Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Фатеева Елена Дмитриевна

Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы)
<
Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Фатеева Елена Дмитриевна. Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы) : ил РГБ ОД 61:85-10/1028

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Некоторые проблемы изучения содержания и структуры текста 14

1. Аспекты изучения текста в разных направлениях лингвистики текста 14

2. Единство и связность текста. Вопросы изучения тематической организации текста 28

3. Проблемы изучения референции языковых выражений. Кореференция и анафора в тексте 47

4. Кореференция и текст. Переименование и его связь с проблемами лингвистики текста . 59

Выводы 67

ГЛАВА II. Семантико-синтаксические отношения переименования в тексте 70

1. Критерии установления отношений переименования и принципы их анализа 70

2. Двучленные модели переименования: "именная группа" - "именная группа" 87

3. Трехчленные модели переименования 103

4. Ситуативно-обусловленное переименование . 110

5. Двучленные модели переименования: "предикативная структура" - "именная группа" . 119

Выводы 142

ГЛАВА III. Текстовые функции средств переименования . 145

1. Стилистический аспект переименования . 148

2. Смысловые функции переименования 156

3. Структурно-содержательные функции средств пе реименования 168

Выводы 178

Заключение 179

Список использованной литературы 189

Цитируемые источники и используемые сокращения . 216

Аспекты изучения текста в разных направлениях лингвистики текста

Становление лингвистики текста - новой лингвистической дисциплины, изучающей более сложные коммуникативные образования, чем предложение, - относится, по мнению большинства языковедов, к числу закономерных результатов всего предшествующего развития лингвистической мысли.

С точки зрения современной лингвистики именно текст пред- -ставляет собой "первичный способ существования языка" /Шмидт 1978, с.105/, целостный объект изучения, в котором "переплавлены" в единый содержательный комплекс все средства и механизмы языковой системы. Такое понимание текста выдвигает в число общих задач его исследования определение его сущностных признаков, принципиально отличающих текст от остальных языковых структур и коммуникативных образований; выявление общих закономерностей, организующих его построение и прослеживаемых в разных типах текстов; изучение всех средств языковой системы с точки зрения их участия в структурировании текста, их грамматических, семантических и прагматических функций внутри текстового единства /Пфютце 1978, с.218/.

Подчиненное этим основным задачам, исследование текста ведется в настоящее время одновременно с разных позиций и по нескольким направлениям. Изучению разных уровней организации текста посвящены многочисленные работы советских и зарубежных авторов. Отметим лишь наиболее значительные из них: /Dijk 1972, 1977; Dressier 1973; Koch 1973; Petofi, Rieser 1974-; Plett 1975; Agricola 1975; Werlich 1975; Welnrich 1976; Danes 1976; Halliday, Hasan 1976; Schmidt 1976; Grosse 1976; Gulich, Raible 1977; Москальская 1981; Гальперин 1981/; см. также работы обзорно-критического характера: /Николаева 1977, 1978; Гиндин 1977; Горшкова 1979; Фивегер 1979/; и материалы научных конференций: /Лингвистика текста 1974; Текст и аспекты его рассмотрения 1977; Структура текста - 81; Проблемы лингвистического анализа текста и лингводидактические задачи: Иркутск, 1983/.

Представленные в этих и многих других работах разнообразные подходы к анализу текста обусловлены сложностью и многогранностью объекта и демонстрируют весьма значительные расхождения, которые касаются не только интерпретации самого исходного поня р тия "текст , но также и понимания конкретных путей и принципов его лингвистического изучения, многие центральные методологические вопросы, предопределяющие выбор направления и единиц анализа, а, соответственно, и избираемые анализаторские процедуры, не имеют однозначного решения. Дискуссионными являются проблема уровневой принадлежности текста в плане его отношения к языку и . в связи с этим мнение В.А.Звегинцева: "Ученые, приступающие к изучению текста, видимо, не подозревают, что им придется иметь дело с объектом, по своей грандиозности не уступающим вселенной, - в сущности, с лингвистической вселенной" /Звегин цев 1980, с.14/. о Подробный анализ существующих определений содержится в /Чикваишвили 1978/. речи, вопрос о существовании особой структуры текста, вопрос о правомерности выделения некоторых специфических текстовых категорий, их характере и критериях их установления. В зависимости от того, какая сторона текста становится объектом преимущественного рассмотрения, в рамках какой лингвистической традиции сформировался тот или иной подход к его исследованию, по-разному решаются вопросы соотношения лингвистических и экстралингвистических факторов, лежащих в его основе, соотношения и взаимодействия грамматико-синтаксических и логико-смысловых параметров его организации. Во многих работах, отстаивающих необходимость последовательного анализа целого текста как высшего и автономного объекта лингвистических исследований, аспекты его изучения определяются либо по отношению к традиционной проблематике основных лингвистических дисциплин (грамматика, стилистика), или других дисциплин, занимающихся исследованием речевых произведений (теория речевых актов, психолингвистика, социолингвистика), либо в определенном противопоставлении к ней. В связи с этим различают грамматику текста /Harweg 1973; Rieser 1973; Москальская 1981/, синтаксис или гиперсинтаксис текста /Дресслер 1978; Палек 1978; Синтаксис текста 1979/, стилистику текста /Одинцов 1980/, общую и частную теорию текста/Schmidt 1976; Аспекты общей и частной лингвистической теории текста 1982/.

Критерии установления отношений переименования и принципы их анализа

Как было показано в предыдущей главе, проблема изучения знаменательных кореферентных компонентов текста связана с целым рядом частных задач. К ним относятся описание структурно-семантических типов номинативных единиц, использованных в функции тождественного именования в некотором тексте, изучение контекстуальных условий их употребления, выявление особенностей их соотнесенности, характера их участия в формировании содержания текста. Поскольку на основании имеющихся данных процесс введения в текст новых номинативных средств для обозначения повторно упоминаемых референтов нельзя считать вполне произвольным, особенный интерес с точки зрения задач изучения закономерностей текстообразования приобретает выявление конкретных форм контекстуальной обусловленности вариативных кореферентных наименований, т.е. выявление основных семантико-синтаксических отношений переименования, иначе - моделей переименования.

В соответствии с задачами исследования в качестве основного объекта анализа были избраны именные группы в конкретном референтном употреблении - главное номинативное средство языка.

Выявление референтно употребленных именных групп проводилось методом формально-позиционного анализа предложения с учетом семантики связей между его составляющими: выделялись единицы, занимающие в предложении непредикативные субстантивные позиции и снабженные грамматическими показателями референтного употребления - определенными детерминативами. В ряде случаев этих данных оказывалось недостаточно для решения вопроса об идентифицирующем или неидентифицирующем характере референции рассматриваемых выражений. В частности, для именных компонентов предложения, находящихся в отношении подчинения к глагольно-сказуемостному ядру конструкции, необходимо было принимать во внимание функциональную семантику предикативной формы: известно, что характер референции именных групп, находящихся в сфере действия модальных значений реальности/нереальности ситуации, неодинаков. Во всех подобных случаях конкретный характер референции того или иного выражения устанавливался на основе выявления семантического содержания сказуемого и коммуникативной направленности предложения на обозначение отдельно взятых конкретных объектов или целых классов объектов . Использовались также семантические операции, предложенные для выявления индивидных имен в английском языке З.Венд-лером /Вендлер 1982/, и метод "эксплицитных перефразировок предложения" Е.В.Падучевой /Падучева 1976/. Обе методики основаны на представлении о том, что референтное (индивидное) употребление имени или именной группы должно имплицировать существование конкретного индивидуализированного обозначаемого. Выражение с определенным детерминативом, занимающее в предложении непредикативную позицию, считается референтным или индивидным именем, если на основе этого предложения или данных широкого контекста для этого

Зависимость характера референции от информативно-коммуни.-кативного типа предложения исследована на материале английского языка Ю.И.Волвенкиным /Волвенкин 1982/. предложения или данных широкого контекста для этого выражения может быть выведена презумпция существования обозначаемого этого выражения в форме: "существует такой определенный X, который...". При этом "определенность" обозначаемого отражает не степень его известности говорящим, а характер выделенности из класса аналогичных сущностей.

На основе этих критериев из исследуемых английских художественных текстов была вычленена исходная группа единиц анализа -группа референтно употребленных именных фраз. Она объединила выражения неодинакового системно-языкового статуса, различающиеся с точки зрения их уровневой локализации - единицы лексематическо-го, фразематического и пропозематического уровней ; и с точки зрения характера соотнесенности с обозначаемым - единицы, служащие содержательной характеристикой обозначаемого, и единицы, являющиеся средством указания на него, которое в тексте реализуется через отсылку к ранее сказанному, т.е. через анафору. Специализированными средствами внутритекстового указания являются местоимения, слова - заместители и некоторые описательные выражения и конструкции метаязыкового характера (типа the first, the last, the former, the latter, the mentioned и т.п.). Принятое в качестве одной из отправных посылок исследования различение специализированных и неспециализированных средств связи позволило отграничить подобные единицы от основного корпуса исследуемых знаменательных средств тождественной референции уже на первом этапе исследования.

Дальнейшее разбиение этой группы проводилось по функциональному принципу: знаменательные единицы с тождественной номинативной функцией объединялись в ряды кореферентных наименований независимо от их формально-структурных различий. Основной задачей на этом этапе исследования был содержательный анализ каждой номинативной единицы с целью выявления признаков конкретной референтной отнесенности. Содержательная структура каждого наименования определялась с помощью методов компонентного и контекстуального анализа с позиций различения языковой семантики и речевой информации.

Двучленные модели переименования: "предикативная структура" - "именная группа"

В этой группе рассматриваются семантико-синтаксические отношения переименования конкретных фактов, событий и явлений вне-языковой действительности, формирующих основное информативное содержание текста.

Как известно, основную коммуникативную единицу языка, способную отобразить некоторую ситуацию действительности, составляет предложение. Предложение выражает определенный тип номинации - так называемую пропозитивную номинацию /Общее языкознание 1972, с.298/. В актах употребления предложения в речи его номинативная функция реализуется на основе предикации одновременно с коммуникативной функцией. Однако, как отмечается в литературе

/Там же/, номинативный состав предложения, формируемый синтагматическими связями его знаменатльных компонентов, прежде всего связями глагольно-ядерных компонентов с именными актантами, не соединен обязательной связью с механизмом актуализации.

Выявляемые при парадигматическом изучении предикативных структур языка функции контекстного введения предложения /Блох 1976а, 1980/ предполагают возможность его включения в другую коммуникативную единицу на правах ее зависимого члена. В таком случае включенная предикативная конструкция утрачивает свои свойства автономной коммуникативной единицы, но его назывная функция сохраняется. Процесс транспонирования предложения в зависимую синтаксическую конструкцию известен как его номинализация. С точки зрения ее роли в структуре текста номинализация рассматривается в настоящее время как общая закономерность построения речи, обслуживающая естественную потребность языковой коммуникации в формах опредмеченного представления фактов, событий и явлений действительности.

Формы вторичной номинации событий объединяют не только конструкции разной степени депредицированности - номинализации конструкций непосредственного сообщения, но и некоторые типы именных групп событийной семантики, обладающие свойством про-позитивной номинации. Сюда же относится и семантически неоднородная группа так называемых анафорических пропозитивных существительных /Дюндик 1979; Радзиевская 1977/ - семантических и контекстуальных заместителей пропозиций.

Вторичный характер субстантивных средств пропозитивной номинации, которые достаточно широко представлены в исследованных текстах ( 35$), позволяет рассматривать их как средство переименования описываемых в тексте ситуаций.

Предложение - элементарная самостоятельная информативная и структурная составляющая текста - имеет своим референтом некоторое событие или факт реальной действительности /Гак 1973, с.358-363/ и выступает в тексте в единстве четырех сторон, отражающих, соответственно, его системно-языковую (предложение как структурно-семантическое единство особого рода), логико-понятийную (предложение как определенная логическая форма мысли), коммуникативную (предложение как речевая форма) и "текстовую" принадлежность (предложение как конститутивный элемент текста с определенным строевым статусом). Содержание включенного в текст предложения складывается из собственно номинативных и актуализирующих и модифицирующих их предикативных или функционально-коммуникативных значений /Блох 1976а, с.6 /, к которым часто присоединяются реляционные значения, выявляющие характер логико-смысловых отношений данного предложения с другими компонентами текстового единства. При необходимости повторного упоминания в тексте события или факта, уже получившего развернутое обозначение с помощью предикативной номинативной единицы, создаваемое на его основе производное субстантивное наименование воспроизводит его содержание с разной степенью полноты: полностью или частично представляя в преобразованном виде его предикатно-аргументную структуру (непосредственные номинализации) или опосредовано указывая на обозначаемое через указание на исходное предложение.От ;-сылка к нему реализуется за счет обобщающего, эксплицирующего, специфицирующего или квалифицирующего выделения одного из аспектов содержания исходного предложения: пропозитивного ядра, функционально-предикативных характеристик, реляционного статуса, лежащего в основе исходного предложения интеллектуального или речевого действия. Различение этих основных видов семантического соотношения предложений и зависимых от них именных фраз было положено в основу классификации производных пропозитивных субстантивных наименований и форм их соотносительности с исходными предикативными единицами.

Антецедент именной фразы в тексте может представлять собой предложение различной степени распространенности и сложности: монопредикативное, осложненное или полипредикативное. В качестве исходного предложения каждого производного наименования рассматривается монопредикативная структура, выраженная самостоятельным предложением текста, или вычлененная из состава более сложной конструкции с помощью определенных анализаторских процедур. В подобных случаях исходная предикативная структура определяется в процессе функционально-контекстуального и трансформационного анализа содержащего его фрагмента текста на основе положений разработанной М.Я.Блохом концепции парадигматического синтаксиса /Блох 1976а, с.21-28/. Парадигматический статус каждого анализируемого предложения или его части устанавливается с помощью метода обратных трансформаций и через сопоставление с "примарними" синтаксическими конструкциями. При этом выявляются ядерная деривационная основа исходного предложения, его конструкционные значения и трансформационно-предикативная нагрузка, которые формируют его содержание.

Стилистический аспект переименования

Стилистические функции средств переименования связаны с возможностями использования этих единиц для достижения определенных эстетических эффектов и определяются тем, в какой мере они включаются в общую экспрессивно-образную структуру художественного произведения . Они выявляются в процессе стилистико-композицион-ного анализа текста /Гальперин 1980; Риффатер 1980/ и складываются из значимостей нескольких типов, лежащих в области пересечения проекций от собственных семантико-стилистических характеристик вариативных имен, их смысловых функций в составе целого текста, их соотношения с семантико-стилистическим фоном, создаваемым образным рядом художественного произведения.

Стилистическая функция понимается в работе как способность языковых единиц передавать дополнительную информацию "второго рода" (эмоций, экспрессии, оценки, стилистической окраски, авторского отношения к описываемому), которая добавляется к предметно-фабульному содержанию текста, придавая ему специфическую тональность и предопределяя своеобразный характер его осмысления при восприятии /Арнольд 1973, с.32-37/.

Стилистические и смысловые эффекты, сопровождающие переименование, могут возникать вследствие реализации нескольких возможностей. Будем различать стилистические функции единиц переименования, обусловленные: I) их системно-закрепленньм стилистическим значением; 2) их окказиональным стилистическим смыслом, возникающим в контексте данного произведения ; 3) их использованием в составе некоторых стилистических приемов. К числу единиц, которые актуализируют в контексте свою узуальную стилистическую нагрузку, относятся: а) эмоционально-оценочные наименования, акцентирующие опре деленное эмоциональное отношение автора номинации к обозначаемо му, например: the beastly thing (А.Н.,57); that awful nettle (D.H.L.,7); the poor thing (S.M., 180); this great and good woman (J.G.,265) б) экспрессивно-окрашенные обозначения, в структуру содержа ния которых входят компоненты, придающие речи определенную эмо циональную стилевую окраску (ироническую, фамильярную, интимную, торжественную и т.п.), ср.: that little flibbertigibeet (J.G.,4-1); these tramps and queer louts (M.S.,60); the poor lamb (S.M., 19) в) функционально-окрашенные обозначения, характеризующиеся прикрепленностью к определенной сфере речевой деятельности (раз говорно-бытовой, официально-деловой, научной), например: the policeman - the ЪоЪЪу (J.G., 229); Mack and his friends Mack and the boys,the bums (J.S.,13); the judge - his Lordship (J.G.,279 Стилистически-окрашенные языковые единицы, употребляющиеся при повторном обозначении референта, формируют ядро стилистически значимых средств переименования. К этой же группе единиц примыкают многочисленные случаи экспрессивно-образного использования номинативных единиц в несобственной (вторичной) функции номинации. Метонимические и особенно метафорические обозначения, -основанные на образном сравнении, существенно повышают выразительность повествования, играют большую роль в обеспечении образной характеризации действительности.

Такие же функции в образной структуре художественного произведения способны выполнять и многие стилистически нейтральные вариативные средства повторного обозначения. В основе их стилистической значимости лежат многообразные смысловые и ассоциативные связи между отдельными компонентами художественного текста, благодаря которым они приобретают дополнительные экспрессивные или эмоциональные оттенки значения . В этом отношении многие стилистические функции средств переименования теснейшим образом связаны с их смысловыми функциями.

Несмотря на то, что экспрессивные и эмоциональные характеристики художественных текстов взаимосвязаны, Мы вслед за рядом авторов считаем, что они представляют разные лингво-стилисти-ческие категории. Экспрессивность повествования возникает на основе разнообразных изобразительных средств и композиционно-стилистических приемов, оказывающих целенаправленное воздействие на читателя, предназначенных для того, чтобы привлечь его внимание, повысить интерес к сообщению. Эмоциональность связана с выражением душевного волнения, переживания говорящего или пишущего /Ка-турникова 1980, с.5; Кожин и др. 1982 г., с.72/.

Главную особенность художественного текста составляет его -конкретно-образная ориентация. Художественному тексту свойственно стремление к "полифоническому" совмещению разных повествовательных линий, разных информационных слоев. Для него характерно стремление насытить каждое содержательное звено произведения такой информацией, которая способствовала бы созданию более полного, яркого и разностороннего образа описываемого. К числу немаловажных изобразительных средств художественного повествования относится целенаправленное варьирование обозначений, которое может быть связано с необходимостью отразить разные стороны описываемого, с подбором все более тонких и точных способов выражения авторской мысли, с использованием информативных наименований, совмещающих функции идентификации и характеристики, обозначения и оценки.

Похожие диссертации на Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы)