Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Яковенко Олеся Владимировна

Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке
<
Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Яковенко Олеся Владимировна. Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Пятигорск, 2005 201 с. РГБ ОД, 61:06-10/209

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Проблема детерминативов в лингвистике 8

1.1. Проблема детерминативов в отечественной лингвистике... 8

1.2. Проблема детерминативов в зарубежной лингвистике 20

1.3. Когнитивно-семантический подход к исследованию детерминативов 39

ВЫВОДЫ 45

ГЛАВА 2. Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке 47

2.1. Свойство «определённость/неопределённость» 48

2.1.1. Критерии определённости 48

2.1.2. Кванты значений в свойстве «определённость» 61

2.1.3. Кванты значений в свойстве «неопределённость»... 67

2.2. Свойство «специфичность/неспецифичность» 72

2.3. Свойство «дейктичность» 80

2.4. Свойство «посессивность» 83

2.5. Группа генерических свойств 89

2.6. Свойство «квантитативность» 97

2.7. Свойство «компаративность» 98

2.8. Свойство «отрицательная полярность» 102

2.9. Свойство «способность к скалярным импликатурам» 107

ВЫВОДЫ 112

ГЛАВА 3. Специфика композиций когнитивно-семантических свойств английских детерминативов 114

3.1. Идентификаторы

3.1.1. Артикли 114

3.1.2. Указательные местоимения 120

3.1.3. Детерминативы same, such 127

3.1.4. Притяжательные детерминативы 129

3.1.5.\\П>детерминативы 131

3.1.6. Детерминатив certain 134

3.1.7. Порядковые числительные 135

3.2. Квантификаторы

3.2.1. Количественные числительные 137

3.2.2. Адъективные числительные 141

3.2.3. Собственно квантификаторы 143

3.3. Анализ композиций когнитивно-семантических свойств детерминативов в английском языке 154

Выводы 162

Заключение 164

Библиография 168

Список словарей и справочников 199

Список источников фактического материала 200

Введение к работе

Настоящая работа посвящена анализу содержательных параметров детерминативов английского языка в когнитивно-семантическом аспекте.

Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения детерминативов не как разрозненных элементов, но единого организованного класса служебных слов. Внимание учёных сосредотачивалось главным образом на исследовании семантики отдельных групп детерминативов. В рамках прагматического подхода их рассматривали, в частности, П. Кристоферсен (1939), О. Есперсен (1949), К. Г. Крушельницкая (1961), И. И. Ревзин (1978), И. М. Кобозева (1981) и др. Логический аспект представлен такими учёными как М. М. Галинская (1964), Л. И. Рїлия (1964), Е. В. Падучева (1976), Н. Ф. Иртеньева (1981), Дж. Барвайз, Р. Купер (1981), Э. Кинан, Я. Стави (1982), А. К. Киклевич (1990, 1992), М. Крифка (2001) и др. С точки зрения теории референции и актуализации детерминативы исследовали Ш. Балли (1955), Б. Рассел (1982), Н. Д. Арутюнова (1983), Е. В. Падучева (1985) и др. Ю. А. Левицким (1970) была представлена классификация детерминативов в рамках теории актуализации. Функционально-семантический подход отражен в работах О. Г. Ревзиной (1978), Т. М. Николаевой (1983), Ю. Н. Власовой и др. (1998). Когнитивный аспект отмечается в работах С. А. Жаботинской (1992), Л. В. Татарниковой (1999). Тем не менее, несмотря на значительное количество научных исследований, системной характеристики функционального класса детерминативов, которая бы учитывала специфику этого разряда слов, выступающих в роли семантических операторов в процессе коммуникации, до последнего времени не проводилось. Применяемый в данном исследовании когнитивно-семантический подход способствует созданию объёмного представления о семантике детерминатива, отражающей результат речемыслительных операций.

Целью работы является описание когнитивно-семантической структуры детерминативов в английском языке.

Поставленная цель определила круг задач:

1) уточнить содержание понятия «детерминатив» и определить состав группы детерминативов в английском языке;

2) проанализировать факторы, влияющие на организацию когнитивно-семантической структуры детерминативов;

3) охарактеризовать параметры когнитивно-семантической структуры детерминативов;

4) определить композиции когнитивно-семантических свойств присущих детерминативам;

Материалом исследования послужили 10 000 примеров с детерминативами, полученных в результате выборки из произведений английской и американской художественной, научной литературы и публицистики.

Объектом исследования стали английские детерминативы, функционирующие в текстах литературы разных жанров.

Решение поставленных задач определило выбор методов исследования. В работе применяются методы когнитивного анализа, семантико-интерпретационного анализа, логического анализа, компонентного анализа, количественного анализа, когнитивной реконструкции, трансформационного анализа, описательный метод.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивно-семантическая структура английских детерминативов представляет собой организованную систему параметров, наделённых способностью отражать речемыслительную деятельность и передавать информацию из общечеловеческого знания.

2. Композиция когнитивно-семантических свойств детерминатива обеспечивает выявление функциональной сферы действия детерминатива с определением активной зоны и зоны отложенных свойств, в которых отмечены соответственно активированные и неактивированные в определённый момент когнитивно-семантические свойства.

3. Когнитивно-семантические свойства для каждого детерминатива характеризуются как постоянные, или константные, присущие детерминативу в любой ситуации функционирования, и подвижные, или мобильные, реализованные в активной зоне детерминатива при наличии определённых лицензирующих условий.

4. Преобладание в композиции детерминативов постоянных свойств свидетельствует о сохранении детерминативами в большей степени лексического значения, а явное преимущество мобильных свойств отражает практически завершённый процесс грамматикализации детерминатива. Относительное равновесие постоянных и мобильных свойств детерминатива указывает на активизацию процесса его грамматикализации.

5. Назначение детерминатива как служебного элемента заключается в прикреплении описываемого объекта к заданной пространственно-временной ситуации и соответствующим коммуникантам, а также в осуществлении при этом проецирующей связи лингвистических единиц с речемыслительными структурами.

Научная новизна работы усматривается в применении когнитивно-семантического подхода к изучению единого класса детерминативов в английском языке как разряда служебных слов. Когнитивный аспект исследования позволяет изучить условия, ведущие к созданию информационной структуры значения детерминативов, установить их когнитивно-семантические свойства, построить и обосновать композиционные модели когнитивно-семантических свойств детерминативов.

Теоретическая ценность исследования определяется попыткой выявить и описать специфику когнитивно-семантической структуры детерминатива, что вносит определённый вклад в развитие основных положений когнитивной лингвистики применительно к детерминативам как классу служебных слов, выполняющих функцию семантических операторов.

Практическая ценность обусловлена возможностью использования результатов диссертационного исследования на занятиях по теоретической и практической грамматике английского языка, при написании курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций. Сделанные в диссертации выводы помогут в установлении системного взгляда на детерминативы как единый класс с когнитивно организованной структурой.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на семинаре международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (2001), на заседании научного общества факультета английского и немецкого языков Пятигорского Государственного Лингвистического университета (2002), на секционном симпозиуме «Университетские чтения» ПГЛУ (2004), на секционном симпозиуме конференции «Молодая наука» ПГЛУ (2005) и на заседании кафедры английской филологии ПГЛУ. Основное содержание диссертации отражено в ряде опубликованных статей в научных сборниках ПГЛУ в период с 2001 по 2004 гг.

Цель исследования и поставленные задачи определили структуру диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав с итоговыми положениями, заключения, библиографического списка, списка словарей и списка источников фактического материала.

Во введении определяются тема исследования, её актуальность, цели и задачи, устанавливаются методы исследования, формулируются положения на защиту, аргументируются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе намечаются теоретические основы исследования: представлен обзор работ по проблеме детерминативов в отечественной и зарубежной лингвистике, выбрано и обосновано наиболее перспективное направление изучения детерминативов.

Во второй главе приведена характеристика параметров когнитивно-семантической структуры детерминативов в английском языке

В третьей главе определены композиции когнитивно-семантических свойств в структуре каждого из детерминативов в английском языке, а также приводится классификация этих композиций.

В заключении содержатся выводы по проведённому исследованию, и намечается перспектива дальнейшей научной работы в данной области.

Когнитивно-семантический подход к исследованию детерминативов

Когнитивное направление семантического описания в лингвистических исследованиях сложилось в 70-х - 80-х годах XX века. В центре внимания когнитивной лингвистики находится язык как общий когнитивный механизм. В рамках этого направления исследуются процессы усвоения, накопления и использования информации человеком.

Когнитивная лингвистика создавалась одновременно с когнитивной наукой, когнитологией, или когитологией. По своему происхождению когнитивная наука - объединение логики, философии, лингвистики, психологи и компьютерной науки [Stenning, 1988: 210 - Цит.по: Кубрякова, 1997: 38]. Предметом когнитивной науки, сформированной в результате развития компьютерного моделирования искусственного интеллекта, является устройство и функционирование человеческих знаний. Исследователи искусственного интеллекта пришли к выводу, что моделирование интеллектуальных процессов человека не может осуществляться без опоры на уже существующие знания разного плана и характера. В связи с этим встала задача разработки средств оперирования информацией - поиска, обработки, представления, хранения. Были разработаны языки представления знаний, и принципы оперирования ими - правила концептуального вывода. Можно сказать, что когнитивная лингвистика возникла в ответ на потребность соотнести языковой материал с данными о мыслительных процессах. Помимо компьютерного моделирования, источниками когнитивной лингвистики являются психология и лингвистическая семантика, поскольку значение определяется как когнитивное явление, а любые данные об этом явлении проливают свет на структуры сознания. Большую роль в развитии когнитивной лингвистики сыграли наблюдения над когнитивными особенностями человеческой культуры и этнолингвистика. По своей сути когнитивный подход к языку — это убеждение, что языковая форма является отражением когнитивных структур, то есть структур человеческого сознания, мышления и познания [Кибрик, 1994: 126; 1999: 112]. Когнитивный подход даёт возможность исследовать семантику языковых единиц, как результат взаимодействия языка, мышления и знания. В сферу интересов когнитивной лингвистики входят «ментальные» основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания репрезентируются и участвуют в переработке информации [Кубрякова: 1994].

Таким образом, под когнитивной лингвистикой понимают сегодня исследование языка в его когнитивной функции. Когнитивная функция при этом воспринимается как совокупность процессов и способностей внимания, восприятия, усвоения, сохранения и вспоминания знаний, а также формирования понятий и мышления [Siegfried, 1996: 134]. При этом фокус внимания когнитивной лингвистики находится на языке как средстве организации, обработки и передачи информации, хранилище знаний о мире, структурированном собрании значимых категорий, позволяющих обрабатывать новые впечатления и хранить информацию о старых данных [Geeraerts: 1987].

Достоинство когнитивных подходов обычно видят в том, что они дают возможность на основе единой базы эффективно объединить как собственно лингвистические знания (фонетические, морфологические, синтаксические, семантические), так и экстралингвистические (фоновые знания о мире, коммуникативной ситуации, целях и планах участников коммуникации) [Переверзев, Петрова, 1998:351].

Центральная задача когнитивной семантики формулируется как описание и объяснение внутренней когнитивной структуры динамики говорящего-слушающего. Говорящий-слушающий рассматривается как система обработки информации, состоящая из конечного числа самостоятельных компонентов (модулей) и соотносящая языковую информацию на различных уровнях. Когнитивную семантику современные исследователи определяют как «сверхглубинную семантику» и рассматривают её как закономерное развитие семантиче ских идей: попытку увидеть за категориями языковой семантики некоторые более общие понятийные категории, которые естественно воспринимать как результат освоения мира человеческим познанием (Демьянков, 1994: 22).

Различие между когнитивной и традиционной, или реалистической семантикой заключается в следующем. При традиционном семантическом подходе значение слов и высказываний воспринимаются через призму референции к реальному миру, в том числе и в плане выявления истинностных условий анализируемых элементов. В когнитивной семантике значение понимается не как инструмент, определяющий условия истинности/ложности, но как то, что превращается в речь говорящим и сообщается слушающему. Таким образом, когнитивная семантика проблему определения истинности/ложности заменила выявлением приемлемости и достоверности [Ченки, 1996: 69; 1997: 356-357; Аксельруд, 2002: 12].

Основы когнитивной семантики были заложены в работах Дж. Лакоффа [1987], Р. Лангакера [1987, 1991], Р. Джекендоффа [1988]. Исследования по когнитивной лингвистике объединяет общая идея — значение в естественном языке является мысленно кодируемой информационной структурой [Jackend-off, 1988: 81].

В рамках когнитивного подхода сложились теория прототипов, или про-тотипическая семантика, теория фреймов, теория профиля и базы, теория концептуальной метафоры. Общепризнанного лидера среди этих теорий нет, они объединены общими положениями и равноправно существуют в научном мире. В этом также есть достоинство когнитивной лингвистики, позволяющей вести научные исследования с разных углов при соблюдении общих принципов ког-нитивистики.

К настоящему времени существует уже значительное количество разнообразных обзоров проблем когнитивной лингвистики (напр., Демьянков: 1994; Кубрякова: 2002; Ченки: 1996, 1997; Баранов, Добровольский: 1997; Рахилина: 1997, 2000; Правикова: 1999; Janda: 2000; Селиверстова: 2002). В предлагаемой работе не представляется необходимым полный обзор понятий и теорий, сущетвующих в данной сфере, поэтому мы ограничимся кратким описанием принципов, основных положений когнитивной семантики.

Теории когнитивного направления условно подразделяют на несколько групп в зависимости от преобладающей идеи [Ibarretxe-Antunano: 1999].

Свойство «специфичность/неспецифичность»

Понятие специфичности отражает контраст в интерпретациях неопределенных именных групп, аналогичный контрасту "атрибутивный/референциальный" для определенных именных групп. Так, пример У. Куайна [1982] 76. John is looking for the dean может иметь следующие интерпретации

а ... whoever it might be

b ... namely for Smith who is the dean. К выражению the dean в (76a) проведена атрибутивная референция, указывающая на признак, обозначаемый объектом, т.е. фраза the dean может относиться к любому объекту, обладающему данным признаком. Выражение the dean в (76b) строго референциально, объект можно однозначно идентифицировать. Подобный контраст был отмечен У. Куайном и для неопределенных именных групп:

. John is looking for a pretty girl.

В этом предложении речь идет или о любой симпатичной девушке или о конкретной девушке, допустим, Мэри. В первом случае имеет место неспецифичная интерпретация выражения a pretty girl, во втором - специфичная. Таким образом, при специфичной интерпретации референт установлен (John is looking for a pretty girl, namely for Mary), а при неспецфичной - не установлен (John is looking for a pretty girl, whoever he will meet, he will take her to the movies).

Т. Гивон описывает специфичность следующим образом. Специфичность включает намерение говорящего отнести именное выражение к непустому множеству референтов - т.е. к существующим объектам - в некотором универсуме дискурса. И наоборот, если именное выражение неспецифично или имеет родовое значение, то говорящий не предполагает существования конкретного объекта в универсуме дискурса. Он может говорить о роде, о свойствах объекта, но не имеет в виду какого-либо отдельного представителя заданного множества [Givon, 1978: 293].

Специфичность расценивается как самостоятельное свойство характерное и для определенных и для неопределенных выражений, но исследуется она только применительно к неопределенным выражениям. Это можно объяснить тем, что для определенных выражений изучение специфичности неактуально, поскольку она дублирует контраст «атрибутивность/референциальность». И мы согласны с мнением лингвистов Б. Парти [1972], Дж. Фодор и И. Сага [1982], что эти два контраста, специфичность-неспецифичность и атрибутивность-референциальность, фактически выражают одно и то же явление.

Выделяются следующие типы специфичности - диапазонная, эпистемическая, партитивная [Farkas: 1995] и относительная [Heusinger: 2002]. Охарактеризуем каждую из них.

При диапазонной специфичности контраст «специфичный-неспецифичный по диапазону» для неопределенного выражения иллюстрируется классическим примером [Farkas: 1994]: 78. John wants to marry a Norwegian. a. There is a Norwegian and John wants to marry her. He met her last year. b. John wants that there is a Norwegian and he marries her. He 41 move to Norway to try to achieve his goal.

Контраст по диапазонной специфичности проявляется при взаимодействии диапазонов искомого неопределенного выражения и каких-либо других операторов (универсальных кванторов, отрицания, вопросов, интенсиональных предикатов и т.д.) В интерпретациях (78а) и (78Ь) во взаимодействие входят диапазоны искомого неопределенного выражения (а Norwegian) и интенсионального предиката (wants). Для установления специфичности/неспецифичности у неопределенного выражения необходимо выяснить, зависит ли интерпретация искомого неопределенного выражения от какого-либо другого оператора или нет. В первом случае выражение будет считаться неспецифичным по диапазону, во втором - специфичным. В (78а) интерпретация неопределенного выражения a Norwegian не зависит от интенсионального предиката wants (конкретный объект уже существует - Не met her last year - и является единственным для диапазона интенсионального предиката), иными словами неопределенное выражение a Norwegian имеет широкий диапазон, перекрывает диапазон интенсионального предиката и приобретает значение специфичности. В (78Ь) значение неопределенного выражения зависит от домена значений, заданных интенсиональным предикатом, диапазон a Norwegian является узким - он не полностью заполняет диапазон интенсионального предиката и неопределенное выражение становится неспецифичным по диапазону.

Применительно к квантификационным структурам неопределенное выражение является специфичным по диапазону, если не зависит от факторов, образующих домен квантификации, в противном случае оно считается неспецифичным по диапазону. В терминах теории генеративной семантики И.Хайм [1983] неопределенное выражение специфично по диапазону, если оно связано на текстовом уровне и неспецифично по диапазону, если связано квантором и находится в Рестрикторе этого квантора (Рестриктором квантора является существительное, при котором находится квантор, например, для фразы "a book" квантором является "а", в качестве Рестриктора квантора выступает "book"). Кроме того, неопределённое выражение неспецифично по диапазону, если находится в ядерном диапазоне квантора и экзистенциально связано на уровне этого ядерного диапазона. В качестве ядерного диапазона квантора выступает предикат. Два вида этой неспецифичности (по Рестриктору и по ядерному диапазону) представлены в следующих примерах:

79. Everybody in this room speaks a foreign language.

80. Every farmer who owns a donkey is rich.

Неопределенные выражения в предложениях (79) и (80) обладают узким диапазоном - люди, находящиеся в комнате говорят на разных иностранных языках и осел для каждого фермера свой, а не один на всех.

Таким образом, значение диапазонно-специфичного неопределенного выражения должно быть установлено независимо от домена квантификации (т.е. это неопределенное выражение не подвергается влиянию условий, формирующих домен), а диапазонно-неспецифичное выражение варьируется вместе с изменениями в домене квантификации. Контраст эпистемически специфичный-неспецифичный наблюдается практически для всех неопределенных выражений, но не во всех высказываниях содержатся операторы, достаточные для диапазонного анализа.

81. A student in Syntax 1 cheated on the exam. (Fodor, Sag: 1982) a) His name is John.

b) We are all trying to figure out who it was.

Специфичную интерпретацию (81) представляет (81a) - говорящий имеет в виду конкретный объект, т.е. знает, кто именно списывает на экзамене; неспецифичная интерпретация выражена в (8 lb). Установление специфичности-неспецифичности для неопределенного выражения зависит от уровня знаний говорящего об объекте.

Притяжательные детерминативы

Титульным свойством данной группы детерминативов является посес-сивность. Характеристика свойства была представлена ранее, возвращаться к ней мы не будем. Притяжательным детерминативам постоянно присуще свойство определённости, т.н. посессивной определённости [Mathesiuz: 1975; Taylor: 1989; Haspelmath: 1999; Sobin: 2002]. Определённость притяжательного детерминатива основана на его внутренней анафоричности: при употреблении притяжательного детерминатива сразу же возникает ссылка на предшествующую ситуацию и её участников:

212. His superiors began to wonder where he was getting all his money. (CM, 275)

213. Our conversations with the judge today were recorded by a court reporter. (CPE, 203)

214. They needed a top professional who knew the world money game to help them play. They had investigated me, at Reggie s suggestion. (PE, 9)

215. It s going to be a quiet little meeting in the judge s office, that s all. (CPE, 171)

Притяжательные детерминативы отражают анафорическое и катафори-ческое условия определённости. Проанализируем следующий отрывок.

216. I ll be the first to admit that my appointment і as chief financial adviser to the government of Saudi Arabia produced a few raised eyebrows at the time. Not be cause I was American - by 1978, Americans were all over Riyadh - not because I had been absent from the international scene for a number of years. My absence was by choice - my choice . (PE, 4)

В данном примере представлены три именные группы с притяжательным детерминативом. В ИГ1 наблюдаем выполнение катафорического условия определённости, в ИГ2 и ИГЗ присутствует анафорическое условие. В ИГЗ также содержится условие уточнения, разъяснения информации.

Наряду с артиклями и указательными детерминативами притяжательные детерминативы используются для ввода новой информации в начале дискурса, привлекая тем самым внимание реципиента к описываемой ситуации.

Как уже упоминалось ранее, притяжательные детерминативы, как и остальные детерминативы способны выражать экспрессивную оценку, как при эксплицитных контекстуальных условиях, так и при отображении общей атмосферы ситуации общения.

217. "The local fat cats know they can t take it with them, but they are damned certain they want to keep it intact after they go. They don t want the government gobbling it up, and they don t want to risk the chance that it might go to the wrong relatives. This firm, our firm, makes sure that doesn t happen. (CPE, 9) В примере (217), помимо определённости и посессивности, представлена экспрессивная оценка, уточнение, усиление предлагаемой информации.

Притяжательный детерминатив при перечислениях и стилистическом приёме нарастания способствует усилению предполагаемого эффекта. 118. She saw Mr. Kimmel hurrying down the street with his syllabus and his texts and his grade book, to continue the courses and rank the students. (HH, 117)

219. She knew all the women in the town envied her her husband, for his good looks and his beautiful manners and his exciting ways. (MG, 255)

220. She thought again of those isolated country houses that her train had passed, and the life there the long winter through - the ceaseless glare through the windows, the crust forming on the soft drifts of snow, finally the slow, cheerless melting, and the harsh spring of which Roser Patton had told her. Her spring - to lose it forever - with its lilacs and the lazy sweetness it stirred in her heart. (FSF, 29)

В примере (220) притяжательный детерминатив выражает эмоции героини -это именно её весна, такая удивительно прекрасная, какой она может быть только на Юге, весна, которую Салли Кэрол знает, любит и будет помнить всегда.

Wh-детерминативы не могут быть квалифицированы как строго определённые или неопределённые. Детерминативы "what, whose, which" способны выражать и определенность, и неопределённость в зависимости от обстоятельств. Неопределённость детерминативов данной группы основана, в том числе и на условии запроса или уточнения информации. В следующем примере детерминатив очерчивает круг возможных перспектив развития ситуации.

221. What difference would it make? (TL, 152)

Wh-детерминативы выражают как специфичность, так и неспецифичность. Например, в высказывании (222) детерминатив характеризуется неопределённостью при создании завуалированной информации или намёка, и специфичностью, поскольку говорящий имеет в виду конкретное место, а знакомо оно реципиенту или нет — пока неизвестно.

222. You know what place I m talking about, don tyou? (TL, 144)

В примере (223) у детерминатива наблюдается неопределённость на условии запроса информации, задаётся алгоритм создания множества возможных альтернатив отвечающих этому запросу. Кроме того, отмечена неспецифичность, поскольку Урсула не знает, о чём идёт речь, и не имеет в виду конкретные события.

223. "These things happen, " I replied. "What things? " asked Ursula "Didn t he tell you? They tried to murder Dr. Hitchcock. " (PE, 321) 224. Then she took Ursula in hand, showing her where everything was, helping her unpack, telling her how pretty she looked, asking her what her favourite meals were, when she liked to eat, what wine she liked to drink — in other words, ingratiating with Ursula in a thoroughly disgusting manner, while I was left alone in the living room to ponder past and possible future sins. (PE, 312)

Анализ композиций когнитивно-семантических свойств детерминативов в английском языке

Как показал анализ фактического материала, в композиции любого детерминатива отмечено три типа свойств: определяющее (basic), постоянное, или константное (constant) и подвижное, или мобильное (mobile). Определяющий тип свойств представлен только одним, общим для всех детерминативов английского языка свойством «дейктичность», которое присутствует в когнитивно-семантической структуре каждого детерминатива. В отличие от определяющего свойства, остальные свойства проявляют постоянный или мобильный характер, как правило, только применительно к конкретным детерминативам, например, определённость является постоянным свойством для указательных местоимений this, that, these, those и мобильным для количественных числительных. Исключение составляют всегда постоянное свойство посессивно-сти и всегда мобильные свойства «родовое генерическое», «обобщающее генерическое», «способность к скалярной импликатуре». Композиции когнитивно-семантических свойств детерминативов представлены в таблице 4.

В когнитивно-семантических структурах детерминативов английского языка оформляются определённые композиции когнитивно-семантических свойств. Выявлено три типа свойств: определяющее, постоянное и мобильное. В качестве определяющего выступает свойство «дейктичность», при квалификации которого базовым фактором является значимость сенсорного выделения бъекта с его концептуальной идентификацией и положением в пространственно-временной ситуации. Определяющее свойство присутствует в композиции каждого детерминатива. В качестве постоянных характеристик обозначаются свойства, присущие детерминативу в любой ситуации его функционирования. К типу мобильных относятся свойства, появляющиеся только при наличии необходимых лицензирующих условий. Большинство свойств способны менять свой статус: являясь для одного детерминатива постоянным свойством, для другого они выступают в качестве мобильного, например, определённость является постоянным свойством для определённого артикля и мобильным для количественных числительных. Лишь немногие свойства проявляют стабильность и всегда закреплены в семантике детерминатива в качестве исключительно константного или мобильного. К таким стабильным свойствам могут быть отнесены: выступающая только в качестве постоянного свойства посес-сивность и всегда подвижные «родовое генерическое», «обобщающее генери-ческое» и способность к скалярной импликатуре.

В зависимости от распределения постоянных и мобильных свойств композиции детерминативов подразделяются на однородные и смешанные. К однородным относятся композиции, в которых помимо определяющего свойства представлен ещё только один тип свойств: постоянные или мобильные. В группе смешанных композиций помимо определяющего свойства представлены и постоянные и мобильные свойства. В этой группе выделяются два объединения композиций с минимальным представлением одного из типов свойств: композиции с одним постоянным и несколькими мобильными свойствами и с одним мобильным и несколькими постоянным свойствами; объединение подобных композиций, характерных для детерминативов с одинаковым набором свойств в когнитивно-семантической структуре. Когнитивно-семантические структуры детерминативов, входящих в группы объединения подобных композиций отличаются, как показал анализ фактического материала, семантическими оттенками постоянных свойств. В группе смешанных композиций присутствуют также индивидуальные композиции, не образующие каких-либо групп.

В диссертации проведено исследование параметров когнитивно-семантической структуры английских детерминативов, объединённых в функциональную систему. В представленной работе детерминатив квалифицируется в качестве оператора коммуникации, определяющего весь комплекс характеристик, свойственных положению объектов в пространственно-временной ситуации, и обеспечивающего участникам коммуникации максимально успешное ориентирование в координатах заданных объектов.

Исследование осуществлено с позиций когнитивно-семантического подхода, позволившего сделать комплексный анализ когнитивно-семантической структуры детерминатива. Когнитивный аспект связан с восприятием семантического потенциала детерминатива как информационной структуры, оформляющейся в человеческом мышлении, и выражается в изучении типов информации, ведущей к формированию условий, способствующих созданию такой структуры, и определении композиционного состава детерминативов.

Когнитивно-семантическую структуру детерминатива составляет набор определённых свойств, формирующихся в результате процессов поиска, хранения, обработки информации. Свойство фиксирует присущую детерминативу внутреннюю способность отражать тот или иной аспект характеристики положения определяемого объекта в конкретной ситуации его взаимодействия с окружающей средой. Общим условием оформления конкретного свойства является обеспеченное актуализацией когнитивного базового знания достижение в ситуации общения необходимого и достаточного уровня информационной насыщенности. Пересекаясь и взаимодействуя, определённые элементы когнитивного базового знания позволяют привлечь для анализа эксплицитно невыраженную информацию как лингвистического, так и экстралингвистического плана.

В когнитивно-семантической структуре детерминативов обнаружены следующие свойства: определённость, неопределённость, специфичность, не специфичность, дейктичность, посессивность, квантитативность, компаратив-ность, группа генерических свойств, отрицательная полярность, экспрессивная оценка и способность к созданию скалярной импликатуры.

Свойства отражают весь комплекс условий, достаточных для восприятия объекта как обладающего некоторой качественно-количественной характеристикой. Формирование представленных свойств когнитивно-семантической структуры детерминативов обусловлено процессами обработки различного рода информации в речемыслительной деятельности, а также намерениями коммуникантов в отношении построения смысла высказывания и отражения пространственно-темпоральных признаков положения того или иного объекта в речевой ситуации.

Похожие диссертации на Когнитивно-семантические свойства детерминативов в английском языке