Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Синтоцкая Надежда Александровна

Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы
<
Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Синтоцкая Надежда Александровна. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Санкт-Петербург, 2003 200 c. РГБ ОД, 61:04-10/1038

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования

1 1. Категория эмотивности. Из истории вопроса 11

1.1.1. Онтологический аспект эмотивности. Язык и эмоции 11

1 1.2. Терминологические проблемы эмотивности 17

1.1.3, Лингвистические подходы к изучению категории эмотивности 26

1.1.3.1. Изучение эмотивной лексики- Вопрос о номинации эмоций 26

1.1.3.2. Когнитивный подход к изучению категории эмотивности 29

1 1.3 3. Прагматический аспект изучения категории эмотивности 31

1.2, Драма как тип текста 37

1.2.1. Особенности языка драмы 37

1.2.2. Структурные особенности текста драмы 42

1.2 3. Речевая форма «диалог» 45

1.2.4. Речевая форма «монолоп> 47

1.2.5. Авторский сценический комментарий 48

Глава 2. Эмотивные прагматические установки в тексте драмы

2.1. Классификация эмотивных прагматических установок в тексте драмы 56

2.2. Реализация категории эмотивности в авторском комментарии 64

2.2.1. Структурно-функциональные особенности интродукции, Эмотивные прагматические установки в интродукции и характеристике действующих лиц 64

2.2.2. Реализация категории эмотивности в тексте ремарок 74

2.2.2.1- Репрезентация категории эмотивности на разных языковых уровнях в тексте ремарок 74

2.2.2.2. Эмотивные прагматические установки в тексте ремарок 87

2.3. Реализация категории эмотивпости в тексте реплик 93

2 3.1. Репрезентация категории эмотивпости на разных языковых уровнях в тексте реплик 93

2.3.2. Эмотивные прагматические установки в тексте реплик 103

2.3.2.1. Эмотивные прагматические установки с типом носителя состояния «адресант» 103

2.3.2.2. Эмотивные прагматические установки с типом носителя состояния «адресат» 109

2.3.2.3. Эмотивные прагматические установки с типом носителя состояния «третьи лица» 112

2.3.2.4. Эмотивные прагматические установки, связанные с имитацией эмоций 119

ГЛАВА 3. Эмотивные ситуации в тексте драмы

3.1. Типология эмотивпых ситуаций в тексте драмы 131

3.2. Фактор эмоциональной изоляции 138

3.3. Эмотивная ситуация эмпатии 144

3.4. Эмотивная ситуация конфликта 154

3.5. Взаимодействие типов эмотивных ситуаций 166

Заключение 176

Библиография 181

Источники и принятые сокращения 199

Введение к работе

Современная антропологическая направленность лингвистики создает необходимость исследования эмоций, поскольку сфера эмоциц, является одним из важных человеческих факторов в языке- В связи с этим растет интерес к исследованию категории эмотивности, расширяется спектр изучения данной проблемы.

Объектом исследования в настоящей диссертации является репрезентация категории эмотивности в тексте драмы. Круг исследований данной ка-тегории охватывает широкий спектр се реализации в рамках различных подходов: лексикологического (В.Г, Гак, Э.А. Вайгла, А. Вежбицкая, М,В. Никитин, М.С, Ретунская, В.И. Шаховский и др.), синтаксического и семантико-сиптаксического (А,В. Безрукова, А.А, Зализняк, Е.А. Курбатова, 10.М Малиновим и др.); лингвисты обращаются к психолингвистическому аспекту изучения эмотивности (В.И, Жельвис, ЕЛО. Мягкова и др,), также осуществляется изучение эмотивности па уровне высказывания (JLA. Пиотровская), на уровне текста (В.И. Болотов) и исследование реализации данной категории в различных типах текста (О.Е. Филимонова).

Актуальность настоящей диссертации состоит в том, что функционирование категории эмотивности исследуется на уровне текста с современных позиций когнитивной лингвистики, изучающей механизмы репрезентации ментальных и психических сущностей.

Комплексное исследование категории эмотивности на уровне текста необходимо для решения актуальных проблем, связанных с репрезентацией эмоций в тексте драмы, в частности, для выявления содержательных, лин-гвостилистических, прагматических особенностей реализации категории эмотивности; для изучения зависимости категории эмотивности от текстовой категории адресованное. Для современной лингвистики актуально исследование норм речевого общения, включающего эмоциональный аспект, на базе художественной коммуникации. Актуальность исследования обусловле-

5 на отсутствием в современной лингвистике полного и системного описания способов реализации категории эмотивности в тексте драмы*

Теоретическую базу настоящего исследования составили исследования категории эмотивности В.И. Шаховского (1987, 199S) и О.Е, Филимоновой (2001а, в), труды Н.Д. Арутюновой (1988, 1998) и А.В. Бондарко (1999), исследования но стилистике и лингвистике текста И.В. Арнольд (1959, 1981), ММ. Бахтина (1975, 1979), И.Р. Гальперина (1977, 1981), исследования драмы СС, Беркнера (1988), Я. Мукаржовского (1948, 1998), JLJI. Стре-чень (2003), В.Е. Хализева (1986), а также исследования по когнитивистике В.З. Демьянкова (1994), Н.А. Кобриной (1989, 2000), Е.С. Кубряковой (1996, 2000), П,Н. Джонсон-Лэрда (1993) и по прагмалингвистике — Дж. Остина (1999) и Дж\Серля(1986).

Цель диссертации заключается в выявлении и анализе способов реализации категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы с опорой на понятия эмотивнои прагматической установки и категориальной эмотивнои ситуации.

Данная цель определяет следующие задачи исследования: К выявить разноуровневые лингвистические средства репрезентации категории эмотивности в тексте драмы;

  1. рассмотреть явление эмотивности в контексте смежных понятий: эмоциональности, экспрессивности, оценки и коннотации;

  2. выявить специфику реализации категории эмотивности в авторском комментарии и речи действующих лиц;

  3. исследовать взаимодействие между речью героев и авторским комментарием в контексте изучения репрезентации категории эмотивности;

  4. исследовать роль контекста как средства экспликации категории эмотивности в тексте драмы;

  5. изучить специфику проявления категории эмотивности в тексте драмы в се зависимости от категории адрссованности;

1. выявить эмотивпые прагматические установки, характерные для речи действующих лиц и авторского сценического комментария; 8. разработать классификацию эмотивных ситуации, которые реализуются в тексте драмы.

Методы исследования включают метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте, то есть анализ осуществляется с учетом всех уровней лингвистического описания. В основе методики исследования также лежит лингвостилистическии анализ художественного текста, выполненный в русле структурно-семантического подхода к тексту, дескриптивно-аналитический метод, метод контекстуального анализа, элементы сравнительно-сопоставительного метода. Продуктивными областями исследования являются стилистика декодирования, лингвистическая прагматика и фреймовая семантика, когнитивная лингвистика, аксиологический подход-Материалом исследования является современная англоязычная драма. Отбор материала производился методом сплошной выборки с учетом следующих факторов:

К современный срез языка (пьесы второй половины XX века);

  1. разнообразие стилистического представления категории эмотивности в речи действующих лиц и авторском сценическом комментарии;

  2. репрезентативность, т.е. достаточно ощутимое присутствие изучаемого явления в тексте;

  3. значительная степень эгоцентричности плана персонажей, что обеспечивает достаточную иллюстративность репрезентации эмоций в тексте, а также дает возможность для наблюдения изучаемого явления в наиболее чистом виде, в его дискретных проявлениях.

Корпус исследованных текстов охватывает 23 пьесы второй половины XX века, общий объем исследованного материала составляет около 1740 страниц.

Научная новизна диссертации определяется разработкой типологии эмотивных прагматических установок, которые реализуются в речи дейст-

7 вующих лиц и авторском сценическом комментарии- В работе впервые предложена классификация категориальных эмотивпых ситуаций, характерных для текста драмы в аспекте его диалогического построения. Когнитивно-дискурсивное направление в изучении категории эмотивпости как пол иста-тусной когнитивной категории, предложенное О.Е. Филимоновой (2001а, в), находит развитие в настоящей работе, будучи примененным в анализе данной категории на материале драмы, т.е. на материале неизученного в данном ракурсе типа текста. Таким образом, новым является также последовательное комплексное рассмотрение способов репрезентации категории эмотивности в драме с учетом различных уровней языкового описания и изучение сквозной реализации данной категории в тематическом контексте. Основные положении, выносимые на защиту.

  1. Комплексное изучение категории эмотивности в драме позволяет выявить различия в ее репрезентации в репликах действующих лиц и авторском комментарии на разных языковых уровнях.

  2. В тексте реплик могут быть представлены три типа эмотивной лексики: выражающей, описывающей и номинирующей эмоции; сценический комментарий позволяет включение эмотивной лексики только двух типов: описывающей и номинирующей эмоции.

  3. Существование вербальных и невербальных способов репрезентации эмоций проявляется по-разному в сценическом комментарии и репликах. В сценическом комментарии категория эмотивности представлена описанием невербальных средств выражения эмоций или средств, сопровождающих вербальное представление эмоций (описание голоса и т.п.). В репликах эмоции могут передаваться как вербальными средствами, так и описанием невербальных средств. Молчание и другие нарушения принципов коммуникации также играют важную роль при функционировании категории эмотивности,

  1. Существуют различные типы отношений между репликой и ремаркой: дополняющие и контрастирующие, которые позволяют адекватно диф-

8 ференцировать эмоции, переживаемые и имитируемые действующими лицами.

  1. В тексте драмы реализуются эмотиеные прагматические установки — цели высказывания, связанные с выявлением эмоционального состояния/отношения говорящего, его собеседника и третьего лица/лиц. Критериями определения того или иного типа установки является их адресованность, а также субъект, испытывающий или имитирующий эмоции- Прагматические установки в речи персонажей двунаправленны — на адресата-читателя и на адресата-действующее лицо. В диалогическом микротексте реализуются, как минимум, три прагматические установки: две взаимоиаправлснны внутри действия (определение их типа обусловлено ситуацией общения действующих лиц), третья обращена к адресату-читателю.

  2. Категория эмотивности представлена в тексте драмы двумя общими типами категориальных эмотивиых ситуаций: конфликта и эмпатии. В эмо-тивной ситуации конфликта происходит столкновение эмоциональных состояний, коммуникантами переживаются, как правило, отрицательные эмоции по отношению друг к другу. В эмотивной ситуации эмпатии проявляется сопереживание эмоций коммуникантами или сочувствие одного коммуниканта по отношению к другому.

Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в описании закономерностей функционирования эмотивиых прагматических установок в коммуникации и в вычленении категориальных эмотивиых ситуаций в условиях диалогичности. Теоретическая значимость состоит также в синтезе семантических, прагматических и стилистических аспектов изучения категории эмотивности в тексте драмы.

Практическая значимость исследования и рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования состоят в возможности применения его материалов в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов, в теоретических и практических курсах лингвистики

9 текста, стилистики, прагмалингвистики, а также в рамках спецкурса по эмо-тивпой семантике.

Апробация материалов исследования»

Основные положения диссертации были изложены в докладах на Гер-цеповских чтениях в РГПУ им, А.И. Герцена (в мае 2002 г., в апреле 2003 г.); на аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (в январе и в декабре 2002 т\), а также в четырех публикациях по теме исследования.

Объем и структура работы. Диссертация, выполненная на 200 страницах машинописного текста, состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, которая включает 200 наименований научных трудов и словарей, из них 160 на русском и 40 на иностранных языках, а также источники примеров и принятые сокращения.

Во введении определяется объект исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируется цель и конкретные задачи исследования, называются основные методы и излагаются положения, выносимые на защиту, определяется теоретическая значимость и указываются области практического применения полученных результатов, а также сведения об апробации положений диссертации.

Категория эмотивности. Из истории вопроса

Человеческий фактор в языке является определяющим в современной лингвистике. Обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о методологическом сдвиге, наметившемся в современной лингвистике, — о смене ее базисной парадигматики и переходе от лингвистики «имманентной» с ее установкой рассматривать язык «в самом себе и для себя» к лингвистике антропологической, предполагающей изучать язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением (Серебренников, 1988: 9). Н.Д, Арутюнова указывает на то, что раскрытие внутреннего мира людей составляет одну из основных тем и задач художественного творчества. Поэтому именно в этой сфере пользования языком и возникает потребность в разработке точных и тонких способов сообщений о мире души, именно здесь вырабатывается нужный для выполнения этой задачи лексикон. В целом создание лексики и грамматики чувств есть результат великого усилия человека познать самого себя (Арутюнова, 1998: 399),

В контексте антропологической тенденции в лингвистике проблема изучения эмоций становится в ряд важных лингвистических проблем. П.М. Якобсон пишет о том, что чувства и эмоциональная жизнь являются своеобразной формой отражения действительности, в которой выражаются субъективные отношения человека к миру (Якобсон, 1956: 200). И.А. Щирова отмечает, что в силу антропологической природы любой художественный текст, так или иначе, повествует о чувствующем и мыслящем человеке (Щирова, 2003: 30).

Эмоции как один из важнейших аспектов человеческой сущности и деятельности вызвали к жизни интерес к их репрезентации в языке. Как пишет В.И. Шаховский, с тех пор, как начали зарождаться контуры ноной лингвистической парадигмы — гуманистической с пристальным вниманием к создателю, носителю и пользователю языком, его психологии, лингвисты уже не могли обойти сферу эмоций как самый человеческий фактор в языке (Шаховский, 1995: 3), Исследователь справедливо указывает, что проблема эмотивности текста является актуальной в связи с проблемами языка, культуры и эмоционального мышления (Шаховский, 1998: 42). В плане практической сферы применения результатов исследований в области эмотивности можно сказать следующее: нельзя считать, что человек владеет иностранным языком, если он не знает, какими средствами вербализуются эмоции.

В рамках исследования осуществляется рассмотрение как эмоций, так и эмоциональных состояний и поведения, когда зачастую сама эмоция не может быть четко дифференцирована, так как задействован комплекс эмоций. Манифестации различных эмоций средствами языка в речи фактически являются коммуникативными функциями этих средств. Особенности самих эмоций, а именно, диффузность, т.е, оттепочность эмоций и групповой характер эмоций, оказывают влияние на полифункцноналыюсть эмотивных языковых средств и создают трудности при понимании и использовании этих средств в коммуникации (Воинова, 2003: 15). Г, Диллср обращает внимание на субъективность вербальной идентификации эмоций по причине того, что эмоции никогда не проявляются, по его мнению, в чистом дифференцированном виде (Dillcr, 1992:26—29)- В.И. Жельвис также отмечает, что человеческие эмоции представляют собой не набор дискретных единиц, а некоторый континуум, в котором эмоции постепенно переливаются одна в другую (Жельвис, 1990:54).

Одна и та же эмоция выражается разными языковыми личностями по-разному в зависимости от множества факторов, в том числе и неязыковых, например, от фона общения. По меткому замечанию Л. Хеллера, эмоции всегда когнитивны и ситуативны (Heller, 1979: 182), а следовательно, и выбор языковых средств их выражения тоже ситуативен (Шаховский, 1995: 7), Однако системное изучение и классифицирование эмоций возможно, так как они обладают типизированной природой. Как бы ни было индивидуально выражение эмоций, набор клишированных средств и типизированных эмоциональных ситуаций, известных всем говорящим на данном языке, позволяет отличить вариант модели восхищения от вариантов модели возмущения. В этом проявляется закономерность кодированиости лингвистической эмотив-ности и эмотивной прагматики (Шаховский, 1998: 46).

В.А. Маслова также обращает внимание на эту амбивалентную природу эмоции: ее субъективность и в то же время типизированность (Маслова, 1995). Известно, что эмоции человека отличаются крайней субъективностью, текучестью, аморфностью границ, ограничениьши возможностями экстерио-ризации их содержания средствами языка- Однако в эмотивных языковых средствах всех уровней закреплено обобщенное социально-типичное содержание эмоций, т.е. социально-типичное отношение к объектам (ибо эмоции — это переживание своего отношения к предметам и явлениям объективного мира) и социально-типичное внешнее проявление эмоций в поведении человека. Если бы это было не так, то в каждом языке существовали бы миллиарды слов для передачи всех субъектно-индивидульпых вариантов конкретных эмоций.

Социально-типичное эмоциональное содержание, закрепленное в эмотивных средствах и воспринятое реципиентом, порождает эмоциональный эффект, ядро которого социально типично и выражается в знаке эмоций (положительная или отрицательная) и их модальности (горе, гнев, радость и т.д.). Возникающая у реципиента эмоция изначально является крайне субъективной, индивидуально-неповторимой, крайне лабильной. Однако социально типичное ее ядро не «растворяется», что и обеспечивает эмоциональный эффект, па который рассчитывает автор, используя в тексте эмотивные языковые средства (Маслова, 1995: 190).

Драма как тип текста

К изучению стилистики и лингвистики текста с позиций современного коммуникативного подхода обращались многие российские и зарубежные лингвисты (Арнольд, 1981; Бахтин, 1975, 1979; Воронцова, 2002; Гальперин, 1981; Гиндин, 1972; Долинин, 1985; Леонтьев, 1979, 1999; Лотман, 1970; Ту-расва, 1986, 1993; Юдина, 2001, 2003; Дейк, 1978; Дейк, Кинч, 1988; Dijk, 1977; Halliday, 1974 и др.). Исследованию драмы и диалога посвящены работы В.Г. Бабеико (1988), СС. Беркнера (1988), И.Р.Гальперина (1977), Я, Мукаржовского (1948, 1994), Н.Ю. Саловой (1999); В.Е.Хализева (1986), ЛЛ. Якубинского (1923, 1986) и др. Творчество отдельных драматургов освящено в работах А.А, А пикета (1974), МБ. Кобахидзе (1983), Л.В.Ландиной (1971) и многих других исследователей. Обратимся к положениям ряда лингвистов относительно природы и языковых особенностей художественного текста и драматического текста, в частности,

И.В. Арнольд, изучая проблему текста с позиций стилистики декодирования, отмечает, что объектом стилистического исследования должен быть целостный текст (разрядка И.В. Арнольд; Арнольд, 1981: 34). М.А.К. Халлидей также отмечает, что объектом стилистического исследования является именно текст, а не какое-нибудь сверхфразовое единство; что текст — понятие функционально-семантическое и размером не определяется (Halliday, 1974). Текст представляет собой целостное смысловое образование, являющееся результатом целенаправленного, индивидуального, социального речевого действия, которое выступает в качестве основного способа реализации когнитивных процессов и коммуникативного взаимодействия людей (Воронцова, 2001: 163). Функционирование категории эмотивпости изучается нами па материале текста драмы, поскольку, как отмечает О.Е. Филимонова, полистатуспость категории эмотивпости наиболее отчетливо проявляется именно в тексте, интегрирующем ее различные категориальные проявления (Филимонова, 2001в: 45). Под типом текста понимается функционально-коммуникативная абстрактная модель построения конкретных речевых произведений (Там же: 57).

Многие исследователи отмечают различие между миром художественного произведения и миром реальным, что находит отражение в концепции возможных миров. Все формы изображения действительности пропущены через художественный замысел и подчинены намерению автора оказать определенное прагматическое воздействие на читателя (Азпаурова, 1988: 94). Неоднозначность соотнесения художественного мира с реальностью, сочетание в нем мышления о реальности и вымысла, амбивалентность поэтического языка убеждают в правомерности применения к художественному тексту концепции возможных миров и интенсиональных логик с их подвижным пониманием истинности — истинно то, что может быть истинно лишь по отношению к одному из возможных миров (Тураева, 1989: 94; цит. по: Щирова, 2003: 90), В художественном произведении сочетаются два принципа — условность, вымышлениость создаваемого мира художественного слова и сложное, незеркалыюе отображение существующей действительности (мимезис и диегезис) (Воронцова, 2003: 15; см. также: Лотман, 1970; Тураева, 1986). Литература вымысла черпает свой материал из действительности, поглощая его художественной структурой, фактическая достоверность изображаемого при этом становится эстетически безразличной. Различие же между миром бывшего и миром поэтического вымысла не стирается никогда (Гинзбург, 1977:9).

Эта особенность к преломлению реальности в художественном тексте отражена в условности коммуникации, осуществляемой в тексте драмы. Драматурги, как любой автор, творец, сознают намеренность выбора тех или иных средств для создания драматической речи, К примеру, А. Уэскер в эпилоге к пьесе The Four Seasons раскрывает некоторые проблемы, связанные с условностью изображаемой в пьесе действительности: «The Four Seasons sets out to explore only the essentials of a relationship with deliberately little recourse to explanation or background; but, the dialogue is heightened, the form highly stylized and the metaphor of the play simple. -. In writing the play I confronted one major problem: how to avoid the trap of creating a pseudo-poetic dialogue; and one major consideration: can one recreate a love relationship and ignore any recognizable social context?» (A.W.b, 188). В авторском предисловии Б, Рекорда к пьесе Skyvers находим замечание о том, что в реальности подростки, являющиеся действующими лицами его произведения, не разговаривают так, как в пьесе, и драматург дает объяснение необходимости отклонения от средств и приемов реальной коммуникации для достижения авторского замысла: «Although I have avoided any sort of artificially heightened language and kept within the range of cockney idiom, the language in this play is clearly invented- Schoolboys, on the whole, don t talk in the way I make them talk. Usually their talk is less interesting. But if the play sounds real it is because Fve got down what these boys do in fact think and feel, although often they are too inarticulate to say it» (B.R., 77). В обоих случаях авторы говорят о трудностях, связанных с созданием драматического диалога, о стремлении к тому, чтобы речь персонажей производила впечатление реальной, естественной.

Классификация эмотивных прагматических установок в тексте драмы

Понятие прагматической установки, т.е. явной или скрытой цели высказывания, соотносимо с понятиями «иллокутивной силы» и «иллокутивной цели», широко применяемыми в лингвистических исследованиях под влиянием теории речевых актов вслед за Дж. Остином и Дж. Серлем (Austine, 1973; Searle, 1976), По Серлю, иллокутивная цель — это смысл (цель) речевого акта, некий ментальный акт, совершения которого добивается от слушающего говорящий- Иллокутивная цель включается в качестве компонента в иллокутивную силу, т.е. в интенцию говорящего (воздействовать на слушающего) (Серль, 1986:172)»

На существенную роль цслеполагания в коммуникации указывают многие исследователи. Дж. Остин отмечает, что намерение говорящего проявляется в сфере целеполагания (Austin, 1962: 17). Н.Д. Арутюнова в монографии «Язык и мир человека», обращаясь к проблемам коммуникации, говорит о важности целеориентнрования в диалоге: «Цслсориентированность составляет важный параметр диалога, как и любого другого вида человеческой деятельности. Она определяет не только связь отдельных реплик между собой, но и типы, или жанры» человеческого общения, в рамках которых формируются характерные для коммуникации ролевые структуры и виды модальностей» (Арутюнова, 1998: 649). AT. Гурочкина также говорит о це-леполагании в коммуникации. Под целеполаганием она понимает выбор главной цели, определение промежуточных и сопутствующих целей. «Коммуниканты воплощают свои цели в каждой конкретной ситуации. При анализе той пли иной ситуации общения помимо основной цели взаимодействия необходимо учитывать правила, согласно которым складывается данная ситуация, «репертуар» элементов» способствующих ее возникновению, ролевые установки, степень вовлеченности личности, се отношение к происходящему, правила, диктующие выбор коммуникантами тактики поведения, их исходные концепции, которые как бы задают тон общению, выбор ими тональности общения и т.д.» (Гурочкина, 1995: 84).

В.И. Шаховский, связывая эмотивность с прагматическими функциями, вводит термин «эмотивная прагматика», понимая его как «фактор адресата, с точки зрения преднамеренного эмоционального воздействия на него и вызывания у пего определенных эмоций» (Шаховский, 1987: 27). Л.А. Пиотровская относит к эмотивным такие высказывания, в сложной коммуникативной задаче которых доминирует (разрядка Л.А. Пиотровской) намерение говорящего выразить свое эмоциональное состояние или эмоциональное отношение к чему-либо. Названное речевое намерение субъекта речи рассматривается как ведущая предпосылка акта речи, обусловливающая выбор таких языковых средств, которые обеспечивают реализацию комплексной коммуникативной задачи — выразить свое эмоциональное восприятие действительности, довести до сведения адресата сам факт небезразличного отношения субъекта речи к оценивающему лицу, факту, ситуации и т.д., также, возможно, оказать соответствующее воздействие на партнера но акту коммуникации (Пиотровская, 1994: 40). В.И. Болотов указывает на то, что проблемы эмоционального воздействия текста на адресата и наблюдателя (читателя, слушателя) входят в сферу интересов как стилистики текста, так и прагматики (Болотов, 1986:3).

Следует отметить, что вопрос об использовании теории речевых актов в анализе художественного текста достаточно сложен. Как известно, создатель данной теории Дж. Остин полагал, что применительно к художественному дискурсу не следует говорить о перформативных высказываниях: «Перформативное высказывание будет, например, в особом смысле недействительным или пустым, если оно осуществляется актером со сцены или если оно начинает стихотворение» (Остин, 1999: 31). Вместе с тем существенней представляется его оговорка — «в особом смысле». Действительно, как отмечает JUL Стречень, высказывание персонажа в драме не воздействует на реальный мир, однако, если оставаться в пределах возможного мира, нельзя отрицать его интерактивную функцию. Внутри драматического действия реплики героев могут быть поняты как речевые акты (Стречепь, 2003: 57). Высказывание в драме — это прежде всего речевой акт, связанный с ориентировкой человека в создавшемся положении. В драме с наибольшей непосредственностью и яркостью воплощаются коммуникативные начала речевой деятельности людей.

Как отмечалось ранее, отличительной чертой драмы по сравнению с другими типами текста является ее построение в виде реплик и сценических ремарок. Диалогнчность такого типа текста заключается не только в отношении автор — читатель, характерном для любого типа текста (это диалогнчность, о которой говорил ММ. Бахтин в контексте концепции «51 и Другого» (Бахтин, 1975, 1979)), но и в отношениях между действующими лицами, причем, их диалог в виде реплик является определяющим фактором в структурном построении произведения,

В тексте драмы по-особому функционирует категория адресованное. О.П. Воробьева описывает ее в терминах текстовой категории и определяет как прагмасемантическую категорию текста, важнейший параметр текстово-сти (Воробьева, 1993: 2).

Типология эмотивпых ситуаций в тексте драмы

Жизненная ситуация может по-разному репрезентироваться в различных высказываниях. Если исходить при определении эмотивности из понятия ситуации, представляющей эмоциональное состояние субъекта, как пишет О.Е. Филимонова, то придется признать, что существуют разнообразные средства репрезентации эмоционального состояния и отношения в различных условиях общения и в зависимости от намерений говорящего (Филимонова, 2001а: 40). Эмотивпая ситуация8 вслед за О.Е. Филимоновой, трактуется нами как одна из категориальных ситуаций, один из аспектов «общей ситуации», передаваемой высказыванием. В рамках концепции А,В. Бондарко, изложенной в книге «Основы функциональной грамматики» (Бондарко, 1999), понятие категориальной ситуации рассматривается в се связи с понятием функционально-семантического поля. Эта концепция находится в соответствии с утверждением В.И. Шаховского о том, что эмотивность является функционально-семантической категорией (Шаховский, 1987: 113), В основе модели грамматики, по А.В. Бондарко, лежит треугольник «семантическая категория — функционально-семантическое поле (ФСП) — категориальная ситуация (КС), ФСП (аспектуальность, таксис, темпоральность и др.) рассматривается как языковое представление соответствующих семантических категорий в упорядоченном множестве разноуровневых языковых средств и их функций. Языковая парадигматическая система ФСП соотносится с их проекцией на высказывание — аспектуальными, темпоральными, таксисными, модальными, квалитативными, локативными, бытийными, посессивными и другими категориальными ситуациями (Бондарко, 1999: 6-8), Одной из таких «других» категориальных ситуации по мнению О.Е, Филимоновой, как уже упоминалось, и является эмотивная ситуация (Филимонова, 2001в: 41). Категориальная ситуация, по А.В. Бондарко, — это родовое понятие, по отношению к которому аспсктуальные, темпоральные, квалитативные, локативные и другие ситуации являются понятиями видовыми. Таким образом, в парадигме категориальных ситуаций элютивная ситуация — это выражаемая различными средствами типовая (т,е. выступающая в высказывании в том или ином варианте) содержательная структура, базирующаяся на семантической категории и поле эмотивности и представляющая тот аспект обозначаемой «общей ситуации», который заключается в выражении эмотивных отношений. Другими словами, категориальная эмотивпая ситуация — это абстрактный инвариант реальных жизненных ситуаций, в которых объект испытывает какие-либо чувства.

Возможно провести аналогию между понятиями эмотивной ситуации и ментальной модели. Ментальная модель — это некоторое знание в долговременной или кратковременной памяти, структура которого соответствует структуре репрезентируемой ситуации (Johnson-Laird, 1993: 471-488). Одной из наиболее популярных моделей репрезентации является фрейм — в понимании М Минского — структура данных для представления стереотипных ситуаций; взаимосвязанная система когнитивных компонентов (совокупность данных), обобщенная, абстрактная репрезентация информации (Минский, 1979: 7), По Т.А. ван Дейку, существуют некие ситуационные модели (фреймы) общения. Ситуация общения — это набор обстоятельств, который диктует говорящему определенный стиль речевого поведения. Таким образом, ситуационная модель — типичная ситуация, организованная по схеме: время, место, участники; также в эту схему включены различные характеристики участников и оценочные аспекты, так как участники — это индивиды с комплексом интенций, взглядов, мотивов, оценок, т.е. под фреймом понимается набор пропозиций, характеризующих наши конвенциональные знания о какой-либо более или менее автономной ситуации (деятельности, последовательности событий, состоянии) (Dijk, 1977: 99). В психолингвистике фрейм ситуации рассматривается как взаимосвязанная система когнитивных компонентов этой ситуации (Леонтьев, 1999: 109). Существуют понятия, сходные с понятием фрейма, у других авторов: схема (термин введен психологом Ф. Бартлеттом (Bartlett, 1932)), сценарий, скрипт (Schank, 1982; Schank, Abel-son, 1977 и др.). Анализ понятий «скрипт» и «сценарий» представлен в статье А.Г- Гурочкииой (Гурочкина, 2000); ментальные модели и их роль в композиционно-сюжетной структуре текста рассматривает Т.И. Воронцова (Воронцова, 2002: 237). Понятие категориальной ситуации А.В. Бондарко также можно соотнести с понятием фрейма.

Исследование различных эмотивных прагматических установок и механизмов их реализации в диалогических микротекстах осуществляется s данном исследовании в контексте разграничения типов эмотивных ситуаций. В своей монографии при изучении реализации категории эмотивности в различных типах текста О.Е. Филимонова в основу разграничения эмотивных ситуаций положила тип носителя эмоционального состояния. Это исследование осуществлялось па материале преимущественно монологических текстов: текстов письма, мемуаров, эссе и сказки (Филимонова, 2001а, в), О.Е, Филимонова выделяет эмотивные ситуации с типами носителей состояния «адресант и третьи лица», «третьи лица» и «адресат». Поскольку при исследовании драмы ситуация осложняется наличием как минимум двух типов носителей эмоционального состояния, в фокус нашего внимания мы помещаем их взаимодействие, что и признается нами критерием для классификации эмотивных ситуаций в диалоге. Другим важным критерием разграничения ситуаций является адресованпость эмоции либо коммуниканту, либо третьему лицу/лицам.

В зависимости от типа взаимодействия носителей эмоциональных состояний и фактора адресованности испытываемой эмоции мы выделяем два общих типа эмотивных ситуаций: 1) эмотивная ситуация конфликта и 2) эмо-тивная ситуация эмпатии.

Похожие диссертации на Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы