной по таким

составляющим, как композиционная структура, темпоральная организация и степень проявления авторской модальности.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования. Работа включает введение, три главы с выводами, заключение, библиографию, список словарей и список используемых газет. Диссертация содержит 8 таблиц и 2 фотографии.

Во Введении обоснованы выбор темы, ее актуальность и научная новизна, сформулированы общая цель и конкретные задачи исследования, даны общая характеристика материала и методы анализа, определены теоретическая значимость и практическая ценность проводимого исследования, описана структура работы.

Первая глава исследования посвящена проблемам дискурса и жанра, общей характеристике сообщений о происшествиях как информационного жанра, а также краткой истории его возникновения.

Во второй главе рассмотрены дискурсивные особенности сообщений о происшествиях, а именно: тематика и композиционные особенности внешнего и внутреннего строения статей, особенности использования в них пространственных и временных дейктиков, глагольных времен, средств выражения авторской модальности и функций чужой речи.

Третья глава посвящена сравнительному анализу текстов происшествий во французских средствах массовой информации XXI-го века и середины ХХ-го.

В заключении обобщаются теоретические и практические положения настоящего исследования, приводятся основные выводы по результатам работы.

Информационные жанры во французской прессе

Исследуемые в нашей работе сообщения о происшествиях принадлежат к одному из жанров сферы массовой коммуникации. В настоящее время теория речевых жанров активно разрабатывается в современной отечественной и зарубежной лингвистике.

Статья М.М. Бахтина «Проблема речевых жанров» явилась первой теоретической работой, в которой было предложено определение речевого жанра и сделана попытка наметить типологию речевых жанров. Речевой жанр, по М.М. Бахтину, обладает определенными чертами: тематическим содержанием, стилем и композиционным построением. Все эти составляющие, создавая неразрывное целое, определяются спецификой сферы речевого общения. «Каждое отдельное высказывание, конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами» [Бахтин 1979: 237]. Автор замечает: «Мы говорим только определенными речевыми жанрами. Даже в самой свободной и непринужденной речи мы отливаем нашухречь по определенным жанровым формам (...). Эти речевые жанры даны нам почти так же, как нам дан родной язык. Научиться говорить — значит научиться строить высказывания» [Бахтин 1979: 257].

М.М. Бахтин поставил вопросы, которые и по сегодняшний день не имеют окончательного решения. Все последующие исследования речевых жанров, опираясь на теорию этого ученого, актуализируют ее разные аспекты: это текст и стиль, различие между первичными и вторичными, простыми и сложными жанрами, диалогичность / монологичность, определение понятия речевого замысла или цели высказывания. Конститутивным признаком речевого жанра, по М.М. Бахтину, является его диалогичность, так как он рассматривает речевой жанр «в аспекте речевого общения как факт социального взаимодействия людей, как соотношение и взаимодействие смысловых позиций» [Кожина 1999: 18].

Общепринятого определения жанра, как известно, не существует. Так, общая теория жанров рассматривает жанр как тип «художественной формы» [БСЭ 1982: 589], как «род, разновидность речи, определяемая данными условиями ситуации и целью употребления» [СЛТ 1989: 148]. В Литературоведческом энциклопедическом словаре дано следующее определение жанра: «...любой жанр (то есть тот общий «облик», который мы представляем себе, отвлекаясь от целого ряда отдельных произведений данного жанра, есть конкретное единство особенных свойств формы в ее основных моментах - своеобразной композиции, образности речи, ритма... Каждый жанр есть не случайная совокупность черт, но система компонентов формы» [ЛЭС 1987: 107]. По замечанию М.П. Брандес, в «жанрах реализуется цель, то есть практическое назначение языка; а сам он — это апробированная, закрепленная традицией форма речевого воплощения функции практического назначения содержания произведения. Жанр представляет собой идеальную схему протекания коммуникативно-речевого акта, это не конкретные произведения, а динамическая структурная модель, которая может воплощаться в некотором множестве конкретных речевых произведений» [Брандес 1983: 65]. Как обобщение жанр отражает не непосредственно действительность, а характер отношения к ней составляющих его произведений.

Прагматика общения в значительной мере определяется спецификой жанра. По мнению В.И. Карасика, «владение речевым жанром есть одна из статусных характеристик личности, поскольку речевой жанр представляет собой ситуативный стандарт. Попадая в стандартные условия общения, люди вырабатывают оптимальные для этих условий способы общения. В речевом жанре неизбежно отражается статус участников общения. В этом смысле жанр зависит от людей, вовлеченных в ситуацию общения. Но вместе с тем участники общения непременно включаются в выработанные обществом каноны общения применительно к определенным ситуациям, и в этом смысле люди оказываются зависимыми от жанра» [Карасик 2004: 134]. Речевой жанр необходимо рассматривать как составляющую дискурса. «Дискурс представляет собой семиотическое пространство, включающее вербальные и невербальные знаки, ориентированные на обслуживание данной коммуникативной сферы, а также тезаурус прецендентных высказываний и текстов. В потенциальное измерение дискурса включается также представление о типических моделях речевого поведения и набор речевых действий и жанров, специфических для данного типа коммуникации» [Шейгал 2000: 11]. Подобный подход к типологии сфер общения и коммуникативных ситуаций опирается на противопоставление личностно-ориентированного / статусно-ориентированного типов дискурсов. В первом случае важен говорящий или пишущий и его личностные характеристики. Во втором случае - человек как представитель той или иной группы людей. «Если личностно-ориентированный дискурс представлен в первую очередь в обиходном и художественном общении, то статусно-ориентированный дискурс - во множестве разновидностей, выделяемых в том или ином обществе в соответствии с принятыми в нем сферами общения и сложившимися общественными институтами (политический, публицистический, деловой, научный, педагогический, медицинский, военный, спортивный, религиозный, юридический и другие виды институционального дискурса)» [Карасик 2004: 4].

Тематическая классификация сообщений

Сообщения о происшествиях, как уже отмечалось, поражают воображение читателей на протяжении многих веков своими новостями, чаще всего шокирующими, захватывающими, трагическими, реже смешными, но обязательно всегда неожиданными. Интерес общества к происшествиям поддерживается средствами массовой информации. Газеты "массового характера", в том числе "желтая пресса", изобилуют описаниями разного рода происшествий. Однако такие ведущие современные французские газеты, как «Le Monde», «Le Figaro», «Liberation», отводят подобной информации всего несколько полос в различных рубриках: «Societe», «Justice», «En href», «Faits divers».

В названных выше рубриках регулярно публикуются сообщения различного рода: скандалы, преступления, автокатастрофы, несчастные случаи, загадочные исчезновения, необъяснимые явления, правонарушения и просто смешные случаи из жизни. Такие события далеки от политической или экономической жизни общества, но в то же самое время они намного понятнее обычным людям, так как выносят на первый план частную жизнь. Даже если речь идет о знаменитостях, то в таких сообщениях они чаще всего представлены как обычные люди с их повседневными проблемами.

Показывая обычное с необычной стороны, сообщения о происшествиях отражают двойственность человеческой жизни. Так же как человек, устанавливая для себя в обществе определенные нормы поведения, сам постоянно их нарушает, так и происшествия, с одной стороны, вызывают у читателя чувство страха, тревоги, а с другой — непреодолимое любопытство.

«Происшествия» определяют как: — рассказ из сферы общественной жизни, в основе которого лежит трагическое обстоятельство [Petitjean 1986: 67]; — событие, приключение, случай, что-нибудь, нарушающее нормальный порядок, обычный ход вещей» [БТС 2004: 836]. Однако приведенные выше определения не отражают всей полноты изучаемого явления. Информация о происшествиях во французских газетах появляется под разными рубриками, а иногда и вовсе не отмечается принадлежность статьи к разряду происшествий, что создает некоторые трудности для их выявления. Таким образом, чтобы отнести некоторые события к происшествию, на наш взгляд, необходимо учесть следующие условия: — событие должно оцениваться обществом отрицательно, так как оно нарушает принятые в обществе нормы существования; — в его центре должен быть действующий одушевленный или неодушевленный субъект, провоцирующий некоторое действие; — событие должно быть "актуальным", то есть недавно или только что происшедшим и обязательно неожиданным. Поскольку происшествия нарушают, как правило, законы человеческого общества и такие нарушения обнаруживаются в разных областях его жизни, то тематика сообщений очень разнообразна. В основу тематической классификации сообщений о происшествиях нами положено три критерия: — субъект происшествия; — масштаб самого происшествия и его последствий; — общественная оценка происшествия. 1. Субъект происшествия. Так, первый критерий — субъект (активный или пассивный, жертва или причина происшествия) позволяет выделить пять групп сообщений о происшествиях, причины которых не всегда могут быть отражены в заглавии. В качестве каузатора происшествий выступают: -люди: (3) Un officier francais tue a la frontiere libanaise. (Le Figaro 10.01.2005) В заглавии статьи называется только жертва происшествия, а о причине говорится в основной части статьи. — природные явления: (4) Tempete meurtriere sur l Europe du Nord. {Le Figaro 10.01.2005) (5) Treize morts suite a des innondations. {Le Figaro 16.03.2005) — представители фауны: (6) Les criquets pelerins s attaquent aux Canaries. {Le Monde 01.12.2004) — болезни: (7) Les maladies font 157 morts en Inde. {Liberation 15.08.2005) (8) Nouveaux cas de SRAS en Chine. {Liberation 14.05.2003) (9) Un tueur silencieux. {Le Figaro 10.02.2005) Речь идет об увеличении числа летальных исходов среди раковых больных. — предметы: (10) Mort par inhalation d un produit desodorisant. {Le Figaro 01.11.2002) (11) Le medicament qui tue. {Liberation 07.10.2004) Во французских газетах наиболее широко представлены статьи, в основе которых лежит так называемый «человеческий фактор». В ходе изучения фактического материала нами выделена подгруппа происшествий, участниками которых выступает: — какой-либо человек в роли преступника (13) или жертвы (14): (12) Trop de bruit, la voisine tire: un mort. {Liberation 09.04.2005) (13) Un touriste italien assassine. {Le Figaro 03.03.205) — известная личность в роли преступника (15) или жертвы (16): (14) Trois ans de prison pour Gilbert Casanova. {Le Figaro 03.03.2005) (15) Dieudonne agresse en Martinique. {Le Figaro 03.03.2005) — люди особых профессий в роли преступников [(17) -(19)] или жертв [(20)-(21)]:

Модальная организация текстов

Другое необходимое условие достоверности сообщений о происшествиях - это присутствие временных дейктических элементов, нацеленных на соотнесение сообщаемого с настоящим читателя. В таких сообщениях события, как правило, последовательно нанизываются, и наряду с временной соотнесенностью глаголов-сказуемых большая роль принадлежит дейктикам. Деиктики в тексте служат для того, чтобы разместить более или менее определенную точку отсчета по отношению либо к календарю (абсолютная хронология), либо к другим точкам отсчета (относительная хронология). В зависимости от выбранной точки отсчета в лингвистике выделяют два способа временной локализации - абсолютную (хронологическую) и относительную (или дейктическую) [Pinchon 1986; Бондарко 1990]. Первая система - это календарная система — даты (108); вторая система - это система ориентации на момент речи или иной момент, который ориентирован относительно момента речи (109).

В (108) (здесь речь идет об официальном заявлении Ирана относительно увеличения дальности полета ракеты) временной дейктик (le 5 octobre) способствует точности и достоверности сообщаемой информации.

В (109), информирующем о действиях пожарных по предотвращению разрушений, вызванных ураганом на юго-востоке Франции, относительный дейктик (се week-end) указывает не только на время проведения восстановительных работ, но и подчеркивает их продолжительный характер. (108) L Iran a annonce le 5 octobre avoir augmente a 2000 km la portee de ses missiles conventionnels. Le Chahab 3, derive d un missile nord-coreen, met Israel a portee de frappe. {Le Monde 06.10.2004) (109) Les pompiers des Bouches-du Rhone ont effectue ce week-end pres de 400 interventions pour faire face aux degats provoques par le vent violent qui a souffle a plus de 140 km/h sur le sud-est de la France (...). {Le Figaro 15.11.2004) Особенность исследуемых текстов заключается в том, что указание даты выхода газеты влияет на характер временного дейктика. Так, некоторые из них могут переходить из разряда относительных в абсолютные: (ПО) La boulangerie Berteau, route de Bordeaux, a ete cambriolee samedi. Les intras ont force un volet et casse la fenetre donnant sur l arriere. lis sont repartis avec 2.500 F (381 euros) en liquide. {Le Figaro 15.11.2004) В (ПО), сообщая о месте и времени совершения преступления (речь идет о краже в булочной, из которой грабители похитили 381 евро), автор использует временной дейктик (samedi), который в данном случае точно указывает на момент совершения кражи, поскольку газета датирована 15-м ноября (понедельником). В нашем анализе во внимание приняты два критерия классификации временных дейктиков. Первый критерий — характер ориентации относительно настоящего, в соответствии с которым временные дейктики в сообщениях о происшествиях можно разделить на три группы [см. о классификации временных дейктиков: Charaudeau 1992: 482; Kerbrat-Orecchioni 1980: 45-48; Maingueneau 1991: 29-31; Pinchon 1986: 143]. Во-первых, это дейктики, выражающие одновременность или совпадение с настоящим {maintenant, depuis..., aajourd hui, се matin....): (111) L ex-ministre macedonien de l interieur Ljube Boskovski et son garde du corps, Johan Trculovski, ont ete inculpes de crimes de guerre par le Tribunal penal international (TPI) pour Гех-Yougoslavie a La Haye. M. Boskovski se trouve en prison a Pula, en Croatie, depuis son arrestation en aout 2004 en Croatie a la suite d un mandat d arret lance par Skopje. (Le Figaro 15.03.2005) В (111) речь идет о вынесении обвинительного приговора бывшему министру внутренних дел Македонии и его телохранителю и о том, что на данный момент обвиняемый содержится под стражей уже в течение года (depuis son arrestation en aout 2004). Во-вторых, это дейктики со значением предшествования по отношению к настоящему (hier, dernier mois, dernier mardi, И у a un an...): (112) Un enfant de 11 ans s est noye, dernier mardi, sur une plage de Nice, vraisemblablement submerge par une vague. Des creux de 1 a 1,5 metres se sont formes sur le rivage nicois a la faveur d un vent soufflant entre 30 krn/h et 40 km/h, entrainant, selon le Centre regional operationnel de sauvetage en Mediterranee (Crossmed), plus d une vingtaine d interventions de secours en mer, aupres de baigneurs, plaisanciers, veliplanchistes ou kayakistes. {Le Monde 25.08.2005) В (112), рассказывая о несчастном случае, в результате которого на одном из пляжей Ниццы утонул ребенок 11-ти лет, автор использует временной дейктик dernier mardi со значением предшествования относительно настоящего. И, в-третьих, это дейктики со значением следования по отношению к настоящему (demain, prochain mois, lundi, се midi, cet ete...): (113) Mikel Albizu et Soledat Iparraguire, deux dirigeants presumes de ГЕТА arretes dimanche, devaient etre mis en examen hier soir a Paris pour «organisation et direction d une assossiation de malfaiteurs en vue de commettre des actes de terrorrisme». Cette incrimination nouvelle, utilisee pour la premiere fois, a ete cree par la loi Perben II sur la grande criminalite promulguee en mars dernier. Le verdict est attendu pour demain. (Le Figaro 08.10.2004) В (113) речь идет об аресте двух подозреваемых в организации террористических актов на территории Франции. К моменту вынесения приговора отсылает дейктик (pour demain) со значением следования. Второй критерий — это характер ориентируемого действия, в соответствии с которым временные дейктики разделяются на две семантические группы. Первую группу составляют точечные дейктики, указывающие на точку времени и отвечающие на вопрос "когда?" (lundi, hier, cette аппёе...), как в (114), где речь идет об убийстве жителя Палестины в ходе демонстрации. В статье дана точная дата происшествия: (114) Un Palestinien a ete tue et un autre grievement blesse, dimanche 18 avril, par des tirs israeliens lors d une manifestation contre «la barriere de separation» israelienne a Biddo, un village palestinien au nord-ouest de Jerusalem. (Le Monde 20.04.2004).

Нарративные структуры и нарративные схемы происшествий

Так же как и современные, сообщения о происшествиях прошлого века делятся на закрытые структуры (199) и открытые структуры (200). Так, текст (199), где речь идет о наказании, вынесенном скупщикам краденого, в руки которых попали картины из музея Штутгарта, имеет закрытую структуру: все обстоятельства дела известны, и все виновные происшествия несут соответствующее наказание: (199) La 16е chambre correctionnelle a juge des receleurs de tableaux voles au musee de Stuttgart en 1945, les auteurs de ces vols ayant ete naguere condamnes par le tribunal correctionnel de la Seine. Camille Simmer et ses camarades Arthur Wiesner et Nathan Loeb ont ete condamnes chacun a treize mois de prison avec sursis et a 50000 francs d amende, quatre autres receleurs a 20000 francs d amende. Les tableaux retrouves seront restitues a l Etat de Bade-Wurtemberg, qui a obtenu 200000 francs de dommages et interets. {Le Monde 30.08.1955)

Пример (200) представляет собой типичный текст с открытой структурой, поскольку неизвестными так и остались некоторые обстоятельства происшествия (личности виновных и мотивы преступления): Alger, 15 octobre. - Dans la region de Souk-Ahras un agriculteur, M. Pasquale Desire, a ete tue de quatre balles de revolver tirees a bout portant alors qu il regagnait en automobile son domicile. Les meurtriers ont pu prendre la fuite. (Le Monde 16.10.1955) Как показывает анализ, среди сообщений о происшествиях прошлого века преобладают открытые структуры, что объясняется той оперативностью, с которой печатался материал. Часто к моменту выхода газеты многие обстоятельства происшествий не были еще установлены. Следует отметить, что процент встречаемости двух типов структур - открытых и закрытых — тот же, что и в современных французских газетах. В сообщениях о происшествиях середины прошлого века тоже присутствуют две нарративные схемы: линейное развертывание (201) и круговое развертывание (202). В примере (201), где речь идет об автокатастрофе, сообщается вся известная информация, не подведены итоги, события расположены в хронологическом порядке: (201) A Tangle des rues Saint-Joseph et Dufetel, a Versailles, Г automobile du docteur Blondet, de Versailles, et celle de M. Roland Cottin d Alfortville se sont heurtees avec violence et se sont retournees. La mere du docteur Blondet et une amie, qui accompagnaient le medecin, ont ete grievement blessees et hospitalisees. Sept autres personnes ont pu regagner leur domicile apres avoir recu des soins. {Le Monde 04.10.1955) В примере (202) рассказывается об убийстве мужчины, который хотел остановить двух вооруженных бандитов, совершивших разбойное ограбление. Текст представляет собой круговое развертывание, поскольку повествование начинается и заканчивается моментом, предшествующим настоящему: (202) RHONE: HOLD-UP SANGLANT Un quinquagenaire a ete tue de trois balles de revolver, jeudi soir a Grenas, pres de Lyon, par deux homines qui venaient de commettre un hold-up dans un debit de boissons. Les deux malfaiteurs, qui portaient des cagoules, s enfuiaient du bas - PMU quand ils ont croise Andre Neel, cinquante-quatre ans, gardien de la carriere de Genas, et son fils Patrick, vingt-cinq ans. Andre Neel, qui a peut-etre voulu s interposer, a ete touche dans la region du coeur par trois balles tirees a bout portant. {Le Figaro 03.01.1950) Для статей прошлого века в отличие от современных отмечается большая встречаемость открытых повествовательных структур, строящихся по линейной схеме. 4. Пространственные и временные дейктики Так же как и в современных текстах, в сообщениях о происшествиях прошлого века присутствуют пространственные дейктические элементы, которые делятся на абсолютные (a Khenifra) (203) и относительные (Pres de Saint-Samson) (204). Причем процент встречаемости тех и других одинаков: (203) (...) Vingtrois Berberes ayant participe au meurtre des trois journalistes francais: Andre Leveuf, Roger Ladaveze et Pierre Jourdan, tues dans une embuscade a Khenifra le samedi 20 aout ont ete arretes hier (...). {Le Monde 05.09.1955) (204) Pres de Saint-Samson une automobile a ete happee, en franchissant un passage a niveau, par un train de marchandises (...). {Le Monde 27.10.1955) В сообщениях о происшествиях прошлого века, так же как и в современных, встречаются следующие временные дейктики: абсолютные (Le 13 octobre) (205) и относительные (lundi matin) (206): (205) Le 13 octobre a Casablanca un membre marocain du conseil de gouvernement, le delegue de Settat, a ete mortellement blesse par un terroriste (...). (LeMonde 14.10.1955) (206) A Tangle du boulevard Saint-Germain et de la rue Saint-Jacques la police a disperse lundi matin des manifestants qui s etaient d abord rassembles autour de la Mutualite, ou devait avoir lieu une reunion que la Federation des groupes unis de la Nouvelle Gauche et le Mouvement national du peuple avaient organisee (...). (LeMonde 16.10.1955) Во французских газетах прошлого века, так же как и в современных, наиболее употребительны абсолютные временные дейктики. 5. Временная организация текстов происшествий Употребление времен в текстах прошлого века во многом отличается от современных, хотя есть и сходства. Прежде всего отметим, что основное отличие заключается в большем использовании форм Imparfait из-за частого использования описательных элементов. Кроме того, в текстах прошлого века можно — и нередко - встретить формы Passe simple, которые не встречаются в текстах ХХІ-го века. Рассмотрим тексты небольшого объема (3—7 строк), которые, как уже отмечалось, могут иметь закрытую или открытую структуру и строиться по линейной или круговой нарративной схеме.

Похожие диссертации на Дискурсивная характеристика текстов газетной рубрики "происшествия" (faits divers)во французской прессе