Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Шеломовская Оксана Владимировна

Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы
<
Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шеломовская Оксана Владимировна. Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Москва, 2006.- 208 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/858

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Прагматические аспекты пространственной организации текстов англоязычной прессы . 14

1.1. Жанры англоязычной прессы. 14

1.2. Образность и оценочность англоязычной прессы как фактор ее прагматического воздействия . 22

1.3. Изучение манипулятивного аспекта прагматического воздействия англоязычной прессы. 32

1.4. Концептуальная метафора в языке англоязычной прессы. 38

1.4.1. Изучение ориентационной концептуальной метафоры в языке англоязычной прессы . 38

1.4.2. Типы ориентационно-концептуальных метафор. Система Метаселф. 43

1.5. Изучение пространственных характеристик разных видов дискурса. 50

1.6. Пространственный дейксис как элемент пространственной организации текста. 64

Глава II. Пространственные указания в газетных/журнальных текстахразных типов . 76

2.1. Прямые и дейктические показатели пространственной локализации в статьях аналитического характера. 78

2.1.1. Прямые и дейктические показатели пространственной локализации в тексте специального исследования. 78

2.1.2. Прямые и дейктические показатели пространственной локализации в тексте проблемной статьи. 89

2.2. Прямые и дейктические показатели пространственной локализации в статьях информационного характера. 108

2.3. Прагматические факторы, определяющие выбор пространственных указаний в заголовках англоязычных газетно-журнальных статей. 115

2.4. Распределение средств пространственной локализации с точки зрения эвристики якорности. 121

Глава III. Концептуальная метафора как фактор смысловой организации газетного/журнального текста. 128

3.1. Ориентационная метафора в англоязычной прессе (общая характеристика). 128

3.2. Наиболее продуктивные концептуальные метафоры, реализующиеся в тексте англоязычной газетной/журнальной статьи. 133

3.2.1. Метафорический концепт «контейнер» как основной способ передачи пространственных отношений и границ пространства в англоязычных газетных/журнальных статьях. 133

3.2.2. Концептуальные пространственные метафоры, как средство репрезентации пространственных характеристик объекта в англоязычных газетных/журнальных статьях. 138

3.2.3. Метафорическая репрезентация движения объекта в пространстве в англоязычных газетных/журнальных статьях. 147

3.2.4. Персонификация как способ репрезентации пространственной локализации в англоязычных газетных/журнальных статьях. 148

3.3. Роль ориентационных и пространственных метафор в тексте англоязычных газетных/журнальных статей. 150

3.3.1 Реализация прагматических установок англоязычной прессы посредством концептуальных метафор.. 150

3.3.2. Аналитические газетные/журнальные статьи. 156

3.3.3. Информационные газетные/журнальные статьи. 173

Заключение 179

Библиография 189

Введение к работе

Будучи основополагающим средством отражения действительности, язык представляет собой не простое фотографирование, но осмысление, интерпретацию окружающего мира, существующих в нем отношений и категорий. Пространство как одна из важнейших категорий бытия и универсалий человеческого опыта служит основой для построения структуры изложения событий, являющихся предметом описания в газетном тексте, при этом пространство облекается в словесную форму, систематизирующую представления человека об окружающем мире и отражающую особенности восприятия окружающей действительности.

Пространство как базовая структура давно привлекает внимание исследователей в области философии, литературоведения, стилистики. Сложность изучения описания пространственных отношений, выраженных языковыми средствами, обусловлена многозначностью самого термина «пространство», многоплановостью его связей с такими понятиями как «место», «объект», «текст», «язык», а также с национально-культурными особенностями категоризации пространства и возможностью выделения множества моделей пространственной ориентации.

Пространство и особенности его отражения в сознании человека всегда находились в центре внимания ученых различных отраслей науки. Наиболее полно изучены пространственные характеристики текстов художественных произведений [см. например, Мазанова 2004], что связано с огромной ролью специфики отражения пространства в иллюзорном мире литературных произведений в процессе восприятия описываемых в них действий и событий читателем. Чем более реалистичными выглядят описываемые в произведении события и персонажи, тем легче в сознании читателя стирается грань между вымыслом и реальностью, тем проще читатель может проникнуть в суть описываемого, пропуская читаемое через собственную концептуальную ориентационную систему. Первые попытки анализа пространства

6 художественного текста восходят к Лессингу, определившему отношения между произведениями искусства, пространством и временем [Лессинг 1957]. В дальнейшем исследования пространства велись в различных направлениях, но на современном этапе особый интерес вызывает проблема отражения образа географического пространства языковыми средствами, дающая ключ к системе представлений о пространстве. В рамках исследований в области лингвостилистики были выделены классы лексических единиц, обладающих пространственной отнесенностью, и изучены особенности их функционирования в тексте, прежде всего, в художественной прозе [Кусаинова 1997, Белова 2000, Спицина 2001, Щепина 2001, Мазанова 2004]. Кроме того, ученые обращают внимание на грамматические средства выражения локальности в тексте и их стилистическую значимость [Сивохина 1982, Котоянц 1984, Шкенева 2000].

Исследователи отмечают субъективный антропоцентрический характер языкового описания пространственных отношений, который проявляется в относительности пространственных характеристик, в его неразрывной связи со временем, а также с вещами, которые организуют его структурно [Каган 1974, Бахтин 1975, Панкевич 1983, Топоров 1983].

На современном этапе исследование отражения пространственных характеристик в языке приобрело новое звучание в связи с развитием концепции семиотических систем [Лотман 1999], появлением новых данных о восприятии человеком пространства и способах представления знаний о пространстве в языке [Miller, Johnson-Laird 1976, Talmy 1983, Vaina 1990, Landau, Jackendoff 1993], а также в связи с изучением когнитивного механизма концептуализации и категоризации в рамках рассмотрения языковой и концептуальной картин мира [Кубрякова 1986, Яковлева 1994, Маляр 2002].

С возникновением когнитивной науки начато изучение принципов, способов и средств получения, обработки, передачи и хранения информации об

окружающем мире, что позволяет по-новому оценить средства репрезентации пространства в языке, и языке средств массовой информации в частности.

Огромную роль для изучения специфики языковых средств пространственной локализации в языке газеты имеют разработки в рамках лингвистической теории когнитивных моделей, систематизирующих мыслительные процессы кодирования знания об окружающем мире [Lakoff 1987, Лакофф 1996, Беляевская 1996]. Анализ концептуальной модели, стоящей за языковой единицей, позволяет взглянуть на стилистические приемы и общие принципы анализа и систематизации языкового материала под новым углом зрения.

В последнее время одним из наиболее актуальных вопросов когнитивистики является вопрос о том, каким образом декодирование вербальных письменных знаков приводит к формированию у читателя образа пространства, а также вопрос о том, какие ментальные репрезентации стоят за языковыми единицами, принимающими участие в создании такого образа.

Изучение средств языкового выражения, применение которых обусловливает требуемый эффект является также одной из приоритетных задач лингвостилистики. Свидетельством неослабевающего интереса к вопросам, связанным с образностью языка англоязычной прессы как особым лингвистическим явлением, с природой и спецификой функционирования образных средств, является большое количество работ, посвященных этой проблеме [Ваняшкин 1985, Алова 1989, Шибанова 1999, Гилева 2005].

Язык прессы являлся, является и будет являться предметом пристального внимания лингвистов всего мира, так как именно такие средства массовой информации, как газеты и публицистические издания представляют собой наиболее читаемую литературу, и, таким образом, имеют наибольший потенциал воздействия на широкую читательскую аудиторию. Средства и способы достижения такого воздействия, роль газеты в обществе как средства массовой коммуникации, функции газеты, вопросы нормы языка прессы и ее

отношения к общелитературной норме всегда находились в центре внимания не только лингвистов, но и политологов, психологов и социологов.

Настоящая работа посвящена изучению текста англоязычной газетной/журнальной статьи с точки зрения реализации в нем указаний на пространственную локализацию, а также рассмотрению типов и видов пространственной отнесенности в газетном/журнальном тексте. Основное внимание в данной работе обращено на изучение пространственных дейктиков и ориентационных метафор в плане выполнения ими таких функций, как структурирование текста, визуализация описываемых явлений или сообщений, придание описываемому достоверности, а также изучение языковых средств пространственной локализации как фактора стилистической маркированности и прагматического воздействия на реципиента. Нам представляется важным продемонстрировать на конкретном языковом материале особенности актуализации различных типов пространственного деиксиса в конкретных газетных/журнальных статьях. Кроме того, в рамках настоящего исследования мы считаем целесообразным установить способы метафоризации пространства в текстах англоязычных газетных и журнальных статей, механизмы структуризации пространства посредством пространственных метафор, позволяющие максимально приблизить создаваемые с их помощью концепты к системе восприятия человеком окружающего пространства, а также выяснить, каким образом подбор и расположение пространственных и ориентационных метафор в тексте статей структурирует пространство описываемых событий, перемещая фокус внимания читателя на тот или иной объект, одновременно обеспечивая реализацию газетой и журналом их прагматических установок.

Выбор темы исследования обусловлен тем, что до настоящего времени рассмотрение языковых средств, описывающих пространственную локализацию событий, велось в основном применительно к текстам художественной литературы. С возникновением когнитивной науки стало очевидным, что языковые средства пространственной локализации выполняют

помимо номинативных и семантических функций, функцию прагматического воздействия на читателя. Несмотря на свою очевидную важность, до настоящего времени этот аспект не являлся предметом специального исследования на материале языка англоязычной прессы. Рассмотрение языковых средств пространственной локализации в языке прессы в основном велось в области анализа топонимов и позволило установить важную роль топонимов в структурировании пространства газетных/журнальных текстов (А.В. Пономаренко). Однако, актуальные проблемы конструирования пространства в газетных/журнальных статьях, а также проблемы выявления прагматической ценности языковых средств пространственной локализации публицистических и газетных текстов не являлись предметом специального изучения.

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью детального изучения языковой концептуализации пространства в газетных и журнальных текстах различной жанровой отнесенности. Актуально также дальнейшее изучение образности газетного текста, в частности, образности языковых средств пространственной локализации, прагматическая нагрузка которых недостаточно исследована. Актуальным остается и дальнейшее изучение такой важной семантической характеристики языковых единиц как дейктичность, которая направлена непосредственно на формирование и фиксацию пространственной отнесенности события, описываемого в тексте.

Основной целью работы является рассмотрение языковых и концептуально-метафорических средств пространственной локализации событий в англоязычных газетных/журнальных статьях, изучение когнитивных оснований выбора таких средств и их функций в достижении определенного прагматического воздействия на реципиента.

Исследование проводилось на материале языковых единиц, содержащих в своей семантике указание на пространственную локализацию события и реализующихся в газетных и журнальных текстах различных видов, таких, как

краткие информационные сообщения, информационные статьи среднего объема, проблемные статьи (логический и экспрессивный тип), передовые статьи, специальные репортажи и исследования. Массив текстов (около 1000) отбирался из английских и американских газет и журналов, относящихся как к массовым, так и к качественным изданиям, как-то: "The Economist", "Newsweek", "The Sunday Telegraph", "USA today", "The Christian Science Monitor", "The Observer", "International Herald Tribune", "The Sun", "The Guardian", "The Wall Street Journal. Europe" за период с 1999 по 2005 год.

Для достижения основной цели исследования были поставлены следующие задачи:

  1. Выявить и систематизировать основные средства пространственной локализации в текстах англоязычных газет/журналов.

  2. Провести сравнительный анализ репертуара и прагматических функций средств пространственной локализации в статьях аналитического и информационного типа.

  3. Определить роль концептуальной метафоры при формировании системы пространственных отношений в англоязычных газетных/журнальньгх статьях, и рассмотреть ее прагматические функции.

  4. Рассмотреть закономерности взаимодействия средств пространственной локализации с сюжетной организацией текста.

  5. Определить роль языковых средств пространственной локализации в формировании образности газетного/журнального текста.

Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые выделены концептуальные основания выбора языковых средств репрезентации пространства в англоязычной прессе. Кроме того, впервые описана пространственная организация текстов газетных/журнальных статей с точки зрения ее связи с информационной структурой текста, а также установлена роль языковых средств пространственной локализации в достижении газетами/журналами прагматического воздействия на читателя. Впервые

11 выделен репертуар метафорических концептов, стоящих за лингвостилистическими средствами репрезентации пространства в тексте англоязычной газетной/журнальной статьи.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней выделена и описана система указаний на пространственную локализацию, реализующаяся в текстах англоязычных газетных/журнальных статей, что расширяет существующие представления о закономерностях репрезентации пространства языковыми средствами. В проведенном исследовании описана роль прямых пространственных указаний, полудеиктиков и деиктиков в газетном и публицистическом текстах; раскрыты принципы их взаимодействия при реализации прагматических установок на привлечение внимания, создание впечатления объективности и достоверности описываемых событий, а также установки на эмоциональное воздействие на читателя и оценку. Анализ ориентационных и пространственных концептуальных метафор, реализующихся в тексте газетной/журнальной статьи показал, что за средствами репрезентации пространства в языке англоязычной прессы стоит ограниченный репертуар метафорических концептов, что важно для дальнейшего изучения механизмов категоризации и концептуализации объектов окружающей действительности, а также для определения характера процессов формирования образной картины мира, отраженных в языке англоязычной прессы. Установлено, что языковые и концептуальные метафорические средства, реализующиеся в англоязычных газетных и журнальных текстах, формируют пространственную модель, которая организует и структурирует общую содержательную концептуальную информацию англоязычного газетного/журнального текста, обеспечивая реализацию авторского замысла.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные в
диссертации результаты, касающиеся функционирования прямых и
дейктических пространственных указаний в англоязычной

газетной/журнальной статье, могут быть использованы в практике преподавания на старших курсах языкового ВУЗа. Анализ метафорических концептов в конкретном журнальном тексте позволяет не только адекватно декодировать авторский замысел, но и проследить общие схемы концептуализации в англоязычных газетах/журналах, что особенно важно для теории и практики перевода, так как позволяет максимально точно понять авторский замысел. Установление характера отношений между типом концептуальной модели пространства и смысловой структурой текста газетных статей может найти применение в теоретических курсах по стилистике английского языка. Результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по лингвистике текста, стилистике современного английского языка, общему языкознанию и теории перевода, а также на семинарских занятиях по указанным дисциплинам.

Основными методами, применявшимися для анализа языкового материала, послужили: 1) метод отбора дейктических единиц, разработанный И.А. Стерниным [Стернин 1985], 2) концептуальный анализ; 3) контекстуальный анализ. Для обеспечения точности количественных подсчетов была создана компьютерная база данных, фиксирующая выявленные средства пространственной локализации и характеристики источника (статьи), что позволило составлять и анализировать статистические отчеты на ее основе.

Достоверность полученных результатов и выводов обусловлена достаточно представительным объемом исследованного языкового материала, использованием количественных оценок при обработке собранных данных, а также комплексным подходом к анализу роли языковых средств пространственной локализации в тексте.

Апробация диссертации. Тема исследования соответствует плану научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка МГЛУ. Основные положения диссертации были освещены в двух публикациях

по теме исследования, а также при обсуждении работы на кафедре стилистики английского языка МГЛУ.

Структура диссертационного исследования определяется

поставленными в ней исследовательскими задачами, и состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении раскрывается актуальность выбора темы и объекта исследования, обосновывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели и задачи исследования, определяются методы анализа языкового материала.

В первой главе подводится теоретическая база исследования, дается обзор основных направлений изучения языка газеты, а также изучения языковых средств репрезентации пространства в тексте; освещаются базовые теории концептуальной метафоры. Здесь также описывается применяемая схема анализа пространственных отношений в газетном/журнальном тексте, и намечаются основные этапы исследования.

Во второй главе классифицируются основные типы лексических средств пространственной локализации, а также рассматриваются особенности выполнения ими прагматических функций в текстах статей информационного и аналитического характера.

В третьей главе исследуются особенности функционирования ориентационных и пространственных концептуальных метафор в газетных текстах различных типов, а также выделяются наиболее частотные метафорические концепты.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения данной темы.

Библиография представляет собой список использованной литературы по проблематике исследования.

Жанры англоязычной прессы.

Изучая роль языковых средств пространственной ориентации в достижении англоязычной прессой прагматического воздействия на реципиента, нам представляется целесообразным остановиться на основных особенностях языка газеты, так как каждый стиль1, подчиняя функционирование языковых средств своим целям, задачам и закономерностям, использует их по-своему.

Специальными для языка газеты факторами являются массовость и неоднородность получателя информации, периодичность и процессуальность, неразрывная связь с традицией, оперативность и высокие темпы производства, дистантность и быстрое одноразовое восприятие.

Отметим, что функция воздействия на реципиента, присущая языку прессы, всегда находилась в центре внимания лингвистов. Одним из наиболее важных аспектов изучения языка англоязычной прессы являлись средства

В нашем исследовании мы исходим из классификации стилей современного английского языка, предложенной И.Р. Гальпериным, который выделил пять функциональных стилей: язык художественной литературы, публицистический, газетный стиль, стиль научной прозы и стиль официальных документов. В современной лингвистике сложились три подхода к определению границ газетного стиля:

1) Материал газеты является составной частью публицистики (приверженцами этого подхода являются такие лингвисты, как Солганик Г.Я. [Солганик 1967]). Примечательно, что многие английские и американские лингвисты также не проводят различия между публицистикой и газетой, объединяя оба стиля в "journalese";

2) Газетный стиль выделяется как отдельный функциональный стиль наряду с другими [Galperin 1981, Кузнец, Скребнев 1960]. При этом И.Р. Гальперин различает 1) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые, по его мнению, составляют существо газетного стиля, и 2) стиль газетных статей, составляющих разновидность публицистического стиля, куда входят стиль ораторский и стиль эссе ; достижения такого воздействия и обеспечения его интенсивности, которые в первую очередь находят свое отражение в жанровой дифференциации газетных материалов.

Необходимо отметить, что классификация газетных жанров достаточно хорошо разработана, однако по этому поводу существуют разные мнения. В.Л. Наер, исходя из разнообразия материалов газеты, выделял две его функциональные разновидности - язык собственно газетный и публицистический, при этом относя к собственно газетному стилю краткие информационные сообщения, колонки, заголовки, газетные объявления и рекламу, а к публицистике - аналитические и редакционные статьи. [Наер 1976, 132-135]

Е. О. Шибанова в своем исследовании выделяет следующие типы журнальных/газетных текстов: 1)Краткие информационные сообщения;

2)Проблемная статья (логический тип), которая освещает вопросы, принадлежащие к широкой сфере человеческой деятельности, и затрагивает различные социальные, политические, экономические и другие проблемы, а также вопросы образования, науки, техники и т.п.

3) Все существенные и определяющие газетные материалы принадлежат газетному стилю. Первая попытка рассмотрения языка газеты в качестве самостоятельного функционального стиля в современном языкознании принадлежит Винокуру Г.О., чья научная концепция не раз подвергалась критике в лингвистической литературе за преувеличенное выделение информационной функции газеты, и, как следствие этого, преувеличение стандарта как единицы конструктивного принципа языка газеты [Костомаров 1971]., [Солганик 1967]. Однако сама идея выделения языка газеты в отдельный стиль оказалась очень конструктивна. На основании теории Винокура Г.О. [Винокур 1929] Костомаров В.Г. создал собственную концепцию, согласно которой язык газеты - единая функционально-стилевая система, в основе которой лежит двоичный принцип чередования экспрессии и стандарта. В.Л. Наер, поддерживая идею выделения газеты как самостоятельного функционального стиля, пишет: «При всем многообразии его вариативных форм, язык газеты - одно 3)Проблемная статья (Feature Article) (экспрессивный тип) 4)Передовая статья (Editorial, leader) встречается не в каждом журнале и может быть специально оформлена, или никак не выделена: в некоторых журналах, например в "The Economist" передовая статья обозначена как "Leaders", в "Newsweek" не обозначена никак. Однако, существует ряд признаков, например, яркое выражение авторской оценки, которые позволяют отличить передовую статью от статей другого типа.

5)Специальный репортаж (Special Report), имеющий следующие отличительные признаки:

A) Информационная насыщенность. Одной из основных целей такой статьи является предоставление читателю большего объема фактуальной информации, а также деталей, подтверждающих заключения автора;

Б) Образность.

B) Экспрессивность/эмоциональность (эмоционально/оценочное отношение автора к сообщаемой информации);

6) Специальное исследование (Special Survey), который, как правило, невыделяют как отдельный тип журнальной статьи, считая его разновидностью проблемной статьи экспрессивного типа;

7) Специальная рекламная секция (Special Advertising Section) встречается не вовсех журналах и может быть обозначена особым образом или не обозначенаникак [Шибанова 1999, 68].

Наибольшее количество исследований в сфере языка газеты посвящено стилистике проблемной статьи [Голубев 1976, Макарявичюс 1989, Федоров1998], что вызвано особым интересом к этому жанру ввиду масштабности и социальной значимости проблем, обычно избираемых в качестве темы для лингвистическое целое, большая часть различных признаков которого присуща всем газетным жанрам и всем типам газет» [Наер 1976, 135].

4) Кроме перечисленных выше подходов к определению газетного стиля, встречаем также выделение информационного стиля, который может быть использован не только в газете, но и на радио, телевидении [Баранник 1967]. написания проблемной статьи и трактуемых с характерным для аналитического жанра отражением многочисленных связей различных явлений и фактов действительности.

В ходе исследования жанра проблемной статьи А.Э. Макарявичюс выявил следующие его характеристики [Макарявичюс 1989, 15 - 24]:

Проблемная статья отличается широтой тематического охвата, связана с решением различных проблем, вопросов образования, науки, техники и т.д.;

Основная функция проблемной статьи - описание событий и явлений, их анализ, предоставление рекомендаций касательно изложенного;

Текст проблемной статьи представляет собой единство основных элементов ее формальной структуры, а именно: заголовка, вводного абзаца, основной части и концовки, создающих комплекс, выполняющий одновременно функцию членения для выявления авторской оценки анализируемых фактов, акцентируя внимание читателя на наиболее важных аспектах повествования. Автор отмечает наиболее тесную связь между заголовком, вводным абзацем и концовкой;

Образность и оценочность англоязычной прессы как фактор ее прагматического воздействия

Функцию информирования и функцию воздействия (убеждения) выделяют как ведущие стилеобразующие факторы газетного/журнального текста. И информационная, и прагматическая функция действуют совместно, и часто реализуются посредством одних и тех же языковых средств.

Ученые выделяют следующие основные задачи газетных/журнальных текстов: формирование общественного мнения, пропаганда идей, политическое воздействие на читателя, посредством объяснения происходящих в мире событий с определенной идеологической позиции, попытки изменить или укрепить приверженность читателей к определенным воззрениям. Таким образом, имея целью пропаганду идей, СМИ используют все возможные языковые средства для осуществления воздействия на умы и чувства своих читателей.

Функция социального воздействия, имеющая целью убеждение читателей, побуждение их к определенному действию, выполняемая печатными СМИ, является второстепенной, однако экспрессивность языка газеты, с одной стороны, отражает также стремление к ее осуществлению, а с другой является воплощением коммерческой направленности прессы, будучи одной из возможностей сделать ее продукцию броской, заметной и привлекательной [Швейцер 1993].

Остановимся кратко на средствах достижения воздействия на читателя.

Наиболее характерной чертой газетной/журнальной лексики является использование большого количества штампов и клише, что может быть объяснено с одной стороны, высоким темпом производства газет и журналов, а с другой - необходимостью быстро донести информацию до читателя, избегая двусмысленных толкований.

Сложностью функционирования газетных/журнальных текстов является необходимость выразить максимум информации посредством минимума языковых средств, оказав при этом наибольший эффект воздействия на читателей, что подразумевает использование языковых единиц, которые бы приковывали внимание читателей необычностью формы, легко ими декодируемой, сочетающей в себе информативность и экспрессивность, таких как, например, разговорные лексические единицы, функционирование которых на материале газеты было исследовано рядом ученых [Жук 1983], [Заводовская 1988], [Телень 1988]. Разговорные элементы создают подобие диалога или беседы с читателем, способствуя действенности прагматического воздействия.

Газета/журнал, являясь зрительным воспроизведением текста, допускает использование графики как дополнительного средства воздействия на реципиента.

О.М. Максютова отмечает важность оценочности как основного средства реализации прагматического воздействия газетного текста. Она выделяет следующие аспекты изучения оценочности в языке англоязычной прессы [Максютова 1984, 32 - 42]:

1) виды оценки - интеллектуальная, эмоциональная,

2) способы выражения оценки - эксплицитный, имплицитный, 3) языковые средства выражения оценки - лексические, синтаксические, графические, стилистические приемы.

Образность в прессе как способ реализации прагматической установки посредством апелляции к чувственному восприятию, диалектическое единство образного и понятийного, как результат взаимодействия единиц различного уровня, синтезируемых на уровне текста, также находится в центре внимания лингвистов [Ваняшкин 1985, Алова 1989, Гилева 2005, Шибанова 1999]. Кроме того, ученые обращали внимание на функционирование различных стилистических приемов в газете и на их роль не столько в создании образности, сколько в создании оценки. Было установлено, что статьи небольшого объема характеризуются максимальной информативностью и минимальной оценочностью, а статьи среднего объема носят информационно насыщенный характер, информация становится более распространенной, автор в такой статье может позволить себе больше деталей, больше оценки и мнений, соответственно используя большее количество средств создания образности.

С.Г. Ваняшкин в своей работе «Речевая образность в англоязычном газетном тексте» рассматривает структурно-семантические и функциональные характеристики средств создания образности, останавливаясь более подробно на метафоре и сравнении. Ученый приходит к выводу о том, что использование указанных стилистических приемов в газетном тексте обусловлено такими присущими им онтологическими свойствами, как экспрессивность, наглядность, способность передавать дополнительную информацию, возможность функционировать в различных структурных и синтаксических формах, способность к распространению [Ваняшкин 1985, 161]. При этом С.Г. Ваняшкин приходит к важному выводу о том, что выполняемые метафорой и сравнением функции в газетном тексте тесно связаны с основными характеристиками английской газеты. С.Г. Ваняшкин подчеркивает невозможность четкого разграничения языковой и речевой образности, и считает наличие обширного слоя переходных форм в языке газеты отличительной чертой данного функционального стиля. Ученый отмечает тенденцию к активному превращению индивидуальных авторских стилистических приемов в традиционные языковые средства, что сопровождается утратой образности. Одновременно, журналисты часто стремятся оживить стертый образ, восстанавливая или усиливая двуплановость стертой метафоры. С.Г. Ваняшкин подчеркивает, что сам факт словарной регистрации переносного значения лексических единиц не является достаточным основанием для отнесения таких единиц к средствам языковой образности. С.Г. Ваняшкин фиксирует следующие приемы достижения оживления образности в газетном стиле:

развертывание языковой метафоры,

семантические связи, возникающие между языковой метафорой и основной лексикой текста,

употребление языковой метафоры в уточняющей синонимической модели, когда противопоставленный ей синоним выявляет ее исходное значение,

Изучение ориентационной концептуальной метафоры в языке англоязычной прессы

Экспрессивные средства и иносказания в информационных текстах играют вспомогательную роль, однако, концептуальная и, в частности, ориентационная, метафора является их неотъемлемой частью. В соответствии с положениями современной когнитивистики метафорам принадлежит основная роль в процессе концептуализации человеком действительности, так как именно посредством метафор человеческое сознание имеет возможность устанавливать связь между различными примерами и явлениями действительности, применяя знания и опыт, приобретенные в одной области, для постижения особенностей и характеристик другой области [Минский 1988].

Ученые отмечают, что между языком и действительностью существует глубокое и постоянное взаимодействие, которое определяет существование и организацию языковой системы. В процессе моделирования объективной действительности в сознании человека тесно переплетаются концептуальная и языковая картины мира. Так Г.А. Брутян отмечает: «Через вербальные образы и языковые модели происходит дополнительное видение мира. Эти модели выступают как побочный источник познания, осмысления реальности и дополняют нашу общую картину знаний, корректируют ее» [Брутян 1979, 235]. В.Н.Телия определяет языковую картину мира следующим образом: «Языковая картина мира - это неизбежный для мыслительно-языковой деятельности продукт сознания, который возникает в результате взаимодействия мышления, действительности и языка как средства выражения мыслей о мире в актах коммуникации» [Телия 1988, 179]. Исследователи предпринимают попытку изучить, каким образом метафоры, будучи средством вторичной номинации, способны обеспечить рассмотрение познаваемого через уже познанное, зафиксированное. Такой подход предполагает вовлечение языковой компетенции в концептуальную модель мира. Языковая картина мира тесно связана с метафорой как одним из способов создания этой картины. Нам представляется интересным в рамках исследования пространственной организации газетного текста четко выявить функции и механизмы действия ориентационной метафоры и ее способность структурировать текст таким образом, чтобы он максимально полно отображал замысел автора и позволил читателю декодировать его в соответствии с прагматическими установками автора газетного/журнального сообщения.

В целях нашего исследования особенно перспективным для анализа метафорической составляющей текста газетной/журнальной статьи нам представляется подход, предложенный Дж. Лакоффом и М. Джонсоном. Основные положения их теории основываются на том, что метафора относится не к уровню языковой техники, а к уровню мышления и деятельности: «наша обыденная концептуальная система, в терминах которой мы одновременно думаем и действуем, фундаментально метафорична по своей природе» [Lakoff, Johnson 1980, 3]. Человеческий опыт выступает основной ситуацией для формирования опытных гештальтов, субкатегоризации и формирования метафорических концептов. Гештальт понимается авторами как комплекс свойств, представленных совместно, и являющихся базовыми для человеческого опыта. Структурирование одного концепта в терминах другого понимается в этой теории как метафоризация. Подобное понимание метафоризации интересным образом перекликается с подходом автора теории фреймов М. Минского, который пишет об аналогиях, основанных на метафорах, следующим образом: "Такие аналогии порою дают нам возможность увидеть какой-либо предмет или идею как бы "в свете" другого предмета или идеи, что позволяет применить знание и опыт, приобретенные в одной области, для решения проблем в другой области" [Минский 1988, 291-292]. Ср. «Сущность метафоры состоит в понимании и опытном переживании одного рода вещей в терминах другого" [Lakoff, Johnson 1980, 5]. Концептуальная система языка определяется не только физическим базисом, но и социумом и его культурой. В ней есть, таким образом, универсальный и национальный, или идиоэтнический (принадлежащий данной культуре) компоненты. Дж. Лакофф и М.Джонсон предлагают следующую типологию метафор [Lakoff, Johnson 1980, 14]:

онтологические метафоры (представление в языке действий и событий как объектов, деятельности как субстанции, состояния как контейнера);

пространственные метафоры (или метафоры ориентации), где главными являются параметры верх - низ, внутри - вне);

структурные метафоры, "когда один концепт метафорически структурируется в терминах другого".

Современная лингвистическая наука полагает, что концептуальная система человека содержит определенный набор концептуальных метафор «встроенных в обыденное мышление человека, которые не ощущаются носителями языка, в связи с чем, мгновенно «вызываются сознанием, и являются неотъемлемой частью культурной программы носителей языка» [Lakoff 1993, 310]. На основании анализа проведенных исследований можно сделать вывод о том, что концепт «пространство» является одним из основных или базовых концептов. Кроме того, концепт «пространство» включает в себя фиксированные структуры знания, существующих в долговременной памяти, в частности, концептуальные метафоры. Иными словами, существуют пространственные концептуальные метафоры, которые позволяют переносить пространственные представления на события и явления окружающей действительности, сообщая им объем и локальную упорядоченность. Это позволяет создать объемную «живую» картину события или явления. Многие абстрактные концепты, например концепт «времени», осмысляются в терминах движения в пространстве, что придает описываемым категориям динамичность. Ориентационные метафоры в рамках нашего исследования представляют особенный интерес, так как в большинстве случаев они объединяют случаи, которые традиционно не рассматривались как метафоры (Happy is up, sad is down), представляющие, однако, особую важность для рассмотрения языковой картины мира, являясь плодом физического восприятия реального мира. Можно сказать, что ориентационные метафоры являются базовыми по отношению к другим типам концептуальных метафор, так как они отражают представление человека об объекте, его объеме, форме, структуре, положении в пространстве, перемещения и т.д.

Прямые и дейктические показатели пространственной локализации в тексте специального исследования.

Статьи аналитического характера представляют собой в количественном отношении группу, наиболее широко представленную в газетах и журналах. Вызвано это тем, что каждый орган печати стремится с одной стороны, выразить взгляды той общественной группы, интересы которой он представляет, вплетая свои суждения в тексты передовых и проблемных статей, специальных исследований, а с другой стороны, расширить свою аудиторию, привлекая читателя наиболее актуальной информацией, излагая которую авторы стараются убедить аудиторию в своей правоте, истинности своих суждений, привлекая читателя на свою сторону, побуждая его разделить мнение автора, который в подавляющем большинстве случаев является выразителем взглядов редакции печатного органа.

В связи с этим, в ходе нашего исследования особенностей пространственной организации текстов англоязычных газетных/журнальных статей мы обращаемся в первую очередь к статьям аналитического характера. 2.1.1. Прямые и дейктические показатели пространственной локализации в тексте специального исследования. В ходе изучения пространственных указаний на материале газетных и журнальных статей на первом этапе мы обращали внимание на два типа средств пространственной локализации: прямые и дейктические пространственные указания.

Для того, чтобы выяснить, какими средствами могут быть выражены прямые и дейктические указания на пространство, а также установить процентное соотношение выделенных типов пространственного указания, их роль в структуризации пространства газетных и журнальных статей на материале аналитических статей, обратимся к тексту специального исследования, посвященного прогнозам развития кондитерской отрасли США, опубликованному журналом "The Economist".

Halloween and the globalization of sweet-making.

"TRICK or treat?", once an American question, is now a feature of Halloween celebrations everywhere. As a result, October 31st has become the global high point of the confectionery year, as millions of children dress up as ghosts, goblins or Britney Spears to be rewarded with vast amounts of teeth-rotting goodies. This year, confectioners expect to generate Halloween sales of $2 billion in America alone. Last year, the country s total confectionery sales were $24 billion—the highest anywhere.

Behind all the fun, the business is fiercely competitive—and consolidating fast. Worldwide sales of confectionery and chewing gum in 2003 are estimated to reach $112 billion, according to Euromonitor. The industry is led by Nestle, Cadbury Schweppes, M&M/Mars, and Hershey.

This week, Cadbury said it will lay off 10% of its global workforce and close plants to stay competitive. It has been on a buying spree, including the $4.2 billion purchase of Adams (including Dentyne, Trident gum and Hall s medicated sweets) to boost sales in the Americas.

It is not alone. Barry Callebaut, based in Europe, has purchased Brach s (maker of StarBrites mints, Milk Maid Caramels and Maple Nut Goodies), also to obtain a solid American presence. Even Toblerone, once a quintessential Swiss chocolatier, is now owned by America s Kraft Foods. More deals are likely: Wrigley, the world s biggest chewing-gum maker, is eyeing up the opportunities after a failed $ 12.5 billion bid for Hershey last year. As the battle gets tougher, the range of products grows. Ken Harris of Cannondale Associates, a consultancy, sees variations on traditional themes, such as Reese s peanut-butter cups with white chocolate; the "morphing" of brands into new forms, such as Nestle s Toll House candy bars and a new line in "portable" sweets, which include such delights as bags of chewy balls fashioned from Snickers bars.

Established products are also being pushed harder in new markets: chewing-gum sales rose by about 18% in Britain last year, according to an industry association. Gum and mints have shown blistering growth in emerging markets such as China. And for hot climates, both Nestle and Cadbury have launched a new liquid chocolate, which has made its debut in India. Competitive pricing pressure has increased with the buying power of large retailers (21% of Hershey s sales last year were to Wal-Mart, according to Advertising Age, a trade journal). As a result, sweet makers are shifting plants to lower-cost areas. The Chicago area, for instance, once a hub of candy making, has lost about half its jobs in that industry over the past 15 years. Government sugar policies are partly (though not entirely) to blame. America subsidises growers and processors of sugar cane and sugar beet. That means its sugar costs more than the world price. The European Union also uses price supports and export subsidies.

There are other challenges to the industry. Nut allergies were a health concern a few years ago. Now it is obesity. And local tastes still matter. Chocolate, in particular, is an emotional issue for many consumers. Northern Europeans eat more milk chocolate than southern Europeans, who prefer the dark variety. Some non-Americans turn up their noses at the taste of a Hershey s bar. Many Latin consumers prefer fruit-flavoured sweets.

Похожие диссертации на Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы