Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Речевые формы двуверия как способ определения авторства древнеанглийской поэмы "Беовульф" Королева, Екатерина Павловна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Королева, Екатерина Павловна. Речевые формы двуверия как способ определения авторства древнеанглийской поэмы "Беовульф" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Королева Екатерина Павловна; [Место защиты: Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М.А. Шолохова].- Москва, 2013.- 183 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/408

Введение к работе

Актуальность темы исследования определяется необходимостью привлечения современных лингвистических теорий и методов к решению одной из сложнейших проблем текстологии, а именно: к проблеме определения авторства анонимных произведений древних эпох, к числу которых относится древнеанглийская поэма «Беовульф». Вопрос о её авторстве обычно рассматривался с точки зрении общесюжетной направленности её содержания, исходя из которого автором был признан один человек, хорошо знающий быт и традиции раннефеодального строя, присущего описываемым в тексте древнегерманским племенам. Такой подход носил в основном литературоведческий характер и не затрагивал лингвистических особенностей, которые в значительной мере выпадали из поля зрения исследователей. Привлечение современных лингвистических и лингвопсихологических методов анализа позволяет поставить под сомнение бытующее в науке мнение о единоавторстве данной поэмы.

Проблема исследования состоит в рассмотрении двуверия как когнитивной единицы мыслительно-глубинного уровня, когда в силу исторических особенностей существования народной общности были созданы такие условия, которые привели к адстрату в состоянии верования с использованием элементов двух различных культовых традиций – языческой и христианской. Обе они в течение длительного сосуществования приобретают характер равноправности, который постепенно утрачивается в лексемах, в результате чего начальное состояние адстрата со временем ослабляется и переходит в состояние субстрата и суперстрата. Последний активно проникает в языковой вокабуляр, образуя в сознании людей видоизмененную картину мировоззрения, которая может помочь раскрытию загадки авторства и соавторства поэмы «Беовульф», так как поэт при создании своего произведения использует те речевые средства, которые отражая жизнь и традиции народа, находят свое выражение в языке и речи.

Гипотезой исследования является выдвигаемое положение о том, что текст поэмы «Беовульф» подвергался дополнительной корректировке, которая происходила несколькими веками позже ее первоначального написания и была произведена другим человеком, выступившим в роли своего рода цензора-соавтора, существенно изменившего идеологическую платформу истинного автора, использовавшего лексемы, передающие понятия другого концептуального поля. Мы полагаем, что изменение внутреннего содержания лексем, имея закономерно повторяющийся характер, при сохранении всей сложности языковой проблематики может способствовать определению авторства поэмы «Беовульф».

Научное обоснование исследования базируется на теоретических положениях, касающихся современного понимания: 1.теории текста и дискурса А.А. Абрамова, И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюновой, Э. Бенвениста, Л.И. Борисовой, А. Вейхман, И.Р. Гальперина, В.Г. Гака, С.В. Гринева, В.З.Демьянкова, В.А. Звегинцева, Е.С. Кубряковой, В.А. Кухаренко, Л.Л. Нелюбина, Л.К. Свиридовой, Е.В. Сидорова, Ю.М. Лотмана, З.Я. Тураевой и многих других; 2. таких филологов-европеистов, как К. Бругманна, К. Бруннера, Б.А. Ильиша, Э. Прокоша и других; 3. теории адстрата, субстрата и суперстрата (И.Г. Кошевая, М.Н. Левченко, А. А. Мейе, А.А. Реформатский и других).

Теоретической основой диссертации является концепция проф. И.Г. Кошевой о трехуровневой организации языковой материи, согласно которой первый уровень - мыслительный, является фундаментальным в обосновании идеологической точки зрения автора, которая находит свое воплощение в двух последующих уровнях: 1) глубинном, где путем развертывания авторского ракурса строится кодово-схематичный макет текста, 2) поверхностном, где путем стилистического декодирования исходного макета создается завершенное произведение.

Объектом исследования выступает текст «Беовульфа» как произведения анонимного характера, исследуемого с точки зрения лингвокультурологических особенностей его написания.

Предметом исследования выступают речевые формы двуверия поэмы «Беовульф», созданной на территории европейского континента и перенесенной на Альбион не ранее IV в. в результате Великого переселения народов.

Новизна исследования состоит в следующем:

  1. Впервые на анализе языковых фактов было продемонстрировано, что основное содержание поэмы составляет не бытописание древнегерманского социума, а определяется двумя взаимообусловленными, но внутрипереходящими мотивами: воинство и религия. При этом каждый из данных мотивов подан в оппозиционной направленности, обобщенно сводимой к многомерности понятий «Добро-Зло».

  2. Впервые было показано, что функциональная смысловая зависимость (ФСЗ) на глубинном и на поверхностном уровнях поэмы распадается на три типа: 1) начинательный; 2) ключевой; 3) заключительный.

  3. Впервые было раскрыто, что каждый из данных типов ФСЗ образуется по принципу своей семантической, композиционной и структурной организации, которые неоднозначны по месту расположения в них таких трех главных текстообразующих понятий как: 1) идея; 2) голос автора; 3) психологическое привлечение реципиента.

  4. Впервые было обнаружено, что ФСЗ, лежащая в основе образования произведения и проявляющая себя на глубинном уровне через авторский ракурс, а на поверхностном уровне через сюжетную перспективу, неоднозначно комбинирует сочетания трех вышеуказанных текстообразующих понятий на каждом из уровней своего выражения.

  5. Впервые было выявлено, что центральное звено и фон, имея различную семантическую связь в кодовом макете произведения, могут допускать вставки, сделанные последующими авторами только в пределах фона, но не центрального звена, поскольку фон не является компонентом авторского ракурса. Не входя в схематично кодированный макет, фон появляется лишь на поверхностном уровне через фонетическую, лексическую и грамматическую системы языка, в силу чего легко впитывает в себя все те нововведения, которые отсутствовали в центральном звене глубинного уровня.

  6. Впервые было исследовано на анализе языковых фактов, что кодово-схематичный макет поэмы создан автором в явно языческом представлении, на что указывает отсутствие лексем, передающих христианскую направленность вероучения в ключевом типе функциональной смысловой зависимости, который по своей сути является базисным.

  7. Впервые анализ лингвистического материала доказал, что христианские мотивы встречаются главным образом лишь в начинательном и завершающем типах или в конечных разделах ключевого типа ФСЗ, что позволяет говорить об их позднейшем введение в текст.

  8. Впервые было установлено, что появление христианских мотивов имеет характер движения по принципу языкового соотношения адстрата с суперстратом и субстратом, где адстрат зафиксирован в концептуальных полях ведущих текстообразующих лексем текста поэмы в виде параллельного сосуществования языческих и христианских понятий, и далее по линии возрастания христианской доминанты и перехода языческих понятий в состояние субстрата, когда главенствующее положение оказывается за лексемами, передающими христианское мировоззрение.

  9. Впервые способом доказательства указанных положений была избрана интерпретация языковых фактов, рассмотренных в плане их центробежной и центростремительной речевой направленности с точки зрения их количественного и временного представления, показавшая, что в поэме имеет место смешение германской и латинской системы представления числительных и особое деление темпоральной шкалы, связанной не с летоисчислением, а с представлением категории грамматического времени через периоды жизни главного героя поэмы.

  10. Впервые путем лексико-фонетического и грамматического анализа языковых фактов было высказано предположение о наличии второго автора, являющегося тем самым соавтором, который принимал активное участие в изменении и дополнении текста поэмы «Беовульф».

Теоретическое значение диссертации заключается в новом подходе к анализу анонимного текста художественного произведения, позволяющим выделить в нем доминантно-последовательную линию авторского ракурса, которая фрагментарно раскрывается через прерывающуюся линию сюжетной перспективы, где представлен текст в рамках таких видов организации ФСЗ как семантический, композиционный и структурный.

Практическая значимость исследования состоит: во-первых, в возможности применения предложенных приемов к анализу других эпических произведений безымянных авторов, относящихся к различным периодам отдаленной древности или раннего средневековья; во-вторых, в целесообразности использования полученных данных для лекций и семинарских занятий по таким курсам и спецкурсам, как история английского языка, теоретическая фонетика английского языка, лексикология английского языка, лингвострановедение, теория текста, культурология и др.; в-третьих, полученный в результате анализа материал может быть привлечен для написания курсовых и выпускных квалификационных работ.

Положения, выдвигаемые на защиту:

  1. Положение о неоднозначности использования лексического состава для выражения языческих и христианских мотивов в трех типах ФСЗ.

  2. Положение о перемещении языческих верований из положения адстрата в положение субстрата при переходе христианства в доминирующую позицию, подтверждаемое заменой лексических понятий, неустойчивостью системы числительных и повторением особенностей фонетического ритма при стихосложении.

  3. Положение о языческой идее восприятия мира, лежащей в основе схематично-кодового макета, подтверждаемое невозможностью изъятия доминантных сем в текстообразующих лексемах.

  4. Положение о наличии второго соавтора, являющегося хорошо знающим христианское вероисповедание и знакомым с основными приемами поэтического творчества, грамматического строя и вокабуляра своего времени.

Методы, используемые в ходе работы: метод лингвистического описания фактов и их систематизации; метод экстрагирования, когда исследование ведется путем исключения определенных отрезков текста; метод схематизации, когда описываемые явления подаются в виде таблиц, схем или диаграмм; метод сравнительного анализа; метод квантитативных подсчетов, позволивший показать процентное соотношение в поэме двух мотивов: а) религиозного; б) социально - мирского.

Личный вклад автора исследования заключается в определении авторства поэмы «Беовульф». На основе современных методов лингвистического исследования данная проблема была рассмотрена с позиций соотношений трех основных языковых понятий: адстрата, субстрата и суперстрата, по-разному преломленных в процессе создания анализируемого произведения. Выводы, сделанные в ходе анализа, позволяют утверждать, что поэма имеет не одного, а двух авторов, в разное время принимавших участие в написании и корректировке текста, в результате чего в поэме вскрыт первый исходный вариант текста, основанный на языческих мотивах, и второй, значительно измененный вариант, который был составлен в период активной христианизации Европы с соответствующим внесением в него новых языковых материалов.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования подвергались неоднократной апробации во время выступлений на следующих внутривузовских и межвузовских научно-практических конференциях: «Человек в зеркале языка» (март 2009, Москва), «Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс» (апрель 2010, Москва; май 2011, Москва; март 2012, Москва), «Перевод как научный и культурный трансфер» (февраль 2013, Орел); «Язык и культура» (ноябрь 2012, Новосибирск), «Лингвистика после Ф. де Соссюра: итоги и перспективы (к 155-летию со дня рождения Ф. де Соссюра)» (февраль 2013, Москва) и на заседаниях кафедры теории и методики преподавания иностранных языков Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова, а также в пяти статьях.

Похожие диссертации на Речевые формы двуверия как способ определения авторства древнеанглийской поэмы "Беовульф"