Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Ястреб, Оксана Юрьевна

Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности
<
Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ястреб, Оксана Юрьевна. Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04. - Пятигорск, 2006. - 230 с. : ил.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Языковая экономия - один из факторов развития языка 9

1.1. Социальная обусловленность явления языковой экономии 9

1.2. Лингвистическая экономия - важный механизм рационального использования средств языка 19

1.3. Компрессия информации как способ реализации принципа языковой экономии 36

Выводы по Главе 1 55

ГЛАВА 2. Тексты делового общения — одна из сфер реализации компрессии информации 58

2.1. «Stellenangebot» - особый тип текстов делового общения 58

2.2. Социопрагматическая характеристика текстов «Stellenangebot» 67

2.3. Структурно-семантические признаки текстов «Stellenangebot» 82

2.4. Лингвостилистические признаки текстов «Stellenangebot» 113

Выводы по Главе 2 135

ГЛАВА 3. Основные средства компрессии информации в текстах ПВД «Stellenangebot» 139

3.1. Семантические средства компрессии информации 141

3.1.1. Композиты 141

3.1.2. Спаянные сочетания 145

3.1.3. Аббревиация 153

3.1.4. Сокращения 155

3.1.5. Заимствованная лексика 157

3.2. Синтаксические средства компрессии информации 160

3.2.1. Однородные члены предложения 161

3.2.2. Обособленные обороты 164

3.2.3. Развернутые атрибутивные словосочетания 166

3.2.4. Репрезентация 168

3.2.5. Эллипс 172

3.3. Стилистические средства компрессии информации 174

3.3.1. Термины 174

3.3.2. Экспрессивные средства выражения 176

3.4. Паралингвистические средства компрессии информации 179

Выводы по Главе 3 182

Заключение 184

Библиография 187

Приложения 216

Введение к работе

Данная диссертация посвящена исследованию средств компрессии информации в текстах делового общения на примере особого текстотипа -предложение вакантной должности (далее ПВД) «Stellenangebot».

Особенностью данной работы является исследование аутентичных текстов, функционирующих в отдельно взятом секторе социально-экономической жизни Германии - в сфере реализации кадровой политики предприятия. Со стороны работодателя предложения вакантной должности, опубликованные в СМИ, являются наиболее широко используемым информационно-рекламным средством в реализации кадровой политики предприятия при подборе и комплектовании штата сотрудников. Они приводят к успеху чаще, чем какая-либо другая форма поиска специалистов, необходимых предприятию, фирме или организации. Более 1/3 предприятий используют газеты или специализированные журналы и издания для размещения своих предложений. В региональной прессе (например, в газетах Kolner Stadt-Anzeiger, Weser-Kurier, Wesfalenpost, Aachener Nachrichten, Nordsee-Zeitung, Die Woche, ), как правило, публикуются предложения вакантных должностей руководителей среднего уровня (например, техников, мастеров). Напротив, начальника службы безопасности предприятия, руководителя отдела информационных технологий и электронной обработки данных, высококвалифицированных специалистов в области медицины и образования работодатели ищут посредством центральных газет (Die Welt, Frankfurter Allgemeine Zeitung (F.A.Z.), Suddeutsche Zeitung, Die Zeit).

Еженедельно газеты «Frankfurter Allgemeine Zeitung», «Suddeutsche Zeitung», «Die Zeit» публикуют от 120 до 630 предложений вакантных должностей. Например, в газете «Die Zeit» от 26.02.2004 г. на 14 страницах размещено 120 ПВД. Газета «Suddeutsche Zeitung» от 16./17.07.2005 г. на 30 страницах содержит 270 текстов ПВД. В газете «Frankfurter Allgemeine Zeitung» от 23.09.2000 г. на 68 страницах размещено 421 ПВД; в той же газете от

4 07.10.2000 г. на 120 страницах размещено 630 ПВД.

Специальные предложения в разделе «Stellen-Angebote» и «Chancen» адресованы молодым специалистам, которые только начинают свою профессиональную карьеру. Во-первых, они содержат достаточное количество полезной информации о предприятиях, фирмах и организациях; во-вторых, дают представление о рынке труда и профессиональной востребованности молодого специалиста; в-третьих, предлагают стажерские программы (Traineeprogramms) по различным специальностям, которые часто организованы таким образом, чтобы выпускники были целенаправленно включены в профессиональную деятельность, ориентированы на выполнение специфических задач в соответствии с полученным образованием для получения практических навыков.

Особое место среди предложений вакансий занимают международные ПВД, публикуемые в крупных еженедельных газетах. Так, например, в газете «F.A.Z.» специальные предложения вакантных должностей для работы в фирмах за пределами страны объединены в группу «Internationale Stellen-Angebote». По структуре и содержанию они не отличаются от прочих текстов ПВД «Stellenangebot», но, как правило, написаны на английском языке, поскольку владение этим языком является одним из важнейших условий для приема на работу в фирму или организацию, имеющую свои представительства за рубежом.

Предприятия, фирмы, организации и учреждения размещая свои предложения в определенных изданиях, обращаются к целевому кругу читателей - к специалистам различных областей экономики, здравоохранения, образования, управления и т.д. Особый интерес в этой связи представляет влияние социальной жизни общества на функционирование немецкого языка в текстах деловой сферы общения, которое находит свое отражение в использовании различных языковых средств для реализации коммуникативных задач. Принцип экономии языковых средств получает свое выражение в тенденции к компрессии информации, повышению коммуникативной ценности

5 речевого сообщения, что является одной из основных причин развития и

совершенствования языка.

Выбор темы был продиктован возросшим вниманием современной лингвистической науки к общетеоретическим проблемам текстов делового общения. В этой связи особое значение имеет изучение причин, обусловивших возникновение и функционирование такого типа деловых текстов, как предложение вакантной должности «Stellenangebot». Значительное место в нашем исследовании отводится анализу и систематизации средств лингвистической компрессии в текстах данного типа.

Объектом исследования избираются средства компрессии информации в текстах предложения вакантной должности «Stellenangebot», где этот способ реализации принципа языковой экономии находит достаточно яркое проявление.

Материалом исследования послужили 2500 текстов предложения вакантной должности «Stellenangebot», опубликованных в центральных и региональных газетах Германии «Frankfurter Allgemeine Zeitung» (F.A.Z.), «Die Zeit» за период с 2000 по 2005 гг., «Suddeutsche Zeitung», «Die Woche», за 2005 г.

Актуальность исследования обусловлена рядом причин. Прежде всего возрастающим интересом к текстам сферы делового общения, которые не получили достаточного освещения в отечественной и зарубежной лингвистике. Во-вторых, отсутствием в лингвистике единого мнения о компрессии информации, как способе реализации принципа языковой экономии. В-третьих, отсутствием в лингвистической литературе исследования, в котором бы вопрос компрессии информации рассматривался системно.

Научная новизна данной диссертации заключается как в самой постановке проблемы, так и в ее конкретном решении. Во-первых, в данной работе делается попытка дать комплексное определение компрессии информации и проанализировать средства ее реализации в конкретных текстах. Во-вторых, рассматривается вопрос о возникновении и функционировании

особого типа текстов делового общения, представляющего собой межстилевое образование, имеющего свои социопрагматические, структурно-семантические и лингвостилистические характеристики.

Основными целями диссертационного исследования являются: 1) определение текста предложения вакантной должности «Stellenangebot» как особого типа текстов, функционирующих в сфере делового общения; 2) всесторонняя характеристика текстов ПВД «Stellenangebot»; 3) по возможности наиболее полное и разностороннее описание основных средств компрессии информации, реализующихся в текстах ПВД «Stellenangebot».

Реализация поставленной цели предполагает решение ряда конкретных задач:

1) обобщение теоретического опыта исследования явления языковой
экономии как фактора развития языка и характеристика компрессии
информации как генеральной тенденции в текстах делового общения;

2) описание текста предложения вакантной должности «Stellenangebot»
как особого типа текстов делового общения, а также определение факторов,
способствующих возникновению и функционированию данного текстотипа;

3) отграничение стилистического пространства текста предложения
вакантной должности «Stellenangebot»;

4) обоснование того факта, что данный текстотип является одной из сфер
реализации принципа языковой экономии путем компрессии информации;

5) анализ и систематизация средств лингвистической экономии,
используемых для компрессии информации в текстах предложения вакантной
должности «Stellenangebot».

Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования материала, включающий в себя методы внутренней реконструкции текста, а также дискурсный, дистрибутивный, сопоставительный, дефиниционный, качественный и количественный методы анализа, позволяющие подвергнуть эмпирический материал всестороннему лингвистическому рассмотрению.

7 На защиту выносятся следующие положения:

  1. Компрессия информации является одним из основных способов реализации принципа языковой экономии в текстах делового общения.

  2. Текст предложения вакантной должности «Stellenangebot» обладает социопрагматическими, структурно-семантическими и лингвостилистическими признаками, которые позволяют рассматривать его как особый тип деловых текстов.

  3. Текст предложения вакантной должности «Stellenangebot» является одной из сфер реализации принципа языковой экономии и характеризуется использованием определенного инвентаря лексических, синтаксических, стилистических и графических средств компрессии информации для реализации основных коммуникативных задач.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что выдвинутые и обоснованные в диссертации положения создают определенные предпосылки для уточнения и углубления перспектив и путей исследования текстов деловой сферы общения.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее выводы и полученные результаты могут быть использованы в лекционных курсах по стилистике и лексикологии, психолингвистике, лингвистической интерпретации текста, а также на практических занятиях по устной и письменной речи немецкого языка, страноведению, в спецкурсах делового немецкого языка.

Цель исследования и поставленные задачи определили следующую структуру диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, списка словарей и справочных изданий, используемых в работе, и приложений.

Во Введении определяется тема исследования, обосновывается ее актуальность, отмечается новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, приводятся выносимые на защиту положения диссертации, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации.

8 В первой главе «Языковая экономия — один из факторов развития языка»

проводится критический обзор исторического развития проблемы языковой

экономии; делается анализ причин ее возникновения и действия в языке и речи;

дается определение и характеристика компрессии информации, как способа

реализации принципа языковой экономии, а также рассматриваются основные

лингвистические средства ее выражения в языке и речи.

Во второй главе «Тексты делового общения - одна из сфер реализации компрессии информации» приводится типологическая классификация текстов делового общения, дается определение текстов предложения вакантной должности «Stellenangebot» и обосновывается выделение их как особого текстотипа делового общения с учетом характеристики их социопрагматических, структурно-семантических и лингвостилистических признаков. В данной главе также рассматриваются основные и специфические функции, выполняемые текстами ПВД «Stellenangebot»; анализируется структурно-композиционная организация данного текстотипа; формулируется определение и исследуется межстилевое пространство, в котором возникают и функционируют тексты ПВД; выделяются основные жанрово-стилистические признаки, которые обусловливают компрессию информации в текстах данного вида.

Третья глава «Основные средства компрессии информации в текстах ПВД «Stellenangebot» посвящена исследованию и систематизации различных средств языка, способствующих реализации компрессии информации в текстах предложения вакантной должности «Stellenangebot».

В Заключении обобщаются результаты проведенной работы и намечаются перспективы и возможные пути дальнейших исследований лингвистических особенностей текстов делового общения.

В конце диссертации приводится Библиография.

Приложения включают в себя схемы, тексты ПВД «Stellenangebot» различных типов, примеры новообразований.

Социальная обусловленность явления языковой экономии

Для современных лингвистических исследований характерен комплексный многоаспектный подход к изучению языка, при котором система и структура языка изучаются в теснейшей связи с анализом функционирования языковых единиц в речи. Такой подход предопределен, прежде всего, социальным, а именно коммуникативным назначением языка.

Имеется немало высказываний по поводу взаимоотношений языковых и общественных явлений и процессов. По мнению А. Нойберта, мы можем исследовать любое языковое явление как таковое с точки зрения его общественной обусловленности. Более того, определенные языковые явления могут быть описаны и объяснены только с учетом общественных факторов (Нойберт, 1979:50). К таковым, на наш взгляд, можно без сомнения, отнести явление языковой экономии.

Как показал опыт отечественного и зарубежного языкознания, отношение «общество - язык» является типичным примером отношения «причина -следствие», в котором общественные процессы являются, как правило, определяющим фактором (Чемоданов, 1975:29). Между языковыми явлениями и особенностями общественной жизни каждого коллектива всегда имеется вполне определенная связь.

Социальную природу языка лингвисты начали обсуждать уже в начале XX столетия. Более пристальное внимание филологов проблема социальной природы языка и языковых явлений стала привлекать позднее. Исследованиям и разработке социологических проблем языка посвящены историко-лингвистические и социальные работы P.O. Шор, Л.М. Селищева, В.В. Волошинова, А.А. Шахматова, В.М. Жирмунского, Н.М. Карийского, В.И. Абаева, A.M. Пешковского, Л.П. Якубинского, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, В.В. Виноградова, К.И. Конрада, Ю.Д. Дешериева, Е.Д. Поливанова и др.

Известный филолог Р.А. Будагов отмечал, что в многочисленных дискуссиях о взаимоотношении языка и общества наметились два противоположных истолкования социальной природы языка. Согласно одному из них язык, социально обусловлен лишь внешними условиями своего бытования. Согласно другой концепции, язык социально обусловлен не только экстралингвистическими факторами, но и всем своим существом, своей природой, «самим назначением языка, его важнейшими функциями, его ролью в обществе» (Будагов, 1971:12).

Наиболее убедительной, на наш взгляд, является вторая точка зрения, которая обнаруживает социальную природу языка не только в формах взаимоотношений языка с другими социальными институтами, но и в самом языке как средстве общения между людьми. Наиболее важной из всех языковых функций является, несомненно, функция коммуникативная, поскольку «нет такой деятельности человека, которая обходилась бы без языка, для которой язык не имел бы значения» (Будагов, 1984:18). Коммуникативную функцию мы понимаем как передачу опыта. Следствием коммуникативной функции языка является потребность в константной языковой структуре, доступной всем членам общества. Как только система усложняется, и передаваемые сообщения становятся сложными, вступает в силу принцип экономии (Мамудян, 1985:52). Принцип экономии является общим для всех семиотических систем, в том числе для системы языка; он представляет фактор, обусловливающий их структуру.

История языка свидетельствует о том, что многие явления развиваются внутри самого языка и обусловлены внутренними законами его развития. Эти законы говорят о том, что каждое новое явление в языке вырастает из старого, уже существующего, создаваясь из «материала» языка и по его «правилам». К таким законам, управляющим внутренним развитием элементов языковой структуры, относится и закон экономии языковых средств. В соответствии с этим законом в языке действует тенденция к реализации оптимальной достаточности: каждому языковому значению соответствует адекватная форма выражения. Тот факт, что сам язык вырастает из практических нужд людей и служит им в их повседневной жизни вполне объясняет стремление каждого говорящего коллектива создать основание и удобство для языкового общения (Рождественский, 1990:117).

Уникальная особенность языка заключается в том, что он способен сигнализировать об удаленных во времени и в пространстве событиях. Эта удивительная особенность языка позволяет ему не только аккумулировать в себе весь опыт предшествующих поколений, но и передавать его в сжатой и концентрированной форме каждому новому члену человеческого общества (Панов, 1983:27). Именно поэтому использование принципа экономии наблюдается практически во всех сферах человеческой деятельности.

У. Лабов справедливо заметил, что «в любом языке есть много способов сказать одно и то же» (Лабов, 1975:102). Однако, чтобы сообщить одни и те же сведения, используются разные средства. Одни языки обладают сложной грамматической структурой, но легко выражают мысли в виде длинных фраз с обилием вводных предложений. Другие языки с укороченными грамматическими нормами с особенно простым синтаксисом, являющиеся словесным инструментом, созданным народами с прагматической склонностью к рационализации языка, к экономии усилий при формировании высказывания, превосходно приспособлены для выражения идей в ясном и сжатом виде (Налимов, 1979:146).

Язык социально детерминирован по своей природной сути. Он появился с обществом, с возникновением необходимости в общественной коммуникации, и как инструмент общественной коммуникации, язык приспосабливается к реальным задачам, которые встают перед человеком, человеческим обществом (Шиппан, 1979:117).

Лингвистическая экономия - важный механизм рационального использования средств языка

До недавнего времени язык изучался так, как если бы он был закрытой системой, состоящей только из отношений между составляющими ее элементами. В поле зрения исследователей находился план их взаимных влияний, тогда как влияние языка на общество им пользующееся и обратное влияние общества на язык не принимались во внимание. Учитывая тот факт, что язык, являясь продуктом социума, представляет собой живую систему, мы разделяем точку зрения Р.Т. Белла, который предлагал считать язык открытой системой и подчеркивал зависимость языка от его внешнего окружения (Bell, 1976:63).

Все живые языки пребывают в движении - они развиваются, совершенствуются, меняются. Они имеют свое прошлое и настоящее, в которых зарождаются элементы будущего состояния языка. При этом язык неизменно выполняет свое назначение — служит средством общения коллектива людей, живущего на определенной территории и обладающего определенной сложной социальной культурой (Гулыга, Розен, 1977:7).

Ю.В. Рождественский, говоря о динамике языка, рассматривал три процесса, на которые она, по его мнению, может быть расчленена: эволюцию языка, развитие языка и совершенствование языка. Эволюцией (или изменением) языка он называет ряд процессов, когда единицы языка изменяют свое фонетическое (графическое) и смысловое качество, но при этом не происходит увеличения числа единиц и качественного усложнения их отношений. Под развитием языка Ю.В. Рождественский предлагает понимать такой род динамических процессов, когда происходит увеличение числа единиц языка и качественное усложнение их отношений. Совершенствованием языка, по его мнению, можно назвать такие динамические процессы, которые, воплощаясь в изменении и развитии языка, возникают вследствие сознательного (а не стихийного) воздействия человека на язык (Рождественский, 1990:248). Лингвистическая экономия несомненно является одним их важных и активно действующих процессов в языке, направленных на его совершенствование и рационализацию использования имеющихся в нем средств выражения.

Всякая языковая система (в фонетике, в грамматике, в лексике, в стилистике) является результатом взаимодействия двух сил - тех, которые свойственны самому языку, и тех, которые формируются в сознании человека, стремящегося внести в язык определенный порядок, т.е. привести его в систему. В определенных случаях сознательное и стихийное воздействие человека на язык направлено на систематизацию и упрощение его фонетического и морфологического строя, синтаксических конструкций. Эта тенденция ведет к упрощению языка, к его рационализации. Стихийные процессы - неотъемлемое качество языка как социальной системы. Стихийные процессы, наступающие как непредвиденное последствие сознательного введения каких-то новых факторов, противопоставляются процессам сознательного совершенствования системы языка. Сознательное совершенствование системы языка состоит в том, чтобы предвидеть последствия действий человека для системы языка в целом. К сознательным действиям относят: 1) словотворчество с целью изменить состав лексики; 2) упорядочение текстов и контроль за их созданием и получением; 3) упорядочение самой системы языка путем ее нормирования (Там же. С. 251).

Понятие о языке как о динамически изменяющейся системе было впервые выдвинуто французскими функционалистами. Изменения в языковой системе в процессе коммуникации они объясняли потребностями носителей языка. Язык, по их мнению, изменяется именно потому, что он функционирует. Принимая во внимание внешние по отношению к языку причины языковых изменений, французские лингвисты все-таки придерживались точки зрения о том, что приоритетными для лингвистов должны быть внутренние причинные связи. Однако, хорошо известно, что воздействие внешних факторов всегда сочетается с наличием соответствующих внутренних тенденций в структуре языка.

Рассматривая стремление к экономии как естественное явление живого языка, мы не можем не учитывать также и экстралингвистических факторов, способствующих активизации этой тенденции, обусловливающих ее воздействие на языковое развитие.

Точку зрения о том, что язык - это эволюционизирующий организм, подвластный контролю человеческого разума, отстаивал в свое время А. Нореен. Он предложил систему критериев для обнаружения «неправильного» языка, базировавшуюся на методе, который он считал разумным, а именно: неправильно то, чего нельзя понять, что можно понять неверно или что можно понять лишь с трудом. Неправильно также то, что трудно произнести или запомнить, и то, что длиннее или сложнее, чем необходимо, либо нечто новое, ничего не дающее языку (Нореен, 1892). Большая часть этих критериев сводится к тому, что лучше назвать критерием эффективности.

«Stellenangebot» - особый тип текстов делового общения

Коммуникация в деловой сфере имеет свои специфические особенности, которые определяются самой ситуацией общения, что находит выражение в лингвистических свойствах деловых текстов, отражающихся в выборе языковых средств, используемых при их создании. В наши дни заметно возрос интерес к функциям языковых элементов в текстах деловой сферы общения, к деловому тексту вообще как объекту лингвистического исследования, причем и текст и его элементы рассматриваются в различных аспектах: в грамматическом (особенно синтаксическом), стилистическом, функционально-семантическом, формально-композиционном и других. Но полностью отграничить один аспект от другого исследователям практически не удается, потому что текст делового общения (ТДО), как любой другой текст, базируется на взаимодействии и взаимопроникновении различных аспектов, а значит и различных элементов языка. Так, если исследование ведется в стилистическом аспекте, то внимание концентрируется не на каких-то абстрактных стилистических сущностях, изолированных, например, от синтаксиса или семантики, а чаще всего на комплексе характеристик языковых единиц, форм, структур, под углом зрения их использования в определенном тексте с учетом его парадигматического статуса в конкретной подсистеме языка или же языковой системы в целом (Глушак, Мартынюк, 1983:59).

Среди множества проблем, связанных с дефиницией делового текста и обоснованием методов его анализа и описания, наибольший интерес представляет возникшая в научной литературе антиномия, касающаяся самой сущности делового текста, а именно понимание текста как цельнооформленного лингвистического объекта и противопоставленное ему понимание текста как лингвистически аморфного конгломерата языковых единиц. В первом случае текст делового общения рассматривается как речевое единство, значение которого шире суммы значений составляющих его языковых единиц. Во втором случае деловой текст рассматривается как отрезок речи, или дискурса, выделенный по признаку единства автора или единства описываемой в нем ситуации (Ванников, 1984:6).

На данном этапе нашего исследования мы считаем целесообразным разграничивать понятия «текст» и «дискурс». Под дискурсом в лингвистике понимают связный текст в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами), другими словами, текст, взятый в событийном аспекте. Термины «текст» и «дискурс», по нашему мнению, применимы к двум граням одного феномена - связного высказывания. Однако их следует дифференцировать на основании процессуально-временного различия. Текст статичен, а дискурс динамичен. В то же время их следует рассматривать как разные стороны одного социального явления, параметры которого обусловлены социально-психологическими факторами (Ворожбитова, 1995: 55).

Результаты современных исследований в области структуры, семантики и прагматики делового текста позволяют рассматривать его как единицу высшего уровня иерархической системы язык-речь, что означает:

а) принадлежность уровня делового текста, с одной стороны, к системе языка, т.е. возможность выделения потенциального текста-модели (пропозициональный аспект текста) и, с другой стороны, вхождение текста делового общения в систему речи, т.е. рассмотрение конкретного текста как реализацию потенциальной модели, как социально-речевое явление (коммуникативно-потенциальный аспект текста);

б) наличие определенных законов построения делового текста, задаваемых синтаксической системой языка и определяющих структурные связи между конститутивными единицами текста на гиперсинтаксическом уровне;

в) наличие у делового текста семантического базиса - тематического ядра текста, репрезентирующего пропозицию текста - итоговое, результирующее высказывание, имеющее сигнификативный, коммуникативно-интенциональный характер и состоящее из темы текста и ремы текста (Максимов, 1984:10). Лингвистика располагает тщательно разработанной классификацией, а также типологией языков, языковых систем, основанной на обобщенных с помощью анализа и сравнения речевых произведений; более того, она располагает классификацией большого числа составляющих единиц и устоявшейся классификацией частей речи, а в последнее время к ним прибавилась классификация типов предложений. Но вместе с тем в лингвистике нет систематической классификации того материала, который дан ей изначально, а именно классификации речевых произведений (Гаузенблаз, 1978:57).

Семантические средства компрессии информации

Композиты - сложные слова, образованные путем основосложения, состоящие из двух или нескольких самостоятельных морфем без словообразовательных компонентов. Схематически модель композита может быть представлена как L\ + Lj. Она играет в современном немецком языке особенно значимую роль. Высокая частотность употребления композитов в текстах ПВД «Stellenangebot» объясняется не только их продуктивностью, но и способностью к компрессии информации.

В текстах ПВД «Stellenangebot» широко представлены композиты двух видов: 1) полносложные (без соединительного элемента между основами) и 2) неполносложные (с соединительным элементом между основами).

Наиболее характерными для текстов ПВД «Stellenangebot» являются полносложные композиты, выраженные

1) существительными: Chemiekonzern, Fachreferent, Portfoliomanagement, Praxiserfahrung, Reisetatigkeit, Standort, Systemarchitekt, Teamgeist, Tochtergesellschaft, Wohnsitz, Englischkenntnisse, Personalberatung, Produktpalette, Thermoformtechnologie;

2) прилагательными: zahlreich, finanztechnisch, analytisch-konzeptionell, medizinischechnisch, logisch-analytisch, kaufmannisch-planerisch, international konsularisch, mobil-belastbar-durchsetzungsstark, analytisch-strategisch konzeptionell;

3) причастиями: weiterreichend, studienbegleitend, hochspezialisiert, egenentwickelt, familiengeftihrt, eigenmotiviert, hochmotiviert, metallverarbeitend.

Неполносложные композиты представлены в текстах также именами существительными, прилагательными и причастиями. Они характеризуются наличием соединительного элемента между компонентами сложного слова, который в свое время был падежным окончанием. Наиболее частотными в текстах ПВД являются неполносложные композиты

1) с соединительным элементом -s- : Dotierungsvorstellung, Bewerbungsunterlagen, Angebotserstellung, Anwendungsentwicklung, Abstraktionsvermogen, Applikationsintegration, Fuhrungspersonlichkeit, Betriebstiberwachtung, Arbeitsumfeld, Geschaftsvolumen, Auftragsmeldung, Verkaufsunterlagen, Vertriebsingenieur, Organisationstalent; verantwortungsbewusst, akquisitionsstark, entscheidungsfreudig, verfahrenstechnisch, verhandlungssicher, wirtschaftswissenschaftlich, friedenspolitisch, qualitatssicherungsrelevant, wirtschaftsingenieurwissenschaftlich; personlichkeitsbildend, zukunftsweisend, leistungsgerecht;

2) с соединительным элементом -en- : Markenhersteller, Markenartikelunternehmen, Krankenhausbereich, Behinderteneinrichtungen, Produktenentwicklung, Kennzahlensysteme, Aufgabengebiet, Rahmenbedingungen.

Говоря о формальной структуре композитов, используемых в текстах ПВД «Stellenangebot», следует отметить, что в подавляющем большинстве случаев она подчинена принципу бинарности, или двучленности, т.е. состоит из двух компонентов. Однако наряду с двучленными композитами в текстах ПВД достаточно широко употребляются сложные образования, которые состоят из нескольких самостоятельных слов, но они также имеют бинарную структуру, т.е. отдельные компоненты (как правило, первые) слова, имеют настолько тесную взаимосвязь, что зачастую не воспринимаются изолированно, а обнаруживают основное членение на два составляющих форманта: Privatbankhauser, Hochschulstudium, Maschinenbaustudium, ff Maschinenbauuntemehmen, Drogeriemarktketten, Hochschulabsolvent, Werkstoffwissenschaft, Elektrostahlwerk, Prozessgaskompressoren, Wertpapiergewerbe, Wertpapierborsen, Netzleittechnik, Teilzeittatigkeit, Bauingenieurwesen, Fachhochschulstudium, Dienstleistungsorientierung, Projektleitungsaufgaben, Entscheidungsspielraum, Investitionsgiiterbereich, Genossenschaftsbank, Wirtschaftspriifungsgesellschaft, Weiterbildungsmoglichkeit Projektabwicklungsprozess, Eigenentwicklungsprojekt, Ausbildungsplatzsitustion. Первым элементом композита могут быть не только основы, но и сочиненные ряды. Все компоненты такого сложного слова пишутся через ft дефис: Rhein-Neckar-Raum; Rhein-Main-Gebiet; Aktiv-Passiv-Management; Soll Ist-Analysen; Preis-Leistungs-Verhaltnis; State of the Art-IT-Umfeld; Customer Interaction-Management-Losungen. Значительной компрессии информации в текстах ПВД «Stellenangebot» способствуют композиты, первым элементом в которых являются аббревиатуры: WP-Gesellschaft, FH-Studium, HR-Funktionsbereich, SW Realisierung, SDV-Strukturen, SAP-Beratung, UN-Mission, GMP-Ritchtlinien, FDA-Regularien, MS Office-Kenntnisse, MSR-Konstrukteure, DV-Abteilung, A 13 Stelle, 3D-CAD-System; DFG-speziefisch; DV-gestiitzt. Первым элементом композита могут быть также - окказионально - целые предложения, например: Suchen Sie jetzt eine „Als Einkaufer-in-seinem-Element"-Aufgabe? (F.A.Z., 18.12.2004)

Похожие диссертации на Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности