Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности публицистических текстов малого формата Петрова Наталья Юрьевна

Особенности публицистических текстов малого формата
<
Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата Особенности публицистических текстов малого формата
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Петрова Наталья Юрьевна. Особенности публицистических текстов малого формата : 10.02.04 Петрова, Наталья Юрьевна Особенности публицистических текстов малого формата (На материале кратких заметок журнала "The New Yorker") : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 2005 195 с. РГБ ОД, 61:06-10/281

Содержание к диссертации

Введение

ЧАСТЬ I. Особенности изучения текста на современном этапе развития когнитивной лингвистики

ГЛАВА 1. Научно-теоретические и методологические предпосылки изучения текста 12

1.1 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма знания как базовая парадигма исследования І2

1.1-2. Определение лингвистики текста 21

1.1.3. Особенности подходов к изучению текста. Определение текста 28

1.1.4. Категории текста 37

ГЛАВА 2 Проблемы понимания текста 46

1.2.1. Общие проблемы понимания. Особенности понимания малоформат ного текста 46

1.2.2. Когнитивно-дискурсивные характеристики текста: информация и ее распределение 60

1.2.3. Фрейм как ментальная модель, облегчающая понимание текста 71

Выводы 79

ЧАСТЬ II Проблемы дискурсивного анализа малоформатных текстов: жанр кратких заметок (на материале журнала the new yorker)

ГЛАВА 1. Проблемы определения малоформатных текстов и обоснование их выбора в качестве особого объекта анализа 84

2.1.1. Материал настоящего исследования: лингвокультурологическая характеристика журпала The New Yorker 84

2.1.1.1. Краткая история журнала The New Yorker и место в нем авторских заметок малого объема 84

2.1.1.2. Предпосылочные знания как необходимое условие понимания кратких заметок журнала The New Yorker 92

2Л 2. Текст кратких заметок в свете существующих типологий текста 104

2.13. Малоформатные тексты и преимущества их изучения. Форматы текстов журнала The New Yorker 1 ] 6

ГЛАВА 2 Анализ семантического пространства кратких заметок как ключ к их пониманию 123

2.2.1. Понятие семантического пространства текста 126

2.2.2. Структурация семантического пространства исследуемых текстов 128

2.2.2.1. .Эгап 1: анализ интродуктивной части 131

2.2.2.2. Этап II: анализ основной части 139

2.2.2.3. этап III: анализ заключительной части 145

2.2.3. Заголовок вторичных текстов как особое ключевое слово 151

2.2.4. Ключевые слова в текстах кратких заметок и их взаимодействие 160

Выводы 167

Заключение 172

Библиография

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена описанию особенностей малоформатных текстов, представляющих собой особый жанр кратких заметок, связанных с освещением темы искусства и культуры в американском журнале The New Yorker за последние пять лет. Таким образом, данная работа являет собой фрагмент лингвистики текста, касающийся детального описания одного из видов публицистического стиля, занимающего в типологии текста особое место. Рассматриваемым жанром являются заметки (Notes), обычно представленные в журнале в виде аннотаций фильмов (Film Notes\ книг (Book Notes), а также заметки по поводу новых театральных постановок.

Исследование, однако, не ограничивается чистой дескрипцией указанных текстов. Их подробное изучение неизбежно ведет к рассмотрению проблем их восприятия и понимания. Необходимость обращения к этой тематике вызвана тем, что основной массив знаний человек получает из текстов, в том числе и из публицистических, следовательно, проблема их быстрого адекватного понимания напрямую связана с тем, насколько полно будет из них извлечена информация.

Вопрос о способах и методах извлечения информации является центральным для такой науки, как когнитивная лингвистика. Активно развивающееся за рубежом с начала 70-х годов XX века, а в нашей стране - с конца 80-х, это молодое направление когнитивной науки дает возможность по-новому рассмотреть данную проблему и соотнести процессы понимания текста с другими когнитивными процессами, например, представлением знаний, вниманием, памятью и т.д. Исходя из того, что любое языковое явление возникает на определенном коммуникативном фоне в силу требований, заданных человеческой когницией, наиболее перспективным в исследовании текста на сегодняшний день, на наш взгляд, является когнитивно-дискурсивный, или когнитивно-коммуникативный, подход. Базовыми в этом направлении для нас были работы Е,С. Кубряковой, Е,Т\ Бслясвской, Т_А, ван Дейка, Т.В. Дроздовой, В_И_ Карасика, А.А. Кибрика, Л.Г\ Лузиной, А.И.

Новикова, Ч. Дж. Филлмора, УЛ. Чейфа и других, В исследовании привлекались и работы по лингвистике текста и его интерпретации таких известных отечественных и зарубежных ученых, как И.В. Арнольд, Н.Д, Арутюнова, Л.Г. Бабенко, МЛ. Блох, Р. де Еогранд, И.Р. Гальперин, В. Дресслер, М.Я. Дымарский, ВА. Кухаренко, В.А. Лукин, Т.М. Николаева, И.Б, Рубсрт и др. Фундаментальные труды по семиотике (Ю.М. Лотман), психолингвистике (А_А_ Залевская, Л.Н. Мурзин, Л.А. Сахарный) и прагматике (T.FL Грайс, Г_ Лич) позволили значительно расширить рамки исследования с целью всестороннего изучения проблем понимания малоформатных текстов. Вся эта многообразная тематика потребовала от нас достаточно объемного изложения вопроса.

Предметом настоящего исследования является специфика понимания текстов малого объема высокоинтеллектуальных критических авторских заметок по культуре и искусству журнала The New Yorker. За долгие годы своего существования еженедельник выработал свой индивидуальный изощренный стиль в подаче информации, представляющий особую сложность для носителей неанглийского языкового кода. Нас интересуют когнитивные механизмы восприятия и интерпретации текста изучаемого публицистического текста, а именно структура его семантического пространства.

Актуальность работы определяется непосредственной связью рассматриваемой в ней проблематики с основными тенденциями развития когнитивной лингвистики. В этой связи в исследовании дана краткая характеристика когнитивно-дискурсивной парадигмы знания, в терминах которой мы предлагаем рассмотреть далее специфические особенности текста малого объема. Здесь5 прежде всего, имеются в виду понятия концепта, фрейма, распределения информации и т_д_ Центральным в работе выступает термин инференции, трактуемый нами как когнитивная операция человеческого мышления, в ходе которой, опираясь на непосредственно содержащиеся в тексте сведения, человек выходит за пределы данного и получает новую информацию (Е.С, Кубрякова). Чрезвычайно актуальным является взгляд на

понимание текста как инференционный процесс, предполагающий достраивание смысла на основе содержащихся в тексте своеобразных «подсказок» - ключевых слов. Актуальным является и то, что диссертация выполнена с использованием самых последних достижений лингвистики текста, типологии тексту прагматики, психолингвистики. В целом, постановка проблемы рассматривается с учетом тесного переплетения лингвистики и культурологии в рамках современной теории межкультурной коммуникации (Е.Е. Анисимова, B.C. Виноградов, В.В. Красных, В.А. Маслова, В.М Савицкий, А,Е. Плехапов, Л.В. Цурикова, В. Shore).

Новизна данной работы заключается в том, что в лингвистике текста жанр «краткие заметки» еще не подвергался рассмотрению и в этом смысле представляет собой интересный объект для анализа, В исследовании впервые подробно освещены особенности этого вида малоформатного текста, который, реализуясь на малом объеме (100-200 слов), компактно и лакопично преподносит соответствующую информацию. Выявленная нами достаточно жесткая структурированность данных текстов позволяет говорить об их особом месте в типологии малоформатных текстов. Новизна нашего исследования определяется и тем, что в центре внимания находится понятие семантического пространства, изучение которого проводится в системе трех видов текстов жанра краткой заметки. Это позволило при сопоставлении заметок о кино, театре и книгах выявить базовые (прототипические) структуры в их архитектонике и создать некую иерархию сложностей, возникающих в процессе их инференции. Новизна работы заключается и в выборе оригинального языкового материала: краткие заметки (Notes) популярного американского журнала The New Yorker никогда ранее не исследовались в лингвистическом и культурологическом аспектах и впервые привлекаются в силу своей стилистической и композиционной специфики,

В настоящей работе преследуется цель охарактеризовать лингвистические и лингвокультурологические особенности текстов кратких заметок, без чего невозможен процесс их адекватного понимания. Для

достижения поставленной цели представлялось необходимым решение следующих конкретных задач:

охарактеризовать когнитивно-дискурсивную парадигму знания, которая явилась базовой в исследовании;

показать разнообразие подходов к феномену текста и его определениям на фоне разветвленной системы категорий и признаков;

рассмотреть место исследуемого жанра в современных типологиях текста;

исследовать феномен понимания как в общих чертах, так и применительно к текстам малого объема;

осуществить всесторонний лингвистический и лингвокультурологи-ческий анализ текстов жанра «краткие заметки»;

определить диапазон необходимых предпосылочных знаний, существенных для понимания изучаемых текстов;

дать краткую характеристику понятий семантического пространства и ключевых слов текста;

с помощью поэтапного дискурсивного анализа, включающего элементы фреймового и концептуального анализа, показать структурацию семантического пространства исследуемых текстов и роль ключевых слов как основегых смысловых наполнителей этой структуры.

Исследование проведено на материале текстов кратких заметок еженедельника The New Yorker за 2000-2005 год объемом около 240 номеров, на страницах которых было размещено 13200 своеобразных аннотаций, освещающих последние события в мире кинематографа, театральной жизни и книжных публикаций. Когнитивно-дискурсивный подход позволил нам по-новому взглянуть на изучаемые малоформатные тексты и выявить их двуплановость; с одной стороны, отражая информацию, они являются когнитивным образованием; с другой стороны, такие тексты представляют собой результат дискурсивной деятельности. Иными словами, в тексте

отражены результаты той публицистической деятельности, которой он служит. В этом последнем качестве текст выступает также несомненно как явление не только сугубо лингвистическое- Именно поэтому, изучая даже такую часть публицистики, как краткие заметки, мы обязательно учитываем многие факторы, выводящие нас за пределы текста и соответствующие пониманию когнитивно-дискурсивной парадигмы знания как междисциплинарного, призванного при исследовании языкового материала установить и некоторые аспекты культурологической и социальной деятельности человека. На защиту выносятся следующие положения:

  1. Прототигшческая категория текста может быть лучшим образом представлена текстами малой величины, в которых вес структурные и семантические связи имеют визуально обозримый характер. Считая подобным эталоном авторские критические краткие заметки по искусству и культуре, мы отмечаем, что их сложность и изощренность, вызванная множеством импликаций, ведет к постоянному обращению к операции инференции (уточняющей, задержанной и т.д.),

  2. Понимание текстов осложняется не собственно когнитивной информацией, а таким её видом, как социально-культурная информацияа что требует от реципиента владения большим количеством «закулисных» знаний (backstage cognition). Именно эти предзнания в сумме с языковой компетенцией (competence), владением языковых навыков (performance) и выработкой ментальной модели текста (фрейм/сценарий) способствуют его оптимальному восприятию и пониманию.

  3. Фреймовая структура текста кратких заметок состоит из интродуктивного, основного и заключительного подфреймов, представленных основными признаками - слотами (slots), а именно еэтгинг (setting), сюжет, оценка и т.д- Свободный (non-restricted) жанр текстов позволяет говорить о достаточно широкой вариативности подобных признаков и их комбинаторике,

  4. Семантическое пространство текстов кратких заметок непосредственно связано с их вторичностью тем более, что в большинстве случаев первичные и

вторичные тексты принадлежат к разным семиотическим сиспгемам (кинофильм и его аннотация, спектакль и его аннотация и т. д.) Следовательно, ключевые слова, включающие и заголовок, как основные репрезентанты текстового концепта будут различными, хотя могут частично совпадать.

5. Распределение информации в текстах кратких заметок имеет нетрадиционный вид, что ведет к тому, что семантическое пространство строится по иконическому знаку «куба» (а не «перевернутой пирамиды»).

В соответствии с целью и поставленными задачами определились основные методы исследования. Ими являются современный для науки когнитивно-дискурсивный метод, а также традиционные методы словообразовательного и липгвостилнетического анализа. Помимо этого в работе используются метод обобщения эмпирических фактов и метод эксперимента.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в формировании общих принципов понимания, интерпретации, а, значит, и построения смысла малоформатных критических текстов. Полученные результаты исследования могут быть успешно применены при создании моделей порождения, восприятия и понимания -текстов публицистического стиля.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных в ней результатов в курсах по лингвистике текста, лингвостилистике, лингвострановедении и лингвокультурологии. Материал исследования может быть использован на практических занятиях по английскому языку на среднем и продвинутом этапах обучения как в чисто лингвистических целях, так и в целях привлечения, например, филологического или культурологического анализа публицистического текста.

Цель работы, поставленные задачи и специфика материала предопределили общую структуру диссертационного исследования, которое состоит из введения, двух частей, заключения, списка литературы, включающего 234 наименование, из них 53 на английском языке, перечня

использованных 17 словарей (из них 5 элекгронных) и 6 сайтов Интернета. В конце работы также представлено приложение-Композиция настоящей диссертации строится в соответствии с поставленными задачами: первая часть посвящена научно-теоретическим и методологическим предпосылкам настоящего исследования, вторая часть -конкретному описанию текстов выбранного для анализа жанра.

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и новизна, определяются цели и задачи исследования, его методы, теоретическая значимость и практическая ценность работы, выбор материала, определяется структура работы.

Первая часть «ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА НА
СОВРЕМЕННОМ
ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ КОГНИТИВНОЙ

ЛИНГВИСТИКИ» посвящена теоретическому и методологическому рассмотрению проблем, связанных со спецификой взгляда на текст в рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы знания.

Первая часть состоит из двух глав: Глава 1 «Научно-теоретические и методологические предпосылки изучения текста»* Глава 2 — «Проблемы понимания текста». В целом, в главах насчитывается семь параграфов.

В первой главе первой части нами рассмотрены основные характеристики базовой парадигмы анализа, которой является когнитивно-дискурсивная парадигма. Помимо этого, особое внимание обращено на особенности подходов к изучению текста и его категориям. Здесь нами даются определения лингвистики текста и текста как такового.

Во второй главе первой части диссертации нами исследуются общие проблемы понимания текста и особенности понимания такой его разновидности, как малоформатный текст. Мы рассматриваем такую важную когнитивно-дискурсивную характеристику текста, как распределение информации, в том числе наиболее подробно останавливаемся на ментальной модели фрейма, играющей существенную роль для облегчения понимания текста.

Вторая часть «ПРОБЛЕМЫ ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА МАЛОФОРМАТНЫХ ТЕКСТОВ: ЖАНР КРАТКИХ ЗАМЕТОК (НА

МАТЕРИАЛЕ ЖУРНАЛА THE NEW YORKER)» посвящена практическому рассмотрению положений теоретической части и состоит из двух глав и семи параграфов.

В первой главе второй части «Проблемы определения малоформатных текстов и обоснование их выбора в качестве особого объекта анализа» рассматривается культурологическая и лингвистическая характеристика журнала The New Yorker,, а именно история еженедельника и место в нем авторских вторичных текстов малого объема. Глава также посвящена анализу существующих типологий текста с цепью выявления принадлежности изучаемых текстов, а также рассмотрению преимуществ изучения малоформатных текстов на фоне тех форматов, в которых работает журнал Tf?e New Yorker на современном этапе.

Во второй главе второй части «Анализ семантического пространства кратких заметок как ключ к их пониманию» дается характеристика такого свойства кратких заметок журнала The New Yorker, как их вторичность и кратко формулируется понятие семантического пространства. В основном, глава обращена к поэтапному исследованию структурации семантического пространства текстов кратких заметок и её смысловому наполнению с помощью системы ключевых слов, куда отнесен и заголовок,

В заключении подводятся итоги данной работы, делаются выводы, полученные в результате исследования, и обрисовываются перспективы, открываемые настоящим исследованием для различных направлений лингвистической науки. Список литературы составляет 181 наименование работ на русском языке и 53 наименования иностранных источников, 17 наименований словарей, из которых 5 — электронные, и 6 сайтов Интернета, В приложении содержится образец обложки The New Yorker с изображением его символа- Юстаса Тилли, портрет которого и по сей день регулярно появляется в юбилейных номерах журнала.

ЧАСТЬ I

ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА

НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ

КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Когнитивно-дискурсивная парадигма знания как базовая парадигма исследования

Конец XX века в зарубежной и отечественной науке ознаменовался утверждением такой меэвдисциплипарной области знания, как когнитология. Этот термин был введен для обозначения целого круга научных дисциплин, объединившихся для изучения процессов, связанных с получением, обработкой, хранением, использованием и организацией структур знания.

Ключевым понятием когнитивной науки становится когнмщш (cognition\ которая, сочетая в себе значения двух латинских терминов - cognitio и cogitotiOj обозначает «познание», «познавание», а также «мышление», «размышление». В английском языке глагол to cognize имеет достаточно широкое значение: «постигать», «познавать», «узнавать» и «понимать». Как результат, и русские эквиваленты рассматриваемого термина обнаруживают более широкие спектры значения: от «познавательного» или «относящегося к познанию» понятие cognitive все более приобретает значения «внутренний», «ментальный». Всё это дает возможность рассматривать когницию, с одной стороны, как познавательный процесс, т.е. процесс приобретения знаний, с другой стороны, как результат этого процесса - сами знания.

По определению «Краткого словаря когнитивных терминов», «когниция есть проявление умственных, интеллектуальных способностей человека и включает осознание самого себя, оценку самого себя и окружающего мира, построения особой картины мира - всего того, что составляет основу для рационального и осмысленного поведения человека» [КСКТ 1997, 81]. Важным моментом в этом определении представляется мысль о том, что когниция - это и обыденное постижение мира в каждодневной жизни человека, приобретения разного вида опыта (телесного, чувственно-наглядного, сенсорно-моторного) в повседневном взаимодействии человека с окружающим миром. Таким образом, в когнитивной науке когниция — это не только целенаправленное, теоретическое, рациональное познание, а любой сознательный или неосознанный процесс, связанный со всеми процедурами по передаче и переработке информации.

Когниция охватывает важнейшие психические процессы: восприятие,, наблюдение, волю, эмоции и т.д. Именно поэтому когниция первоначально являлась объектом изучения такой наук как когнитивная психология, создателем которой был У. Найссер. С развитием когнитивной науки термин «когниция» приобрел значение когнитивных способностей, т.е. шггериоризованных способностей человека, представляющих собой инфраструктуру его мозга. Благодаря этим процессам сенсорные данные трансформируются, редуцируются, уточняются, хранятся или сохраняются, извлекаются и используются,

В силу наличия одного связующего объекта изучения - когниции -когнитивная наука становится системообразующей, или зонтиковой (термин Е.С. Кубряковой), для таких областей знания, как психология, лингвистика, психолингвистика, семиотика, философия, антропология, нейронауки, логика, кибернетика, моделирование искусственного интеллекта и т.д. Необходимость такого объединения продиктована тем, что разум - сложный объект познания и изучение его не может быть ограничено рамкой одной дисциплины.

Одной из важнейших когнитивных способностей человека является способность говорить. Это означает, что когниция неразрывно связана с языком — ведь весь обмен информацией, опытом и знаниями передаётся именно на языке в его письменной или устной форме. Вслед за известнейшим отечественным ученым Е.С. Кубряковой отмстим, что, воспринимая мир с помощью всех органов чувств, «все объяснения и об объектах, и о чувствах мы получаем благодаря языку - через дискурс, общение тексты» [Кубрякова 2004, 43], В подтверждение этой мысли, добавим, что в рамках когнитивной науки функционирует целое направление, которое занимается решением проблемы понимания текстов и извлечения информации из дискурса.

Возникшая и развившаяся в рамках когнитивной психологии когнитивная лингвистика на сегодняшний день - это новое направление в науке о языке, исследующее язык в аспекте его участия в познавательной деятельности человека. Иными словами, когнитивная лингвистика - это наука о соотнесении структур знания с языковыми формами. При этом, язык рассматривается «как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации» [КСКТ 1997, 53].

Основным постулатом предшествующей лингвистической парадигмы знания - структуральной - было положение Ф. де Соссюра о том, что центральным объектом изучения лингвистов является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя, то есть как независимая от употребления система знаков или грамматика, хранящаяся в головах носителя языка. Согласно концепции Ф. де Соссюра, а позже и Н. Хомского, употребление языка в реальном времени представляет собой ничто иное, как бесконечный набор случайностей.

Наше исследование базируется на прямо противоположных теоретических позициях: мы считаем, что языковая реальность — такой же важный объект изучения, как языковая система. Именно когнитивная лингвистика, установок которой мы будем придерживаться, вводит в исследование категорию знания и другие экстралингвистические категории связанные с мыслительной и познавательной деятельностью человека, и, следовательно, позволяет, например, «при рассмотрении семантики слова анализировать все его значения одновременно, использовать любые экстралтптшетические данные об объектах, обозначаемых различными ЛСВ данной лексемы» [Беляевская 2002].

Общие проблемы понимания. Особенности понимания малоформат ного текста

Проблема понимания является одной из центральных для целого ряда наук; философии, логики, психологии, лингвистики, герменевтики, семиотики и т.д. Каждая из этих дисциплин по-разному трактует феномен понимания, которому посвящены многочисленные научные источники.

В настоящей диссертации понимание текста рассматривается с точки зрения когнитивной лингвистики- В «Кратком словаре когнитивных терминов» дается следующее определение этому явлению: «ПОНИМАНИЕ (understanding, comprehension; Verstehen, Verstandigung; comprehension, entendement) -когнитивная деятельность (разновидность речевой деятельности), результатом которой является установление смысла некоторого объекта (обычно текста или дискурса)» [КСКТ 1997, 124].

Вслед заЕ-С. Кубряковой и Т.В. Дроздовой, мы трактуем понимание как извлечение из текста информации на различных уровнях её представления, а также последующее осмысление этой информации и её интерпретацию [Кубрякова 1994, 2001, 2002; Дроздова 2003], Понимание текста есть ничто иное, как осуществление операций с вербальной стороной сообщения,, в результате которых извлеченные типы информации могут быть соотнесены с действительным положением дел. Как нам видится, понимание текста краткой заметки представляет собой «сличение» содержания текста с уже имеющимися знаниями для получения новой информации, и, следовательно, нового знания,

В конце 70-х годов XX века на общем фоне многочисленных экспериментальных исследований понимания текста выделилась когнитивная модель познания {model of text comprehension) разработанная T.A. вал Дейком и В. Кинчем [Dijk van, Kintsch 1978, 363-394], В её основе лежит идея о том, что в ходе познания человек создаёт ментальную систему знаний: слова и предложения выстраивают иерархию смыслов и значений. Источников информации в тексте оказывается два: сам текст как система знаков и фоновые знания, обеспечивающие его понимание. Для того, чтобы смысл текста был воспринят, из отдельных ячеек системы фоновых знаний высвечивается соответствующий фрейм. Именно так восполняются пробелы в восприятии (gaps, hedges). Когнитологи делают особый акцент на необходимости учитывать не только непосредственный опыт реципиента, но и фоновые знания (культурологические, социологические и др.) всех участников коммуникации. Только в таком случае возможно прогнозирование процесса понимания текста.

Помимо непосредственно текстовой информации, в процессе общения находят своё отражение и личностный опыт коммуникшгтов, их точка зрения на происходящее, оценка событий. Декодирование смысла слов ведет к декодированию смысла предложения, установлению связи между ними. Смысл текста или макроструктуры является конечным пунктом в процессе осмысления каиадой из его микроструктур. Поступательная подача информации дает возможность реципиенту сосредотачиваться на отдельных ее блоках, что не перегружает рабочую память. При этом, наделяя текст такими характеристиками как модальность, прагматическая направленность, интенци овальность, автор по-своему расставляет акценты, исходя из собственного понимания того, что наиболее важно в данной информации.

С нашей точки зрения, рассматриваемая модель познания является значительным вкладом когнитологов в исследования проблем понимания. Однако нельзя не согласиться с теми учеными (см., например, Е.Р. Корниенко), которые отмечают её недостатки, в частности, игнорирование лингвистического аспекта при анализе процесса понимания.

В современной отечественной версии когнитивной лингвистики процесс понимания - это осуществление конструктивной деятельности человека на основе имеющихся у него знаний: выдвижение антиципации, суммирование, восстановление информации, её организация, выведение заключений, интеграция полученной информации в уже существующую «картину мира» индивида. Будучи многоступенчатым познавательным явлением, понимание

охватывает такие процессы как узнавание, постижение, декодирование, осмысление, интерпретация. Таким образом, понимание текста - это сравнение данных об объекте понимания и личностных знаний, добытых в прошлом опыте. Для осуществления этого сложного процесса человеческим мозгом выбираются и проверяются понятийные схемы, лежащие в основе сірукіурьі текста. Ими могут быть макроструктуры, фреймы, сценарии и т.д. (об этом подробно см. в 1.2.3.).

В настоящем исследовании нас прежде всего интересует такой аспект понимания текста, как лингвистический. Здесь имеется в виду извлечение информации в том объеме, насколько это позволяет знание языка. Данная процедура была бы неполной без учета фактора предпониманнн (термин Х.Г. Гадамера), или предзнания (термин Е.С. Кубряковой), под которым понимается первичное или исходное знание. Это означает, что при чтении текста объектом понимания становится не только сам текст как знаковое образование, но и стоящий за ним, замещаемый им реальный или воображаемый мир. В работах Е.С, Кубряковой наряду с термином «предзнание» встречается и термин «предпосылочность». Оба эти понятия используются ученым эквивалентно гадамеровскому «предпониманию» и обозначают основные условия, позволяющие развивать новые знания на базе уже имеющихся до настоящего момента [Кубрякова 1995, 2000]_

Материал настоящего исследования: лингвокультурологическая характеристика журпала The New Yorker

В данной главе нашей работы мы рассмотрим место малоформатных текстов жанра кратких заметок в существующих типологиях текста. Помимо этого мы покажем преимущества изучения малоформатных текстов и влияние объема на их структуращпо. Мы также ставим своей целью деть подробную культурологическую и лингвистическую характеристику объекта изучения, которым являются краткие заметки по культуре, искусству и литературе современного американского журнала The New Yorker. Исследуемые авторские заметки, выражающие не столько расплывчатое мнение коллектива, сколько индивидуальную точку зрения журналиста - критика, требует от нас также отдельного рассмотрения проблемы авторства изучаемых текстов,

Материалом настоящего исследования служат краткие заметки из американского политического и культурного журнала The New Yorker, Прежде чем изложить важные теоретические предпосылки вопроса, обратимся к характеристике самого издания и тем реальным типам текста, которые являются объектом изучения в данной работе.

Итак, The New Yorker - это стостраннчный еженедельник, пользующийся репутацией высокоинтеллектуального журнала как в США, так и во всем мире. За свою восьмидесятилетнюю историю The New Yorker заслужил репутацию «высоколобого» ироничного журнала, прежде всего благодаря публикациям художественных произведений малых объемов, публицистике, критическим заметкам и эссе. Традиционно самой популярной рубрикой журнала являются краткие заметки, объединенные названием Goings on about Town («Куда пойти» і «Столичная жизнь»), очерки-комментарии The Talk of the Town («О чем говорят»), освещающие наиболее злободневные события общественно-политического, экономического и прочего характера, а также карикатуры и юмористические шаржи, которые в больпшнстве случаев носят сюрреалистический загадочный характер и непонятны для большинства.

Первый номер журнала The New Yorker вышел в свет 21 февраля 1925 года. Изображенная на его обложке фигура денди, рассматривающего через монокль бабочку, в последствии стала неотъемлемым символом журнала (см. ПРИЛОЖЕНИЕ). Автор рисунка Риа Ирвинг взял за основу изображение некоего графа Д Орсэй 1834 года, на котором последний был представлен как «светский человек начала Викторианского периода». Позднее у денди появилось собственное имя - Юстас Тилли {Eustace ТШеу). В задачи Ирвинга входило изобразить как ископаемых высшую прослойку нью-йоркского общества тех лет в противоположность новой, воспитанной на джазовой культуре элите, о жизни которой повествовал журнал.

Одним из основателей и главным редактором журнала в течении более двадцати пяти лет был Гарольд Росс (1925-1951), который на средства Рауля Флейшмшша, наследника владельца крупной американской хлебопекарной компании, совместно с ним создал F-R Publishing Company для издания The New Yorker. Имевший опыт работы в ряде других журнальных издательств, Г\ Росс видел в The New Yorker замысловатое и утонченное юмористическое издание, освещающее гламурную жизнь Нью-Йорка как политического, экономического, финансового и культурного центра США XX века. Только в таком виде, по мнению главного редактора, The New Yorker мог противостоять популярным журналам Judge или Life.

Основное признание журнала пришло в 30-х годах, когда с ним стали сотрудничать такие американские авторы, как Джеймс Торбер, А. Дж. Лейблинг, Джозеф Митчелл, Джанет Фланнер и др. В это же время журнал нашел свой стиль, «свое истинное лицо» - некую «американскую наивность», особый вид специально культивируемой «невинности и отчужденности», «высокомерной простоты» э которую не все читатели восприняли одинаково позитивно, В этот период журналу The New Yorker удалось снискать славу юмористического издания, публикующего яркие и острые репортажи,

К началу Второй мировой войны в The New Yorker стали появляться более серьезные и глубокие публикации. Его лучшие корреспонденты освещали события в военной и послевоенной Европе, других странах, открывая для себя иные, нежели чем только американские, реалии. Кульминацией этого периода стал обширный материал Джона Херси «Хиросима», посвященный американской ядерной бомбардировке этого японского города и занявший целый номер журнала в августе 1946 года.

После смерти в 1951 году Г. Росса главным редакторами The New Yorker были Вильям Шаун (1951-1987), Роберт Готлиб (1987-1992) и Типа Браун (1992-1998), каждый из которых добавил журналу серьезности и изощренности при непременном сохранении определенной легкомысленности, «фамильярной обходительности» и «изысканности для понимающих толк». Нынешним главным редактором журнала является Дэвид Рэмник, получивший в 1994 году премию «Пулицер» за книгу «Гробница Ленина». В 1985 году The New Yorker был куплен компанией Advance Publications, принадлежащей владельцу журналов Vogue и Vanity Fair И.С Ньюхаузу.

Понятие семантического пространства текста

Как отмечает Л.Г. Бабенко, в последние годы под влиянием антропологической и когнитивной лингвистики принципиально изменилось представление о семантической организации текста. Вследствие этого текст понимается одновременно и как двухмерная структура, образуемая в результате использования авторами специфической системы кодифицирования, и как разновидность речевого акта. Ссылаясь на труды А,И. Новикова, Л.Г, Бабенко предлагает связывать подобный подход с особенностью интерпретации семантики текста. Последняя, в свою очередь, составляет мыслительное образное образование, соответствующее непосредственному результату понимания [Бабенко 2000, 67].

Термин семантическое пространство стал использоваться для обозначения содержательной стороны такого сложного языкового образования, как текст. При этом семаетическая структура текста осмысляется как ментальное образование, или ментальное пространство, имеющее определенную специфику, которая как раз и закрепляется термином, избранным в данном случае для номинации содержания текста. Так, О-В. Александрова и Е.С. Кубрякова видят своеобразие ментального пространства в его способности к реконструированию: ((Ментальное пространство, являя собой сущность психическую, не наблюдаемую непосредствешго, есть пространство реконструируемое, соответствующее той ментальной модели, которая строится для понимания и при интерпретации текста и дискурса воспринимающей его личностью, но реконструируется затем, чтобы упорядочить все воспринимаемое и даже оценить его в некой системе координат» [Кубрякова, Александрова 1997, 24], Реконструкция ментального пространства проявляется и в том, как утверждают далее авторы, что текст разлагается на эпизоды; из этого делается вывод: «Ментальное пространство выстраивается как целое, иерархически делимое на части, а потому, собственно, и характеризуется как пространство, что оказывается многомерным» [там же, 24],

Итак, исходя из того, что текст - это образ-гештальт [Мурзин, Штерн 1991], семантическое пространство текста представляет собой ментальное образование, в формировании которого участвуют: 1, сам текст, содержащий обусловленный интенцией автора набор языковых знаков - слов, предложений, сложных синтаксических целых (виртуальное семантическое пространство); 2. интерпретация текста читателем в процессе его восприятия и понимания (актуальное семантическое пространство) [Бабенко 2000; Кубрякова, Александрова 1997; Новиков 1983, 1997].

Своеобразная бинарность семантического пространства, по мнению Л.Г\ Бабенко, обусловлена в какой-то мере характером соотносительности внешней материальной структуры (означающего) и виутрешіего содержания (означаемого) текста. Между планом выражения текста (линейное вербальное пространство) и планом его содержания (ментальное семантическое пространство) нет однозначного соответствия, нет гармонии. Скорее здесь имеет место противоречие, конфликт пространств: внешнего и внутреннего. Этот парадокс текста заключается в том, что его линейно протяженное означающее должно так или иначе репрезентировать нелинейное, иерархизировапное означаемое [Бабенко 2000].

Можно предположить, что денотативный компонент ментального пространства в большей степени эксплицируется в тексте, в то время как концептуальная информация преимущественно выводится из текста в процессе ипфереиции, так как чаще всего именно она имплицитна. Содержание текста, как правило, свернуто до тематических центров, или ключевых слов. Они являются главными маркерами смысловой структуры текста и пронизывают все его пространство.

Имея дело с вторичными текстами, мы учитываем тот факт, что их семантическое пространство отличается от семантического пространства исходного текста. Следовательно, и ключевые слова как основные репрезентанты текстового концепта в таких текстах могут быть разными.

Структурация семантического пространства исследуемых текстов Исследуя в рамках первой ступени анализа структурацню (архитектонику) семантического пространства на языковом материале объемом в 150 текстов, мы пришли к выводу, что все изучаемые заметки построены по достаточно единообразной схеме/анкете- Важно заметить, что такие тексты представляют существенную информацию в относительно строгой последовательности- Здесь для нас интересен сам фактор наличия тех или иных топикальных элементов.

Традиционно, заметку относят к несвободному или строгому жанру (restricted genre), который не допускает отступлений в структуре, параметрах языка и способе подачи информации. Жанры такого типа программируют создание текста по конкретной схеме, что ведет к образованию клишированных текстов. Свободные жанры (поп - restricted genres), к которым относят, например, очерк, фельетон, оставляют гораздо больший диапазон для самовыражения в области композиции, подачи материала, выборе языковых средств. Ясно, что все основные жанровые требования должны соблюдаться и для свободных жанров.

Краткие критические заметки журнала The New Yorker мы относим к достаточно свободным жанрам. В подтверждение этому можно привести две различные по форме и содержанию заметки двух разных авторов по поводу одного и того же фильма Old School [wwwjiewyorkencom]. Давая свою индивидуальную характеристику указанной киноленте, журналисты, каждый по-своему, в разной последовательности, освещают её топикальные моменты и сходятся только в одном - соблюдении примерно одинакового объема текста (158 слов в заметке Майкла Эгтера, 166 - Дэвида Денби),

Как мы уже отмечали выше, все тексты кратких заметок графически заключены в один абзац, что не мешает авторам варьировать их объем в рамках этого абзаца: в заметках о кино - от 70 до 207 слов; в заметках о театральных постановках-от 24 до 144 слов; в заметках о книгах-от 80 до 177 слов.

Похожие диссертации на Особенности публицистических текстов малого формата