Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Тикунова Светлана Григорьевна

Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия
<
Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тикунова Светлана Григорьевна. Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия : На материале англоязычной литературы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04. - Москва, 2005. - 278 с. : ил. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Основные направления исследований в области текста и дискурса 15

1.1. Текст, его основные свойства и характеристики 18

1.2. Изменение понятийной сферы лингвистики в связи с изучением дискурсивной деятельности человека 33

1.3. Логико-смысловые принципы структурирования дискурсивного пространства 54

1.4. Особенности организации литературно-художественного пространства дискурса 64

1.5. Заглавие как центральный элемент структурирования смыслового пространства дискурса 84

Выводы по первой главе 95

Глава II. Механизмы номинации заглавий художественных дискурсов 98

2.1. Анализ структур заглавий англоязычных произведений различных типов 101

2.2. Номинативное и дискурсивное пространства текста. Понятия, методы описания 110

2.2.1. Элементы когнитивно-ономасиологического моделирования явлений номинации 111

2.2.2. Ментальные пространства в организации понимания художественного дискурса 119

2.3. Этапы анализа структурных и содержательных характеристик англоязычного художественного дискурса 131

2.4. Типология механизмов номинации заглавий романов английских и американских авторов в свете теории ментальных пространств 148

2.4.1. Тип I: Устойчивая конфигурация ментальных пространств во взаимодействии структурно-содержательных характеристик художественного дискурса и его заглавия (на основе анализа романа Э. Бёртон «Великая буря» ("The Great Gale")) 150

2.4.2. Тип 2: Переосмысление ономасиологического признака в заглавии, представленном словосочетанием (на основе анализа романа Р. Пилчер «Пустой дом» ("The Empty 154 House"))

2.4.3. Тип 3: Переосмысление ономасиологического базиса в заглавии, представленном словосочетанием (на основе анализа романа А. Сьюэл «Черный Красавчик» ("Black 158 Beauty"))

2.4.4. Тип 4: Метонимическое переосмысление компонентов заглавия как результат взаимодействия ментальных пространств в ходе дискурсивной деятельности (на основе анализа романов Н. Стритфилд «Белые ботинки» ("White Boots") и М. Байгента, Р. Лея и Г. Линкольна «Святая кровь и святой Грааль» ("The Holy Blood and the Holy Grail")) 166

193

2.4.5. Тип 5: Метафорическое переосмысление компонентов заглавия как результат взаимодействия ментальных пространств в ходе дискурсивной деятельности (на основе анализа романов Д. Томаса «Белый отель» ("The White Hotel"), Л. Банкс «Тень будущего» ("The Backward Shadow"), 1 и Д. Лоуренса «Белый павлин» ("The White Peacock"))

2.4.6. Тип 6: Комбинированный (осложненный) механизм номинации заглавия как результат взаимодействия ментальных пространств в ходе дискурсивной деятельности (на основе анализа романов С. Крейна «Алый знак доблести» ("The Red Badge of Courage") и А. Мэрдок «Алое и зеленое» ("The Red and the Green"))

Выводы по второй главе 213

Заключение 218

Список литературы 225

Приложение

Введение к работе

Контактируя с окружающей действительностью, человек осмысливает свое знание об отношениях предметов и явлений этого мира друг к другу. Добываемые в соприкосновении с внешней средой данные перерабатываются на разных уровнях личностного сознания, превращаясь в глубинные мыслительные структуры. Актуализация названных мыслительных структур происходит в знаковом общении. Понятия «знака», «знаковой системы» и «семиотической деятельности» неотъемлемы от человеческого существования. По мере усложнения практической и духовной жизни общества человеком были созданы многочисленные знаковые системы в математике, химии, технике, а также язык цвета, музыки, скульптуры, архитектуры. Знаковые системы могут представлять естественные, образные, языковые системы, фиксировать системы записи и математические коды [Соломоник 2004: 7-13]. Они структурируются линейно, циклично или иерархично, являются открытыми или закрытыми, развиваются стихийно или по плану. Слово как знак по своему кванту абстракции стоит в самой середине: оно равно удалено от наименее абстрактных (естественных) и от наиболее абстрактных (математических) знаков. Язык оказывается некой универсальной интерпретирующей системой, определяющей другие семиотические явления.

Языковое общение представляет собой один из мощнейших факторов взаимодействия людей, будучи многонаправленным и, в некоторой степени, интерсемиотичным по природе [Дроздова 2003а: 30]. Характер этого взаимодействия наглядно реализуется в дискурсивной деятельности, формируемой порождением и интерпретацией текстов. В процессе дискурсивной деятельности «значения знаков существуют как отражение знаков в мозгу человека» [Демьянков 1996: 31]. Когнитивные методики исследования вербальных форм и структур текста, его структурных и

содержательных характеристик, представляются одним из средств выявления объективной информации о содержании ментальных структур конкретного пользователя языка. Когнитивная лингвистика представляет собой новое измерение исследований в области языка, предполагающее интегрированный подход в изучении когнитивных, семиотических и функциональных характеристик: «В ней семиотика и семантика, ономасиология и прагматика, лексическая семантика и семантика синтаксиса - все они оказываются связанными в единый узел и как бы согласуемыми между собой» [Кубрякова 1997:42].

Настоящая работа посвящена исследованию проблемы взаимодействия структурных и содержательных характеристик текста и его заглавия. Художественный текст рассматривается в исследовании как дискурс, вне которого немыслим обмен знаниями, эмоциями, ценностями и идеалами. Многомерность дискурсивного пространства предполагает обращение к глубинным базовым процессам понимания текста, основанным на активной интерпретирующей деятельности читателя, его опоре на имевшиеся у него ранее знания в сочетании с извлекаемыми непосредственно из дискурса данными, закладываемыми автором произведения. В качестве предмета исследования мы рассматриваем заглавие как центральный элемент структурирования дискурсивного пространства. Выбор темы исследования обусловлен тем, что изучение процессов порождения и понимания художественного текста всегда является изучением речемыслительной деятельности человека, поскольку он призван пробуждать мысли и чувства в воспринимающем его читателе.

Актуальность исследования продиктована необходимостью углубленного рассмотрения вопросов, связанных с формированием значений слов и словосочетаний, представляющих номинативную сферу языка, и их репрезентацией в тексте и дискурсе. Необходимость появления настоящей работы также обусловлена потребностью установления соотношения,

существующего между языковыми и неязыковыми знаниями. Как отмечает Е.С. Кубрякова, «структуры знания, фиксируемые в языке, это, прежде всего, естественные структуры, структуры опыта, осмысления и оценок мира, разделяемые всеми членами языкового сообщества и потому входящие в область так называемого разделенного знания (shared knowledge)» [Кубрякова 2001: 8]. Именно в виде определенных структур знания, формирующих некий ментальный континуум, и отражается действительность в сознании человека. Художественный дискурс существует как динамичное явление, воплощающее как саму действительность, так и её интерпретацию, её понимание. Актуальной является и проблема взаимосвязи компонентов художественного дискурса в зависимости от развертывания замысла автора, построенного на личностных мотивах и совокупности фоновых знаний. Заглавие художественного произведения реализует коммуникативную и творческую природу дискурсивной деятельности, так как соответствующее номинативное образование является, с одной стороны, продуктом творчества писателя; с другой стороны, выступает в качестве объекта восприятия, понимания и интерпретации читателем. Под влиянием заголовка в сознании читателя формируется некоторая мыслительная проекция, которая корректируется индивидом в процессе чтения при участии различных видов знаний. Данная область исследования представляется чрезвычайно перспективной.

Научная новизна исследования заключается в попытке представить типологию номинативно-дискурсивных механизмов, действующих на уровне заглавия и обеспечивающих восприятие, понимание и интерпретацию номинативной единицы с позиции выделения фрагментов информации, проецируемой в ментальные пространства. При этом заглавие рассматривается как категориальное образование в динамике дискурсивной деятельности, фигура, способная к перемещению по определенной траектории внутри дискурса, фона произведения.

Цель исследования заключается в том, чтобы выработать стратегию выявления механизмов взаимодействия структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия на основе принципов и методологии когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания.

Цель работы определяется конкретными задачами исследования, которые состоят в том, чтобы:

  1. представить существующие определения текста, раскрыв его свойства и характеристики;

  2. показать изменение понятийной сферы лингвистики, в связи с пристальным вниманием к когнитивно-дискурсивной деятельности человека;

  3. выявить и описать логико-смысловые принципы структурирования дискурсивного пространства;

  4. рассмотреть заглавие как категориальное образование, структурирующее смысловое пространство дискурса и указывающее на базовые концепты, выделенные автором произведения;

  5. охарактеризовать разновидности заглавий произведений различных типов на основе анализа веб-сайтов издательских домов США, Великобритании и Канады с целью сопоставления структурных характеристик представленных заглавий предлагаемых на продажу книг;

  6. разработать процедуру анализа и графического представления механизмов взаимодействия структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия;

  7. раскрыть механизмы номинации романов английских и американских авторов на основе когнитивно-ономасиологического моделирования;

  8. выявить типологические характеристики заглавий художественных дискурсов на основе теории ментальных пространств.

Научно-методологической базой исследования послужили основные положения, разрабатываемые в когнитивной лингвистике представителями отечественной и зарубежной языковедческой науки. Истоками развиваемой в работе концепции послужили ономасиологическая теория (Е.С. Кубрякова, Л.А. Манерко, Е.М. Позднякова), теории функциональной категоризации (Н.Н. Болдырев, И.Н. Меркулова), фреймовой семантики (Ч. Филлмор), теория идеализованных когнитивных моделей (Дж. Лакофф, Р. Лэнекер) и концептуальной интеграции (Дж. Лакофф, Ж. Фоконье, Л.В. Бабина, O.K. Ирисханова). Мы также опирались на многочисленные исследования в области дискурса (Т.А. ван Дейк, М. Стаббз, Дж. Браун, Дж. Юл, Э. Бенвенист, Е.С. Кубрякова, Л.А. Манерко, В.А. Тырыгина и другие). Выполняемое в рамках когнитивного подхода к языковым явлениям, настоящее исследование исходит из положения о том, что языковая форма является отражением когнитивных структур - структур человеческого сознания (этому посвящены работы Е.С. Кубряковой, О.В. Александровой, В.В. Красных, Л.В. Цуриковой и др.). Формальные структуры языка не изучаются более как автономные, изолированные явления. Взаимодействие языковых и когнитивных структур проявляется на уровне текста. Согласно современным представлениям, текст - это и феномен действительности, и способ ее отражения. Вместе с тем, текст представляет собой основную единицу коммуникации, способ хранения и передачи информации, воплощение культурных ценностей, продукт определенной исторической эпохи, отражение различных фактов жизни индивида и т.д. (Т.А. Комова, СМ. Пак, СИ. Гарагуля, О.Д. Вишнякова и другие). Экстралингвистические (энциклопедические и специфические культурные фоновые) знания оказываются тесно связанными с лингвистическими знания.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты дают возможность расширить рамки понимания дискурсивного анализа как объекта лингвистического исследования. Применение различных

ракурсов исследования при анализе конкретного материала позволяет глубже проникнуть в механизмы номинации и выявить когнитивный потенциал заглавий произведений в процессе их функционирования в дискурсе.

Практическая ценность работы обусловлена тем, что полученные результаты могут быть использованы для обучения филологов адекватному восприятию, пониманию и интерпретации художественных произведений, с учетом знаний историко-культурного характера. Представленная методика анализа может быть задействована при изучении других языковых аспектов репрезентации человеческого опыта: конкретный иллюстративный материал и этапы анализа могут быть полезны на семинарских занятиях по лексикологии английского языка и общему языкознанию, посвященных вопросам когнитивной ономасиологии, когнитологии, лингвистики текста и дискурса. Кроме того, результаты исследования могут найти применение в практике преподавания иностранного языка на продвинутом этапе при обучении аналитическому и домашнему чтению на филологических и переводческих отделениях в классических и педагогических университетах.

В работе были использованы следующие методы:

общие теоретико-эмпирические методы познания - анализ, синтез, классификация, сопоставление, гипотетико-дедуктивный метод;

частные лингвистические методы: метод количественного подсчета, метод словарных дефиниций, анализ непосредственно составляющих элементов сочетаний слов, элементы компонентного анализа, ономасиологический анализ на уровне словосочетания, метод семантико-синтаксической реконструкции наименований и связанный с ним пропозициональный анализ, метод концептуальной интеграции, контекстуальный анализ (для определения роли контекста и фиксации контекстуальной зависимости лексических единиц, вынесенных в заглавие), дискурсивный анализ. Особо отметим, что применение методов дискурсивного анализа позволило нам исследовать художественный текст

с точки зрения его динамической природы и выявления качественно новых способов представления организации текстового и дискурсивного пространств.

Материалом работы послужила художественная проза английских и американских авторов XIX и XX веков (D.H. Lawrence, A. Moorehead, D.M. Thomas, S. Crane, A. Sewell, I. Murdoch и других) общим объемом около 4000 страниц. Привлекались также данные авторитетных словарей английского языка, включая словари энциклопедического характера. Картотека анализируемого в работе текстового материала составляет более 20 000 единиц (предложения, включающие в себя лексические единицы, которые относятся к категориям, выстраиваемым за компонентами заглавий художественных произведений).

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов, сформулированных в работе, обеспечивается значительным объемом проанализированного текстового материала, применением различных сочетающихся друг с другом методов анализа, адекватных исследуемому материалу, а также объемом проработанной научной литературы. Все положения, выдвигаемые в диссертации, подтверждаются многочисленными примерами, таблицами, рисунками и другим иллюстративным материалом.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры лексики английского языка Mill У (2002 - 2005 гг.), на научных конференциях МПГУ (2002 г.), ГОУ УлГПУ им. И.Н. Ульянова (2005 г.) и РГПУ им. С.А. Есенина (2002-2004 гг.). Они также отражены в 8 публикациях автора.

Исходя из результатов исследования, на защиту выносятся следующие положения:

1. Дискурс текста, дискурс личности и дискурс культуры существуют в неразрывном единстве как различные, но взаимосвязанные друг с другом

области многомерного пространства художественного дискурса. Дискурс текста проявляется как речемыслительная деятельность, направленная на появление текста и обусловленная социальными механизмами. Дискурс личности предполагает осмысление формальной и содержательной сторон произведения речи на основе авторского замысла, с учетом фактов жизни и творчества писателя. Дискурс культуры предполагает отражение культурно-исторических ценностей эпохи, раскрытой в произведении и соответствующей периоду создания текста. Интегративные механизмы дискурсивного анализа позволяют объединить различные аспекты функционирования дискурса в единую концептуальную системно-организованную и динамическую структуру.

2. Заглавия художественных дискурсов могут иметь различные структурно-синтаксические характеристики. Они могут быть выражены одним словом, словосочетанием или предложением. Наиболее часто встречаемой структурой в заглавиях художественных дискурсов является словосочетание. Словосочетание - «комплексное когнитивно-дискурсивное образование», органично и ёмко представляющее бытовые, исторические, этические и другие реалии, и обеспечивающее лучший доступ к пониманию природы концепта по сравнению с другими единицами номинации и коммуникации. Эта структура удобна для «упаковки» информации, выделения существенных смыслов, представления значения семантически целостно.

3. Процесс интерпретации художественного дискурса представляет собой совокупность последовательных процедур, направленных на отражение взаимодействия структурных и содержательных характеристик художественного произведения в его заглавии. Данный анализ учитывает как внутрисловную информацию, так и информацию, извлекаемую из дискурса и фоновые знания. Первый этап анализа включает процедуры процесса восприятия номинативной единицы, вынесенной в заголовок произведения.

Для выявления конкретных мотивов обозначения и структур знания, заложенных в него автором произведения, используется когнитивно-ономасиологическое моделирование, которое опирается на структурные и номинативные характеристики заглавия и определяет отношения между его компонентами. Ономасиологическая модель формируется на основе сочетания лингвистических и нелингвистических знаний носителя английского языка, с учетом процессов категоризации и концептуализации. На втором этапе анализа мы обращаемся к дискурсу личности и дискурсу культуры. Факты жизни и особенности творчества автора, а также основные черты соответствующего исторического периода, влияющие на создание художественного произведения, помогают создать базис ситуативной модели, раскрывающейся более полно на последующих этапах анализа. На третьем этапе выявляются элементы текста (слова и словосочетания),» которые определяют основные категории, стоящие за компонентами заглавия как категориального и номинативно-дискурсивного образования. Для» понимания замысла автора привлекается информация непосредственно из анализируемого дискурса и показывается спектр семантических оттенков,, привносимых в номинативный комплекс из художественного произведения. На последнем, четвертом этапе происходит синтез всех полученных данных и определяется тип номинации заглавия. Механизм номинации заглавия художественного дискурса раскрывается на основе выделения ментальных пространств, имеющих когнитивный статус и активизируемых в сознании читателя в процессе дискурсивной деятельности. Принцип концептуальной интеграции представляет собой когнитивное основание творческой речемыслительной деятельности. Ментальные пространства образуют динамические конфигурации и включают различные блоки знаний, стоящие за значениями языковых единиц и обеспечивающие их глубокое понимание.

4. В результате исследования были выявлены шесть номинативно-дискурсивных типов номинации заглавий художественных произведений:

отсутствие переосмысления компонентов заглавия характеризует романы «Белый Нил» ("The White Nile") А. Мурхеда и «Великая буря» ("The Great Gale") ' Э. Бёртон; переосмысление ономасиологического признака номинативного образования выявляется в романе «Пустой дом» ("The Empty House") Р. Пилчер; переосмысление ономасиологического базиса наблюдается в заглавии «Черный Красавчик» ("The Black Beauty") А. Сьюэл; метонимизация компонентов встречается в романах «Белые ботинки» ("White Boots") Н. Стритфилд и «Святая кровь и святой Грааль» ("The Holy Blood and the Holy Grail") M. Байгента, P. Лея и Г. Линкольна; метафоризация всего комплекса определяет заголовки «Белый отель» ("The White Hotel") Д. Томаса, «Тень будущего» ("Backward Shadow") Л. Банкс и «Белый павлин» ("The White Peacock") Д.Г. Лоуренса; усложненный, комбинированный тип номинации наблюдается в романах «Алый знак доблести» ("The Red Badge of Courage") С. Крейна и «Алое и зеленое» ("The Red and the Green") А. Мэрдок. Если на начальном этапе знакомства с произведением читатель воспринимает заглавие как первый ориентир в построении мыслительной проекции дискурса и как «высвеченный элемент» сознания автора, закладывающего в номинативный комплекс определенные структуры знания, то в результате проведенного анализа единица номинации раскрывается как важнейшее категориальное образование, структурирующее дискурсивное пространство. Заглавие рассматривается как категория в динамике, результат дискурсивной номинации и когнитивный центр всего произведения.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, и приложения.

Во введении представляется общая характеристика работы, формулируются цели и задачи исследования, его методологические принципы, актуальность, новизна, теоретическое и практическое значение работы.

Текст, его основные свойства и характеристики

В повседневной научной и жизненной практике бытует разное, понимание текста. Изначально текст рассматривался лишь как письменный документ. Начало его исследований было положено более двух тысячелетий, тому назад классической поэтикой и риторикой, разработавшими структурные модели текстов, относящиеся к поэзии, драме, политике и праву [Дроздова 2003а: 7]. Но долгое время текст оставался лишь источником фактического материала, использовавшегося в различных типах лингвистического анализа. В настоящее время критическому освещению подлежат практически все основные понятия. Это в полной мере относится и к лингвистике текста.

Существует разнообразные подходы к пониманию текста. Насчитывается более 250 его определений [Крячков 2002: 13]. Приведем некоторые из них. Текст - это «законченное сообщение, выраженное в вербальной форме» [Каменская 1990: 8], «языковое выражение замысла его создателя» [Гиндин 1971: 117], «носитель смыслов» [Налимов 1989: 106]. Текст - это «прием, абстрактная формальная конструкция, материальная данность» [Кубрякова, Александрова 1999: 189]. Текст - «феномен кристаллизации деятельности, творчества и культуры поколений, резервуар познания, мир раздумий, мнений и страстей, восприятия и истолкования действительности» [Диброва 1999: 92]. Перечисленные определения являются яркими и образными, однако, они всё же не достаточно четко раскрывают сущность анализируемого явления.

Множественность истолкования текста определяется тем, кто и как осмысливает его признаки. Согласно структуралистской точке зрения, господствовавшей в 60-х годах XX века, текст понимается как языковая единица, занимающая свое место в ряду других лингвистических единиц: фонема - морфема - слово - словосочетание - предложение - сверхфразовое единство - текст. Невозможность объяснить целый ряд явлений в рамках изолированного предложения привела к необходимости принимать во внимание лингвистический контекст, т.е. анализировать совокупность нескольких последовательно связанных предложений [Дроздова 2003а: 8]. При этом текстом можно назвать «любой отрезок линейно организованного потока знаков» [Дридзе 1984: 31]. Г.В. Колшанский называет текст «главной единицей языка» [Колшанский 1979: 8]. Текст также трактуется как «набор лингвистических форм в составе определенного отрезка речи в совокупности с их интерпретацией» [ЛЭС 1990: 136], «реально высказанное (написанное) предложение или совокупность предложений, могущее служить для наблюдений фактов данного языка» [Ахманова 1969: 156]. В результате проведенных в этот период исследований было признано, что текст - это «особая единица языка, обладающая отличными от составляющих его элементов свойствами, но в то же время обусловленная ими» [Дроздова 2003а: 8]. При этом было установлено, что значение текста выводится на основе переосмысления всего содержания и только с учетом того, с какой целью он создан и для кого предназначен. Более пристальное внимание к указанным сторонам текста стали уделять в последующие периоды развития лингвистики текста.

Так, некоторые исследователи стали относить текст к области речи, а не к области языка. И.Р. Гальперин определяет текст следующим образом: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом данного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин 1981: 18]. Очевидно, что данное определение более четко высвечивает суть феномена текста, указывая на ряд его свойств (завершенность, связность, целенаправленность установки и т.д.). Но в тоже время выделенные критериальные признаки текста могут быть оспорены. Так, Е.С. Кубрякова приводит примеры незавершенных текстов и стихотворений, упоминает тексты устных выступлений, говорит о текстах рекламы, анонсов и объявлений, не имеющих заголовков и не представляющих собой последовательность сверхфразовых единств [Кубрякова 2004: 511].

М. Пфютце квалифицирует текст как «определенную, организованную по цели и смыслу совокупность фраз и фразовых элементов, между которыми имеются значимые отношения и функции, то есть структурированное единство, представляющее в сознании индивида в виде лингвистической единицы какое-либо комплексное явление действительности, в его относительно законченной смысловой целостности» [Pfutze 1970: 28]. З.Я. Тураева также подчеркивает тот факт, что текст -сложное целое, функционирующее как структурно-семантическое единство: текст представляет собой упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию [Тураева 1986: 11].

Изменение понятийной сферы лингвистики в связи с изучением дискурсивной деятельности человека

Понятие «дискурса» прочно вошло в терминологический аппарат многих наук. Оно является одним из наиболее многозначных понятий, получивших различные интерпретации в современных семиотических и функциональных исследованиях. Широкое использование термина «дискурс» в работах психологов, социологов и культурологов стало причиной того, что он стал употребляться как в качестве внешней формы естественно-языкового сообщения, так и в отношении его экстралингвистических компонентов и - еще шире - общекультурного фона, на котором конкретный автор сообщения реализует свои коммуникативные интенции и прагматические цели [Яценко 1998: 58].

Дискурс - это интегральная сфера изучения языкового общения с точки зрения его формы, функции и ситуативной, социально-культурной обусловленности. Отметим, что хотя дискурс-анализ изучает, в основном, социокультурные, интерактивные стороны языкового общения, из этого не следует вывод об ограниченности его интересов лишь устным диалогом: практически любой фрагмент языкового общения может быть рассмотрен под этим углом зрения [Макаров 2003: 88]. Как отмечает Л.В. Цурикова, дискурс представляет собой способ/форму межличностного вербального взаимодействия, а анализ языковой интеракции невозможно ограничить рамками устной коммуникации; поэтому следует выделить два типа дискурсивной деятельности, имеющие разные каналы общения: устный (talk) и письменный (text) [Цурикова 2002b: 10]. Таким образом, термин «дискурс» применим и к устному речевому произведению, и к уже написанному художественному тексту, если при этом рассматривается процесс развития основной мысли всего произведения, создающегося в конкретной ситуации для аудитории с определенными знаниями и интересами. При этом письменный дискурс имеет свои преимущества: «Есть время и возможность просмотреть написанное, подобрать подходящее слово, перестроить последовательность предложений или же полностью изменить свою точку зрения на то, что хотел выразить, и переписать всё заново» [Brown, Yule 1996: 5]. В письменной коммуникации ее участники не вступают в непосредственный контакт, и от адресата не ожидается направленной на адресанта коммуникативной реакции, поэтому ответственность за успешность письменного дискурса ложится на адресанта и определяется адекватностью его оценки выбранных языковых стратегий для достижения коммуникативной цели.

С понятия «дискурс» снимается всякая ограниченность не только признаками устный / письменный, но и монологический / диалогический. Широкое определение дискурса как родовой категории по отношению к понятиям речь, текст, диалог, учитывающее взаимообусловленность его функций и формы, его принадлежность к социокультурной ситуации, сегодня все чаще встречается в лингвистической литературе, в то время как в философской, социологической и психологической терминологии оно уже стало нормой. М. Стаббз подчеркивает объемность и многогранность термина в одной из своих работ: «Одной из причин, заставляющих лингвистов воздерживаться от изучения дискурса, могло бы стать опасение, что если приоткрыть дверь, невозможно будет помешать всему миру устремиться в неё» [Stubbs 1983: 124].

Словарь "Longman Dictionary of Contemporary English" предлагает следующие определения слова «дискурс» (discourse): "1. a serious speech or piece of writing on a particular subject; 2. serious conversation between people; 3. the language used in particular kinds of speech or writing: scientific discourse" [LDCE 1998: 178]. В англоамериканской лингвистической традиции это слово стало использоваться как «зонтиковый» термин, которым обозначаются разнообразные подходы к лингвистическим исследованиям -"an umbrella term for all issues" [Ostman, Virtanen 1995: 14].

Трактовка понятия дискурса значительно менялась на протяжении последних лет. В 60-70-е годы XX столетия дискурс понимался как связанная и согласованная последовательность предложений или речевых актов. Бытовавший в то время в русской традиции термин «функциональный стиль» означал не только особый стиль текстов - разговорных, газетных, и т.д., но и соответствующую каждому типу лексическую систему и свою грамматику. Термин «дискурс» употреблялся в англоязычной литературе для противопоставления связной речи изолированному предложению. Возникновением термина «дискурс» мы обязаны 3. Харрису [Harris 1952], по мнению которого в сферу дискурсивного анализа входило одно лишь разбиение его на составляющие текст части (ядерные предложения). Позднее британские лингвисты пришли к выводу, что дискурс - не только данность текста, но и некая стоящая за этой данностью система. Вскоре лингвистические исследования дискурса позволили разработать парадигму анализа дискурса, принятую в Европе и США [Дейк, Кинч 1988: 154].

Анализ структур заглавий англоязычных произведений различных типов

Данный раздел нашего исследования написан на основе списков книг, предлагаемых на продажу различными издательскими домами США, Канады и Великобритании (веб-страницы от 15.03.2004). Нашей целью было выявление и сопоставление структурных характеристик заглавий дискурсов различных типов, определение наиболее распространенных структур и выяснение факторов, обусловивших полученный результат. Мы проанализировали информацию, представленную на сайтах трех издательских домов: "Random House" rwww.randomhouse.com1."Rosedog Publishing House" Г www.rosedog.coml, "Dorrance Publishing Company" I" www.dorrancepublishing.coml.

Издательский дом "Random House" Гwww.randomhouse.comL является филиалом медиакомпании "Bertelsmann AG". Он был основан в 1925 году Бенетом Серфом и Дональдом Клопфером, которые изначально фокусировали внимание на публикации работ современных авторов (начало ХХ-го века) и книг для детей. Постепенно они значительно расширили поле издательской деятельности. Компания присоединила к себе несколько небольших издательских групп в 1998 году. В настоящий момент издательство осуществляет свою деятельность по всему миру, охватывая Канаду, Великобританию, Австралию, Новую Зеландию и Южную Африку. Опубликованные им книги не только имеют потрясающий коммерческий успех, но часто становятся удостоенными Нобелевской и ряда других премий (The Pulitzer Prize, The National Book Award, The National Book Critics Circle Award).

Итак, издательский дом "Random House" представил на своем сайте 54 книги различных жанров. Большая часть книг (40 процентов) представляет художественную литературу, 27 процентов являются биографическими работами, 10 - классические произведения, 9 - книги о недавних событиях, произошедших в мире, 8 - экономическая литература, 6 - «легкое чтение», предназначенное для отдыха и развлечения. Посетитель сайта может увидеть титульные листы книг, узнать их цену и ознакомиться с содержанием. Для нашего исследования наибольший интерес представляют заглавия книг. В процессе анализа мы обнаружили множество структур заголовков внутри каждого типа дискурсов (см. табл.2).

Как следует из Таблицы 2, наибольшее разнообразие структур заглавий обнаруживается среди произведений художественной литературы, а книги по экономике и бизнесу отличаются однообразием структур. Это может быть объяснено тем, что заглавия учебной литературы в значительной мере нацелены на непосредственное выражение темы работы, предмета изучения, в то время как авторы художественных произведений стремятся отразить идею книги и облечь ее в форму, привлекающую и интригующую читателя.

Их цель - выразить многое в малом, показать суть произведения в кратком, но емком заголовке, и это заставляет их обращаться к разнообразным средствам выражения.

Обратим особое внимание, что в различных типах дискурсов отдается предпочтение определенным структурам. Как отражено в Таблице 2, коммуникативные структуры, включающие в свой состав предикативную конструкцию и составляющие грамматическую основу предложений, преобладают среди заглавий книг о событиях в мире ("7/ went wrong"). Причина этого, вероятно, кроется в том, что предложение по сравнению с отдельным словом выражает суждение, побуждение или вопрос, дает возможность более точно описать некую ситуацию. С другой стороны, краткие односложные заглавия преобладают в рубрике «легкое чтение» ("Astrology") и позволяют читателю быстро сориентироваться в предлагаемых книгах и выбрать что-то подходящее по своему интересу. В целом, большая часть заглавий книг является словосочетаниями, т.е. они включают в себя два или более сочетающихся друг с другом знаменательных слова и, как правило, называют предмет, явление, действие, признак (AN, NN, AprpN и другие). Поскольку каждое из значимых слов может получить расширение в соответствии с законами языка, большая часть словосочетаний имеет сложную структуру.

Интересен также тот факт, что во всех жанрах присутствуют препозитивные и постпозитивные атрибутивные словосочетания с примыканием ("Dead Aim", "First impressions", "Rendezvous in Black ). При этом зависимый компонент зачастую выражен существительным в атрибутивной функции ("The Winter Queen", "The Chance Meeting", "Shadow Account"). Причина распространенности атрибутивных словосочетаний среди заглавий состоит в том, что данная структура позволяет объединить в лаконичном наименовании предмет и признак, охватить несколько концептов.

Элементы когнитивно-ономасиологического моделирования явлений номинации

Предлагаемая нами стратегия анализа художественного произведения предполагает изучение структуры и семантики заголовка с точки зрения когнитивных аспектов, в частности восприятия заголовка как номинативной единицы читателем. Согласно определению Лингвистического Энциклопедического Словаря, номинативными называют «языковые единицы, характеризующиеся номинативной функцией, то есть служащие для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования понятий о них в форме слов, словосочетаний и предложений» [ЛЭС 2002: 336]. Понятие номинации относят как к самому процессу наименования, так и к разделу языкознания. Процесс номинации - это, прежде всего, процесс фиксации социально или личностно значимого опыта человека с помощью воспроизводимого и компактного языкового знака [Тобулток 2005b: 30]. Номинация как раздел языкознания изучает и описывает общие закономерности образования языковых единиц в процессе взаимодействия языка, мышления и действительности, а также роль человеческого (прагматического) фактора в выборе признаков, лежащих в основе процессов наименования. Она исследует структуру актов наименования, и в этом смысле понятие «номинация» оказывается сходным с термином «ономасиология». Ономасиология изучает единицы языка разного уровнего статуса с точки зрения осуществления ими номинативной функции.

Предметом ономасиологических исследований является лингво-когнитивная деятельность в направлении «мир человека - его познание - его обозначение». Ономасиологический анализ знаменует собой путь от содержания к выражению, связанный с тем, какие существуют слова и словосочетания для выражения определенного содержания, то есть содержательная сторона языковых единиц рассматривается с точки зрения их соотнесенности с внеязыковым предметным рядом [ЛЭС 1990: 346]. При этом выделяют два вида отражения внешней номинации средствами комплексных языковых единиц: эндоцентрические и экзоцентрические наименования. В эндоцентрических наименованиях референт называется опорным словом и уточняется модификатором. Семантический центр находится внутри языковой единицы, и лексическое значение всей единицы вытекает из лексического значения отдельных компонентов. Метафоризирован может быть лишь первый компонент. Экзоцентрические наименования не выражают обозначаемый денотат [Каракотов 1989: 1]. Семантический центр находится вне номинативной единицы, и ее лексическое значение не может быть получено путем сложения лексических значений ее компонентов: метафоризоваться может либо второй компонент, либо оба компонента вместе. Л.А. Манерко в своем исследовании [Манерко 1992] подробно описывает все случаи моделей эндо- и экзоцентрического характера. Так, на уровне словосочетания может быть метафоризован или метонимизирован правосторонний компонент и главный компонент. Другой тип экзоцентрических словосочетаний включает в себя лексические образования, в которых ни один из представленных признаков не несет напрямую информации о результирующем значении. План содержания связанного лексического образования настолько удален от плана выражения, насколько не соотносимо прямое значение каждого в отдельности компонента словосочетания с метафоризованным целым.

Обратим внимание на промежуточное звено в цепочке «предметный ряд - обозначение»: осмысление объекта и формирование понятия о нем в ходе предметной и познавательной деятельности человека, что и позволяет говорить о значении как исходной величине ономасиологического анализа. Отталкиваясь от значений, мы приступаем к поиску форм их объективации. Подчеркнем, что важной частью теоретического аппарата ономасиологии являются понятия «ономасиологическая структура номинативной единицы» и «ономасиологическая категория», разрабатываемые в словообразовании и позволяющие описывать акт номинации как состоящий в подведении обозначаемого под определенную ономасиологическую категорию (предметности, процессуальности, признаковости) и, поэтому, связанный с оформлением ономасиологического базиса будущего наименования. Ономасиологический базис фиксирует в создаваемой ономасиологической структуре производной единицы её категориальный остов [Тобулток 2005b: 50]. Выбор ономасиологического признака осуществляется после мысленно проведенной процедуры сличения обозначаемого объекта с другими и вынесения суждения об их сходстве. В возникающей номинативной единице объединяются два или более категориальных значения с разной степенью их конкретности. Понимание семантики комплексных знаков, как складывающейся из семантики его составляющих, неудовлетворительно, поскольку происходит взаимодействие значений их составляющих. С.А. Жаботинская предлагает рассматривать комплексные языковые единицы как «ономасиологические бленды» [Жаботинская 2002: 118]. В настоящее время осуществляется поиск путей более тщательного моделирования языковых единиц - их представления в виде концептуальной системы знаний - языковых и внеязыковых характеристик, их взаимодействия, обеспечивающего адекватное понимание и передачу смысла в процессе общения.

Похожие диссертации на Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия