Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Черкунова Марина Владимировна

Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий
<
Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Черкунова Марина Владимировна. Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Самара, 2007.- 175 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1399

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Аннотация в парадигме малоформатных текстов на современном этапе развития науки о языке 12

1.1. Теоретические предпосылки научного осмысления параметров малоформатных текстов 12

1.2. Основные характеристики аннотации как разновидности малоформатных текстов и ее соотнесенность с типами дискурсивного пространства 21

1.3. Структурно-композиционные особенности малоформатных текстов в научном и рекламном дискурсивном пространстве 30

1.4. Прагматический потенциал англоязычных аннотаций и способы его реализации 39

Выводы по главе 1 53

ГЛАВА 2. Прагмалингвистическая организация вторичных малоформатных текстов, аннотирующих учебную литературу на английском языке 55

2.1. Компоненты макроструктуры англоязычных аннотаций учебной литературы в аспекте реализации прагматической функции 56

2.1.1. Особенности структурирования англоязычных аннотаций к учебным пособиям 57

2.1.2. Особенности структурной организации аннотаций методических пособий 61

2.1.3. Структурно-композиционные особенности англоязычных аннотаций учебных изданий произведений художественной литературы 64

2.1.4. Структурно-композиционные особенности англоязычных аннотаций словарных изданий 66

2.2. Лингвистическая специфика информативных вкраплений в корпусе англоязычных текстов, аннотирующих учебные издания 72

2.3. Лексико-грамматические особенности англоязычных аннотаций учебной литературы 80

2.4. Коммуникативные стратегии аннотирования учебной литературы на английском языке 88

Выводы по главе 2 103

ГЛАВА 3. Прагмалингвистическая организация англоязычных малоформатных текстов, аннотирующих научные издания 107

3.1. Особенности макроструктурной организации англоязычных аннотаций научной литературы 108

3.2. Специфика информативных вкраплений в корпусе англоязычных аннотаций научной литературы 118

3.3. Особенности лексико-грамматической организации англоязычных текстов, аннотирующих научные издания... 126

3.4. Коммуникативные стратегии в сфере аннотирования произведений научной литературы 134

Выводы по главе 3 142

Заключение 145

Список литературы 155

Список источников выборки 173

Введение к работе

Современный этап развития общества характеризуется всесторонним расширением процессов глобализации, которая охватывает практически все сферы человеческой деятельности. Развитие новых информационных технологий в сфере коммуникации позволяет представителям научной мысли интегрироваться в международное академическое пространство, представлять свои труды зарубежным коллегам и получать доступ к обширной научной литературе, изданной на английском языке. Таким образом, проблемы изучения английского языка в специальных целях для осуществления успешной коммуникации на высоком профессиональном уровне, приобретают в XXI веке все большую актуальность.

В связи с этим внимание исследователей привлекают пути и способы работы со специальной учебной и научной литературой, обеспечивающей эффективную подготовку по английскому языку. Выбор оптимального варианта учебного пособия, предназначенного для овладения английским языком в профессиональных целях, предполагает разработку специального механизма, с помощью которого возможно получить наиболее полное и адекватное представление о содержании того или иного англоязычного учебного пособия или научного источника. В этом отношении руководством к действию традиционно служит именно текст аннотации, позволяющий учитывать возрастные и социальные параметры потребителей научной/учебной информации. Текст аннотации учебного или научного издания способствует систематизации сведений о дидактическом потенциале рассматриваемого учебного или научного издания.

Отвечая на социальный заказ российских профессионалов на аутентичную учебную и научную литературу, зарубежные издательства наполнили книжный рынок нашей страны огромным количеством специальных

5 изданий, представленных, главным образом, посредством кратких аннотаций, размещенных в специализированных информационно-рекламных каталогах.

Необходимо отметить, что аннотации научной и учебной литературы, содержащиеся в информационно-рекламных каталогах, представляют собой специфические синкретичные тексты, которые требуют лингвистического осмысления. Данные аннотации представляют собой вторичные тексты, созданные на основе произведений учебной и научной литературы. Таким образом, вторичные тексты аннотаций реализуют черты первичного документа, принадлежащего к учебному/научному дискурсивному пространству, дистинктивными признаками которого являются: а) логичное и максимально объективное изложение материала; б) полнота и стереотипность синтаксической структуры; в) наличие книжной лексики и обилие терминов; г) отсутствие образной экспрессивности. Анализируемые в диссертационном исследовании англоязычные тексты аннотаций рассчитаны не на массового читателя, а на узкий круг специалистов, ученых, профессионалов в конкретной отрасли науки и образования, а эта аудитория не нуждается в примитивной «инструкции к действию», поскольку в этом случае достичь прогнозируемого эффекта возможно лишь за счет прагматической схемы, построенной на достоверных фактах и логических доказательствах. Соответственно, в данном случае недопустимо использование простого внушения в качестве основного метода доведения соответствующим образом разработанной информации до массового читателя, ибо особенностью внушения, в отличие от убеждения, является его адресованность не к логике и разуму личности, а к ее готовности получить распоряжение, инструкцию к действию.

С другой стороны, текстам англоязычных аннотаций научной и учебной литературы несомненно присуща рекламная функция, поскольку помимо информирования аудитории о книжных новинках, данные аннотаций призваны способствовать продвижению изданий на книжном рынке. Актуализация данной функции в рекламном дискурсивном пространстве обусловлена

6 спецификой структурных и содержательных параметров текста аннотации. Как отмечает Д. Кристалл, «commercial advertising stands out stylistically on several counts. Like literature, it can employ other varieties of language in its service; any fragment of human condition ... can be found in an ad. Lexically, it tends to use words which are vivid (new, bright), concrete (soft, washable), positive (safe, extra), and unreserved (best, perfect). Grammatically, it is typically conversational and elliptical... It uses highly figurative expressions..., deviant graphology..., and strong sound effects, such as rhythm, alliteration, and rhyme, especially in slogans» [Crystal 1995: 389]. Иными словами, тексты коммерческой рекламы характеризуются: 1) набором определенных маркеров содержания и внешнего оформления, который позволяет отличить их от других (нерекламных) текстов; 2) специфическими функциональными параметрами; 3) конкретным местом, которое они занимают в общей совокупности текстов, созданных и создаваемых на некотором языке.

Особенности стиля научного изложения достаточно полно изучены в лингвистической литературе [Одинцов 1980; Разинкина 1989; Солганик 2002; Скороходова 1994; Чичасова 1995; Klamer 1990 и др.]. В последние десятилетия достаточно внимания уделяется и описанию жанров рекламы [Кара-Мурза 2006; Кохтев 1997; Попова 2005; Ученова, Шомова, Гринберг, Конаныхин 2000; Шидо 2002 и др.], а также специфике структурирования рекламного объявления [Кара-Мурза 2003; Котюрова, Гринько 2001; Кузнецова 1987; Лазарева, Майданова 2002; Михайлова 1993; Панченко 2003; Формановская 2003 и др.]; критериям отбора лексических и грамматических средств [Бровкина 1998; Горлатов 2002; Гридина 2001; Данилевская 2000; Дмитриев 1998; Муравьева 1997; Романовская 1980; Сычев 1990 и др.]; особенностям графического оформления [Дзякович 1998, 2001; Дунев 2003; Лукша 1981; Терпугова 1999; Титов 1996 и др.]. Разнообразие рекламных текстов потребовало разностороннего подхода к их изучению. В исследовательской практике разрабатывается психолингвистический механизм речевого воздействия в англоязычной рекламе, подробно анализируются средства речевого воздействия

7 в сфере средств массовой коммуникации [Аверченко 2001; Ксензенко 1998, 2003; Матвеева 2003; Муладжанова 2001; Пирогова 2001; Попова 2005 и др.]. Однако необходимо отметить тот факт, что исследование рекламного дискурса часто ведется лишь на примерах текстов рекламы товаров повседневного спроса. При этом не учитывается тот факт, что особенности коммуникативной ситуации и задачи рекламы определяют принципы построения рекламного текста и распределение языковых единиц, нормативные рамки, способы языкового воздействия и декодирование информации [Гусейнова, Томская 2000: 85]. Насколько известно, синкретичные текстовые образования с ярко выраженной рекламной функцией не подвергались комплексному лингвистическому анализу. До настоящего времени не было предпринято попыток систематического изучения синкретичного жанра аннотации научной и учебной литературы в рамках диссертационного исследования.

Именно комплексный характер объекта исследования делает актуальной разработку темы данного диссертационного сочинения, посвященного прагмалингвистическому осмыслению малоформатных текстов англоязычных аннотаций научной и учебной литературы. Изучение структурных и коммуникативных характеристик аннотаций научной и учебной литературы является важным и своевременным, поскольку оно ориентировано на раскрытие наиболее эффективных механизмов реализации прагматической функции посредством изучения механизмов комбинаторики функциональных составляющих данного типа текста, специфического отбора содержательного и языкового материала, характерного структурирования текста аннотации.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка комплексного лингвистического исследования англоязычных аннотаций научной и учебной литературы, анализа ключевых аспектов их функциональной парадигмы, выявления и сравнения жанрообразующих особенностей, а также изучения структурной и языковой

8 организации данных малоформатных текстов в аспекте реализации их прагматической функции.

Объектом данного исследования послужили англоязычные аннотации научной и учебной литературы, представленные в информационно-рекламных каталогах крупных британских и американских издательств. Предметом изучения являются прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов аннотаций, выполненных на английском языке.

Цель работы заключается в выявлении жанрообразующих черт англоязычных аннотаций учебной и научной литературы с точки зрения их структурной организации, языкового наполнения и прагматического потенциала. Для достижения данной цели предполагается решение следующих задач:

определение лингвистического статуса малоформатных текстов, представленных аннотациями, созданными на основе произведений учебной/научной литературы, и выявление составляющих их функциональной парадигмы;

анализ различных аспектов макроструктурной организации малоформатных текстов аннотаций в плане реализации прагматического потенциала;

систематизация языковых средств, оформляющих текстовое пространство англоязычных аннотаций учебной /научной литературы;

выявление иерархии аргументов, релевантных для реализации прагматической функции текстов аннотаций специализированной литературы и определение основных коммуникативных стратегий, обеспечивающих их организацию.

Методологической основой исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых, специализирующихся в области теории дискурса (О.В.Александрова, И.Н.Борисова, М.Я.Дымарский, В.И.Карасик, Е.С.Кубрякова, Т. van Dijk, Ch.Fillmore), прагмалингвистики (В.З.Демьяиков,

9 Е.С.Кубрякова, Л.Н.Мурзин, А.Е.Супрун, И.П.Сусов), теории вторичных текстов (М.В.Вербицкая, С.В.Ионова, В.В.Красных, Т.Б.Стариннова) и теории рекламы (А.М.Горлатов, И.В.Грилихес, М.Н.Дымшиц, Е.С.Кара-Мурза, Н.Н.Кохтев, Belch, Michael, 1990; E.Clark, Ch.Edwards, G.Leech).

Фактическим материалом исследования послужили 4 000 текстов аннотаций научной и учебной литературы, отобранных методом сплошной выборки из 32 информационно-рекламных каталогов ведущих британских и американских издательств: Cambridge University Press, Longman University Press, Oxford University Press, Fitzroy Deaborn Publishers, An International Thomson Publishing Company, Columbia University Press, Macmillan, Heinemann, Princeton University Press, и др. (см. список источников выборки).

На защиту выносятся следующие положения:

англоязычные аннотации учебной и научной литературы представляют собой вторичные тексты особой прагматической направленности, которая обеспечивается изменениями формального и содержательного параметров первичного текста;

англоязычная аннотация учебной и научной литературы является синкретичным образованием, сочетающим черты рекламного и учебного/научного дискурса, что находит подтверждение в актуализации вербальных маркеров в тексте аннотации и особой аранжировке функциональных составляющих;

функциональная парадигма текстов англоязычных аннотаций учебной литературы обусловлена ключевыми позициями рекламной составляющей, в то время как в аннотациях научной литературы превалирует информативная составляющая.

Теоретическая значимость исследования определяется спектром поставленных задач и полученными результатами, которые позволили разработать схему дискурсивного анализа малоформатных текстов. Полученные в ходе исследования выводы относительно взаимодействия

10
модальных и коммуникативно-информационных составляющих

липгвопрагматического потенциала англоязычных аннотаций учебной и научной литературы вносят определенный вклад в развитие теории вторичных текстов, а также могут оказаться полезными при изучении структурно-семантических параметров текстов пограничных жанров.

Практическая значимость разработки темы, позволяющей выявить прагмалингвистические характеристики англоязычных аннотаций к востребованным в настоящее время учебникам английского языка, а также к научным изданиям заключается прежде всего в том, что выводы настоящего исследования могут найти применение в практике обучения современному английскому языку, поскольку владение иностранным языком предполагает знание особенностей структуры и семантики различных по функционально-стилистическим параметрам текстов. Кроме того, результаты изучения малоформатных текстов на материале англоязычных аннотаций к учебным и научным публикациям могут быть использованы в практике обучения составлению аннотаций. Полученные выводы также могут способствовать решению некоторых прикладных задач в сфере создания эффективной коммерческой рекламы.

Объем и структура исследования определяются его целью и задачами. Диссертация состоит из введения, научно-теоретической главы и двух исследовательских глав, заключения, списка литературы, списка источников выборки. Список литературы содержит 211 наименований источников теоретического материала по проблемам теории текста, функционально-стилистическим аспектам теории речевых жанров, теории коммуникации, прагма- и психолингвистики, а также по вопросам языка рекламы и основ рекламного воздействия. Список источников выборки включает 32 наименования информационно-рекламных каталогов научной и учебной литературы ведущих британских и американских издательств. Объем диссертации составляет 175 страниц.

Апробация результатов исследования: основные положения диссертационного исследования обсуждались и были одобрены на заседаниях кафедры английской филологии СамГУ (2003-2007гг.), на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава СамГУ (2003-2007гг.), на международной научно-практической конференции в Самарской гуманитарной академии (2005г.) и на региональной конференции в Мордовском государственном университете (2005г.). По теме исследования опубликовано 7 работ.

Основные характеристики аннотации как разновидности малоформатных текстов и ее соотнесенность с типами дискурсивного пространства

Изучение речевых жанров является сегодня актуальной и весьма перспективной областью исследований. Проблема речевых жанров впервые была сформулирована М.М. Бахтиным в середине XX века [Бахтин 1996: 159-206] и в современной науке о языке она остается одной из самых дискуссионных. Современные ученые анализируют историю жанроведения, уточняют место жанроведения в парадигме дисциплин коммуникативного характера и осмысляют жанры, как средство организации социального взаимодействия [Вежбицка 1997; Гольдин 1997; Данилов 2001; Дементьев 2002; Дементьев, Седов 1998; Долинин 1999; Дубровская 2002; Канчер 2002; Кожина 1999 (а), (б); Ларина 2005; Матвеева 1995; Салимовский 2002 (а), (б); Седов 2002; Федосюк 1997; Шидо 2002; Шмелева 1995, 1997 и др.].

В рамках современной лингвистической парадигмы изучение речевых жанров представляет собой не столько лексикологическое описание семантики имен речевых жанров в языке, сколько исследование жанров как важнейшего фактора диалогического общения людей [Кожина 1999 (б); Макаров 1998], следовательно, прагматическое жанроведение рассматривает язык не только в связи с «человеком говорящим», но непременно в диалогическом контексте коммуникативной ситуации, а также - более широко - в контексте национально-речевой, социальной, духовной культуры. В таком широком прагматико-социологическом смысле речевой жанр понимается как «речевая единица, которая воплощает интенциональное состояние, связывающее адресанта и адресата, и строится по тематическим, стилистическим и композиционным канонам, закрепленным в культуре» [Данилов 2002: 218].

Важным дополнением к данному определению, на наш взгляд, является утверждение В.В. Дементьева, что в современной прагматической концепции речевого жанра большое внимание уделяется всем аспектам взаимодействия обеих сторон коммуникативного процесса - адресанта, которому на предшествующих этапах развития теории речевых жанров отводилась главная роль, и адресата, фактор которого практически не учитывался. Исследователь выделяет главные различия лингвистического и прагматического изучения речевых жанров: 1) ориентация на монолог -ориентация на диалог; 2) ориентация на логику, грамматику, психологию -ориентация на взаимодействие, помещенное в социально-культурные условия конкретной ситуации [Дементьев 2002: 27-29].

Рассмотрение речевого жанра в аспекте речевого общения - как факта социального взаимодействия людей, как соотношения и взаимодействия смысловых позиций - вытекает из концепции речевых жанров М.М. Бахтина. Под речевым жанром М.М. Бахтин понимает «композиционные и стилистические единства, определяемые функцией, условиями общения и конкретной ситуацией речевого общения» [Бахтин 1996: 236]. На базе речевого жанра М.М. Бахтин выделяет бытовые, риторические, научные, литературные и другие жанры, которые, в свою очередь, классифицирует по параметру первичности и вторичности [Бахтин 1979: 240-241].

Важно отметить тот факт, что понятие жанра охватывает все компоненты текста: содержание, композицию и стилистику. «Содержательные особенности связаны с тематикой текста и характером передаваемой информации, композиционные - с формальными характеристиками текста, стилистические же особенности предполагают учет экстралингвистических факторов» [Попова 2005: 62].

Аннотация, являющаяся объектом данного исследования, традиционно рассматривалась как жанр научного стиля [Баринова, Лыхина 1997; Горевая 1997; Котюрова 1998; Рогожина 1992], характеризующийся в целом логической последовательностью изложения, ориентацией не на эмоционально-чувственное, а прежде всего на логическое восприятие, стремление к максимальной объективности [Кожина, Рычкова 1998: 19; Котюрова 1998: 5; Кудасова 1983: 23]. Все эти особенности характерны для аннотации учебной и научной литературы, основные функции которой заключаются: а) в информировании читателя о содержании книги, статьи и т.п.; б) в упорядочении знаний читателя-ученого о выходящей в мире научной литературе; в) в ориентации в непрерывном потоке публикаций, возможности осознать свои информационные потребности. Принимая вышеназванные позиции в качестве исходных, можно сделать вывод о том, что функция информирования является ведущей у текстов аннотаций.

Подтверждением этому может служить дефиниция аннотации, предложенная в Большой советской энциклопедии: аннотация есть «краткая характеристика книги, статьи или рукописи, их содержания, назначения, ценности и т.п.» [БСЭ 1970: 42]. Аннотация перечисляет вопросы, которые освещены в первоисточнике, не раскрывая их сути; «... дает представление только о главной теме и перечне вопросов, затрагиваемых в тексте первоисточника» [Колесникова 2002: 15].

Объектом лингвистического анализа в данной работе являются малоформатные тексты аннотаций научной и учебной литературы. Объем данных текстов, как правило, не превышает 50 предложений, заключенных между заголовком и реквизитами (lead-box). Аннотации характеризуются формальной и семантической самодостаточностью, тематической определенностью и завершенностью, и предоставляют возможность проследить специфику разнообразных внутренних связей, а также стратегий реализации общего замысла создателя текста, объективированных в определенном языковом оформлении.

Особенности структурирования англоязычных аннотаций к учебным пособиям

Данная подгруппа аннотаций является наиболее многочисленной в рамках аннотаций учебной литературы и включает 1 046 примеров.

Тексты данной подгруппы рассчитаны на наиболее широкий круг получателей, так или иначе связанных с изучением английского языка. Сюда входят, прежде всего, преподаватели английского языка, а также лица различных возрастных и социальных групп, изучающие язык, родители, приобретающие учебники для своих детей, специалисты по комплектации фондов библиотек, книжных магазинов и т.п. Иными словами, адресат данных аннотаций включает как представителей профессиональной среды, так и непрофессиональную аудиторию. Ориентация на оказание воздействия на такую разнородную аудиторию обусловливает особый характер структурирования вторичного текста аннотации.

Заголовок является обязательным структурным элементом англоязычных аннотаций учебных пособий и присутствует в 100% текстов:

- My ABC Storybook (Pearson Longman ELT 2006: 22).

В качестве заголовка выступает название аннотируемого издания. Уже в раках заголовка реализуется вторичная природа текста аннотации -заголовок аннотации соотносится через текст с содержанием действительности и со своим собственным денотатом, то есть озаглавленным текстом.

Подзаголовок, который определяется по формальному признаку как «маленький заголовок, набранный более мелким шрифтом, но более крупно, чем основной текст» [Бове, Арене 1996: 268], сопровождает 99% аннотаций учебных пособий. Содержательные особенности подзаголовков определяются спецификой аннотируемых печатных изданий. Так, в качестве подзаголовка выступают: 1) имя автора/ов учебного пособия

- Caroline Nixon and Michael Tomlinson (Cambridge ELT 2003: 25);

2) указание на уровень подготовки аудитории, на которую рассчитано пособие:

- Beginners - Upper Elementary

(Pearson Longman ELT 2006: 12);

3) указание на количество разноуровневых пособий, составляющих конкретный учебный курс:

- Seven levels

(The Language Practice Series 2005: 11); 3) информация, раскрывающая основную методическую направленность издания:

- A Course in Guided Composition, with Reading and Conversation

(Heinle&Heinle 1999: 46). Следующей неотъемлемой частью аннотации учебной литературы является основная часть. Структура основной части, характерная для текстов аннотаций данной подгруппы, традиционно включает 3 и более абзаца, оформленных в виде маркированного списка и снабженных дополнительными подзаголовками - 61% текстов имеют подобное строение:

Infotech is а comprehensive course for learners at intermediate level who need to understand and use the English of computing for study and work.

While it has been thoroughly revised and updated to take into account the fast moving world of computers and multimedia, Infotech does not, however, require a specialist knowledge of computers on either the part of the student or teacher.

KEY FEATURES

New Internet activities on the Infotech website provide students with more opportunity to develop their knowledge and language skills. Development of all four skills.

A wide variety of tasks and styles of presentation to engage the learner.

Authentic reading texts from the world of computing.

A systematic approach to language development.

Emphasis on vocabulary acquisition and word-building techniques.

A comprehensive glossary of terms.

Grammar reference sections

(Cambridge ELT 2003: 47).

Подобное структурирование основной части англоязычных аннотаций учебных пособий позволяет представить общую информацию об учебнике в рамках вводного абзаца. Маркированный список выступает в качестве наглядного способа выделения специфических характеристик конкретного издания, отличающих его от других подобных. В качестве заголовков, сопровождающих маркированный список, могут выступать следующие фразы: Plus, NEW in..., In addition, What s new?, etc.

Особенности макроструктурной организации англоязычных аннотаций научной литературы

Говоря о макроструктурной организации данных аннотаций, следует отметить, что она в целом представлена традиционным набором обязательных элементов, к числу которых, как уже упоминалось, относятся заголовок, подзаголовок, основная часть, информационный блок, иллюстративный компонент (см. раздел 1.3, стр. 34-35). Однако четкая прагматическая ориентация данных текстов на узкого специалиста, высокообразованного представителя интеллектуального труда, предопределяет наличие целого ряда особенностей, способствующих реализации дополнительных функций, характерных для англоязычных аннотаций научной литературы.

Как уже упоминалось, анализируемые аннотации были созданы на основе научных трудов по различной проблематике гуманитарного профиля. Однако, говоря об особенностях структурирования данных текстов, следует отметить тот факт, что закономерности отбора и комбинаторики структурно-композиционных элементов, составляющих данные вторичные образования, не зависят от принадлежности текста-первоисточника к конкретной научной отрасли. Принципы композиционного решения текстов носят унифицированный характер для всего корпуса аннотаций научных изданий.

Первым обязательным элементом вторичного текста аннотации научной литературы является заголовок, который присутствует в 100% текстов. В качестве заголовка выступает название конкретного издания:

- Population Exchange in Greek Macedonia (History 2005-2006: 33);

- Guide to the World s Major Emerging Economies (Fitzroy Dearborn Publishers 2002: 54).

Данный элемент аннотации является основным средством привлечения внимания, а также выполняет рестриктивную функцию, позволяя наиболее точно адресовать текст аннотации читателю, заинтересованному в конкретном издании.

Подзаголовки, также являющиеся обязательным структурным элементом для аннотаций данной группы и присутствующие в 100% текстов, можно разделить на две содержательно-функциональные категории:

1) имена авторов/редакторов, сопровождающиеся указанием университета или колледжа, в которых они сотрудничают:

- Englishness and Empire 1939-1965 Wendy Webster, University of Central Lancashire

(History 2005-2006: 21). Имя автора издания в сочетании с указанием на учебное заведение, в котором данный ученый работает, несет конкретный прагматический заряд, позволяя потенциальному потребителю определить, в русле какой научной традиции или школы выполнена конкретная работа. Имя известного в научных кругах исследователя, а также упоминание об авторитетном университете повышают авторитетность издания.

2) вторая функционально-содержательная категория подзаголовков представлена так называемыми уточняющими, конкретизирующими единицами, определенным образом сужающими содержание заголовка и включающими:

а) указание на научные принципы и подходы, в русле которых написана книга:

- A Case-Analysis Approach (Humanities and Social Sciences 2002: 4); - A Socio-Environmental History (History 2005-2006: 21);

б) концентрированное описание содержания издания: - The Transformation of Women s Lives and Work (Humanities, Social Sciences and Law 2006: 35).

Подзаголовок данного типа позволяет читателю получить общее представление об издании посредством беглого просмотра аннотации и сэкономить время на прочтении всего текста.

Коммуникативные стратегии в сфере аннотирования произведений научной литературы

Предметом анализа в данной части нашего исследования является специфика коммуникативных стратегий, на основе которых строятся англоязычные аннотации изданий научной литературы, а также набор основных аргументов, релевантных для реализации прагматической задачи вторичного текста аннотации, созданной на базе произведений научной литературы.

Наиболее характерной стратегией организации аргументов в группе аннотаций научной литературы является модель последовательного изложения равнозначных аргументов. К группе наиболее значимых аргументов, как и в группе аннотаций учебной литературы, относятся:

1) содержательно-целевые характеристики издания;

2) описание аудитории, для которой предназначено издание. Комбинаторика данных аргументов в пределах каждой конкретной

аннотации варьируется. Наиболее типичный текст, построенный по модели последовательного изложения, имеет следующий вид:

- This study explores the theme of freedom in the philosophy of Hegel and Nietzsche. In bringing Hegel and Nietzsche together into a conversation, Will Dudley has developed some original interpretations that will be of considerable importance to students of these philosophers, and to political theorists and historians of ideas. Subject areas: philosophy, political theory, history of ideas Market: academic researchers, graduate students

(Humanities and Social Sciences 2002: 4). Как видно из приведенного примера, основные аргументы - точное описание предполагаемого адресата, целевая характеристика издания и описание содержания книги - сосредоточены в первом абзаце текста; второй и третий абзацы, реализуя принцип редупликации, содержат максимально обобщенную и конденсированную информацию о тематической направленности издания и предполагаемой аудитории.

Следующей стратегией организации содержания в рамках вторичного текста аннотации научной литературы является модель перевернутой пирамиды, при которой наиболее общая информация об издании приводится в первом, вводном абзаце, а затем следует перечисление более частных аспектов, оформленных в виде маркированного списка:

- Mintzberg s latest book builds on his reputation as the world s foremost authority on strategic management. Strategy Safari seeks to examine the entire field of strategic management thought. The book describes ten distinct schools of thought on how strategy is formed, before going on to ask whether it is possible to understand all of them though one all-encompassing definition. Features

Full description of the most significant Schools in strategic management thought - gives the reader exposure to the whole field as it has developed.

The last section discusses why organizations need strategies in the first place, outlining some of the conventional reasons - to set directions, focus efforts, define the organization, provide consistency - and also considering why organizations do need strategies and why they don t

(Business and Management 2001: 37).

Также распространенной является стратегия, организованная по обратному принципу - принципу пирамиды. В начале текста приводятся частные аргументы, за которыми следует обобщающий абзац, содержащий информацию общего характера:

Advances understanding of executive government and changes within government system

Based on empirical material from a variety of countries - both European and non-European, and developed and lesser-developed states

Examines key elements of the relationship between public servants and the wider political system

Providing a novel, analytical perspective on executive government, this timely book examines recent public sector reform policies in a number of countries. The book exposes key dimensions of the relationship between public servants and the wider political system (Humanities, Social Sciences and Law 2006: 55).

Наличие двух противоположно направленных стратегий позволяет сделать вывод о том, что прагматически значимым в данном случае является не порядок расположения аргументов, а само наличие конкретизирующего и детализирующих абзацев, описывающих англоязычное научное издание в целом и выделяющих его специфические черты. Введение в структуру текста особым образом оформленных детализирующих абзацев позволяет зрительно разбить текст на более мелкие части, удобные для чтения и запоминания -таким образом, детализирующие абзацы выполняют, главным образом, аттрактивную функцию. В то же время многократное повторение схожих аргументов в рамках обобщающего и детализирующих абзацев повышает запоминаемость текста.

Похожие диссертации на Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий