Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Гусева Елена Васильевна

Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка
<
Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Гусева Елена Васильевна. Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка : ил РГБ ОД 61:85-10/961

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Аграрная сфера в мировой экономике

I. Основные черты развития современного мирового хозяйства 8

II. Место и роль аграрной сферы в мировой экономике 24

III. Либерализация мировой торговли сельскохозяйственной продукцией как фактор обеспечения продовольственной безопасности 47

Глава II. Особенности международного сотрудничества стран СНГ в аграрной сфере

I. Изменение условий межгосударственного сотрудничества и реформирование аграрного сектора в странах СНГ 70

II. Опыт интеграционных связей ЕС в аграрной сфере и необходимость его использования в СНГ 91

III. Перспективы дальнейшего международного сотрудничества стран СНГ в аграрной сфере 114

Заключение 137

Список литературы 145

Приложение 165

Введение к работе

Проблема межвариантного варьирования на лексико-семантиче-ском уровне принадлежит к кругу проблем, пока недостаточно изученных в лингвистике. Не получила она должного освещения и в трудах англистов, В то время как вопрос взаимодействия британского (далее - BE) и американского (далее - АЕ) вариантов английского языка на других уровнях языковой структуры, в частности на лексическом, был рассмотрен в довольно обширном ряде работ советских и зарубежных языковедов , соотносительному изучению семантики и сочетаемости отдельных групп лексических единиц бы-,ло уделено гораздо меньшее внимание .

Учитывая, что расхождения между BE и АЕ в области лексики это, преимущественно, несоответствия в системе лексических значений многозначных слов и расхождения, обусловленные особенностями употребления одних и тех же слов в США и Великобритании (А.Д.Швейцер, 1963, с.116-117), подобное "изгнание" лексической семантики из поля зрения занимающихся исследованием вариантности современного английского языка следует признать неправомерным. Отсюда актуальной представляется попытка в некоторой степени восполнить этот пробел, осуществляемая в настоящем исследовании путем изучения семантических особенностей и лексической сочетаемости определенной группы прилагательных в BE и АЕ.

Выбранным ракурсом проведения исследования - впервые семантика и сочетаемость группы лексических единиц рассматривается в плане межвариантного сравнения - определяется его научная новизна.

Непосредственным объектом исследования является группа прилагательных вкусообозначения (далее - ПВ) в составе шести слов: delicious, delectable, tasty, savoury, palatable, toothsome. Частично четыре из них - tasty, savoury, palatable, toothsome - описывались ранее в семантико-сопоставительном плане с прилагательными вкусообозначений в русском языке (диссертация А.В.Куценко, 1979). Поскольку нами преследуется иная цель и на ином фактическом материале решаются другие задачи, включение названных прилагательных в группу ПВ в BS и АЕ будет лишь еще одним шагом в изучении их семантики: позволит четче обрисовать особенности их семантического наполнения и лексической сочетаемости.

Выбор в качестве объекта исследования конкретной группы ПВ, принадлежащих к качественно-оценочным, обусловлен тем, что, хотя и не являясь частотными , они, тем не менее, входят в лексический минимум владеющего английским языком, так как каждодневно передают его реакцию на вкусовой раздражитель внешней среды - его положительное отношение к объекту действительности, основанное на вкусоощущении.

Отграничение наблюдаемой группы ПВ было проведено логико-семантическим способом с привлечением данных словарей тезаурусов, толковых и синонимических словарей . Критериями отбора материала послужили: I) лексикографический; 2) грамматический; 3) семантический.

Исходя из того, что положительное отношение к объекту, основанное на вкусоощущении, передается в общем виде словом tasty, по лексикографическому критерию первоначальная выборка прилагательных проводилась из соответствующих рубрик тезауруса Роасе и из словарей синонимов. Сужение объема выборки до единиц одной части речи обусловлено применением грамматического критерия. Далее, согласно третьему, семантическому критерию, принадлежность к данной группе уточнялась по толковым словарям BE и АЕ. В группу ПВ вошли прилагательные, имеющие в словарной дефиниции толкования pleasant to the taste; goodasting или же другие, подобные им, связанные с понятийной сферой "вкусный".

Вышеупомянутые приемы метода параллельной и перекрестной выборок по различным словарям (К.И.Шаповалова, 1983, с.6-7) позволили образовать данную группу ПВ. В своих значениях основного для группы лексико-семантического варианта (далее - ЛСВ) "вкусный", формируемых на базе общего семантического признака "приятный на вкус", эти прилагательные представляют лексико-се-мантическую группу (далее - ЛСГ).

Особенностью выделенной группы является то, что входящее в нее прилагательное delectable находится на ее периферии, поскольку ЛСВ "вкусный" прослеживается у него не так четко, как у других ПВ1. Этот ЛСВ не фиксируется британскими толковыми словарями, то есть третий из примененных критериев - семантический -удовлетворяется лишь частично.

Отметим, что все избранные нами для анализа прилагательные, включая delectable, приводятся в диссертационном исследовании Е.И.Френкель в иллюстративном списке оценочных прилагательных по вкусовому признаку (1982, с.НО). Представляется, что этот факт может расцениваться как подтверждение правильности отграничения группы ПВ.

Цель исследования заключается в изучении семантических особенностей и лексической сочетаемости ПВ в БЕ и АЕ с последующим определением их семантических структур в этих вариантах английского языка.

В соответствии с поставленной целью в задачи исследования входит: I) проведение сравнительного анализа парадигматических характеристик ПВ в BE и АЕ и установление на его основе семантического наполнения наблюдаемых прилагательных в этих вариантах английского языка; 2) обнаружение оценочных возможностей ПВ - потенциальных типов оценки, осуществляемой ими при функционировании в BE и АЕ; 3) изучение сходств и различий лексической сочетаемости ПВ в БЕ и АЕ; 4) выявление механизма оценки, реально осуществляемой ПВ в обоих вариантах английского языка при реализации присущих им ЛСВ, а также ее типов; 5) корректировка семантических структур исследуемых прилагательных в BE и АЕ по результатам лексической сочетаемости.

На основании вышеизложенного, в качестве основного при построении диссертации принимается лексицентрический подход к изучению семантики слова, ведущий от его парадигматики к синтагматике. Термин "лексицентрический подход" принимается наш в трактовке А.А.Уфимцевой (Аспекты семантических исследований, 1980, с.14) и соотносится с термином "лексицентрический подход" в понимании Э.М.Медниковой (1974, с.б-Н) как видовой с родовым, поскольку Э.М.Медникова рассматривает вопрос об объекте семасиологического исследования в целом, а А.А.Уфимцева - о возможных способах его изучения. В основе лексицентрического подхода Э.М. Медниковой лежит обращение к слову как семантически автономной единице языка, являющейся объектом семасиологического исследования, тогда как определяющим для текстоцентрического подхода является положение о том, что слово приобретает значение только в соединении с другими словами и, следовательно, объектом исследования должна быть семантика связного текста. А.А.Уфимце-ва же характеризует описываемым термином один из подходов к изучению семантики слова - ведущий от слова в системе языка к актуализации его смыслового содержания при текстовом функционировании - как противостоящий другому, текстоцентрическому, по направлению исследования. Текстоцентрический подход предусматривает движение от слова в тексте к слову в системе языка.

Итак, мы полностью разделяем точку зрения А.А.Уфимцевой (19686, с.203 и далее; 1974, с.81 и далее), Н.Н.Амосовой (1963, с.27), Е.Г.Ковалевской (1976, с.67), Ф.А.Литвина (1971, с.18), В.В.Морковкина (1979, с.129-130), И.А.Юрина (1982, с.69-71) на то, что значение слова, вычленяемое на парадигматической оси, определяет его употребление. Не что иное, как исчерпывающее зна •ние парадигматических характеристик слова позволяет получить наиболее полное представление о его возможном речевом функционировании.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной1, справочной и художественной литературы на русском, английском, французском языках и приложения.

В главе I рассматриваются некоторые теоретические проблемы вариантности и оценочности, затрагиваемые при практическом исследовании, которому посвящены главы П и Ш.

Глава П начинается с описания этимологии и семантического становления ПВ в BE. Далее в плане парадигматики изучаются семантические особенности ПВ в BE и АЕ, отражающие структурное варьирование этих прилагательных в его проекции на ось межвариантного сравнения. По данным словарей очерчиваются их семантические структуры.

В главе Ш анализируется лексическая сочетаемость ПВ в BE и АЕ, прогнозируемая по их парадигматическим параметрам. По результатам функционального варьирования наблюдаемых прилагательных проводится корректировка их семантических структур в обоих вариантах английского языка.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования.

В приложение вынесены таблицы по семантике ПВ.

В скомпонованной подобным образом диссертации соблюдаются принципы системности лингвистического анализа и системности описания результатов этого анализа. Системность анализа проявляется в том, что в рамках каждого из рассматриваемых вариантов английского языка - BE и АЕ - изучение парадигматики и синтагматики ПВ проводится с учетом всех их возможных связей и соотношений друг с другом в образуемой ими группе (в системе языка) и с другими лексическими единицами (при текстовом функционировании). Системность в описании достигается приемом сравнения данных, полученных по каждому из этих вариантов английского языка.

Материалом для исследования послужили данные британских, американских, французских, французско-английских и англо-французских лексикографических источников (43 наименования) , а также художественные произведения британских и американских авторов 19-20 вв. общим объемом 116 тысяч страниц (с равным распределением количества страниц на BE и АЕ). В результате сплош - II ной выборки из 356 произведений было отобрано 1020 примеров.

Обработка фактического материала проводилась по комплексной методике межвариантного сравнения, направленной на поиски общего и различного в исследуемых участках лексико-семантиче-ских систем БЕ и АЕ и предусматривающей использование двух основных методов - компонентного анализа на основе словарных дефиниций и контекстуального анализа. Обращение к первому из названных оказалось невозможным без привлечения метода лексических трансформаций . Логическим дополнением второго явилось применение компонентного анализа на синтагматическом уровне, равно как и некоторой статистической обработки данных, полученных в результате контекстуального анализа. 

Б работе также использовались метод лингвистического описания, и - в качестве дополнительного при изучении адаптации ПБ к лексико-семантической системе БЕ - сопоставительный метод.

Теоретическое значение проделанного заключается в разработке проблемы структурного и функционального варьирования качественно-оценочных прилагательных применительно к лекеико-семанти-ческому уровню, а также в выявлении возможности определения синтагматическим путем механизма осуществления ими оценки и определения типа этой оценки.

Материалы исследования использовались на семинарских заня-.тиях по лексикологии английского языка в МГПИ им.В.И.Ленина и могут также найти следующее практическое применение; І) в курсе лекций по лексикологии английского языка по темам "Английская лексикография", "Семантическая структура слова", "Заимствованная и исконная лексика в английском языке", "Английский язык за пределами Англии", "Методы лексикологического исследования"; 2) в курсах типологии английского и французского языков; 3) в лексикографии при составлении словарных толкований с учетом различий BE и АЕ; 4) в практике перевода, особенно в дифференциации лексических средств описываемых вариантов английского языка при нюансировании общей положительной и положительной вкусовой оценки; 5) на занятиях по практике английского языка.

Апробация работы. О ходе и результатах исследования сообщалось на научных конференциях Куйбышевского государственного педагогического института им.В.В.Куйбышева в 1981, 1982 и 1984 гг. По теме диссертации в открытой печати опубликованы три статьи и одна депонирована.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Функциональное варьирование лексических единиц в значительной мере определяется их семантическим.потенциалом, заложенным в словарно зафиксированной семантической структуре.

2. Наиболее достоверное вычленение семантической структуры слова достигается при дополнении его парадигматических характеристик данными о функционально-семантических особенностях.

3. Осуществление оценки того или иного типа качественно-оценочными прилагательными зависит от соотношения описательных, денотативных оценочных и коннотативных оценочных семантических компонентов в структуре значения реализуемого ЛСВ.  

Основные черты развития современного мирового хозяйства

Мировая система хозяйства сложилась недавно. Ее становление началось в эпоху промышленных революций й распространения капитала за пределы Европы. Только после того, как все земли оказались поделенными и закрепленными за отдельными государствами, что было признано сообществом остальных государств, мир начал существовать как система. Оливье Долльфюс определяет мировую систему следующим образом: «Система мир состоит из территорий, имеющих различные очертания и разную «начинку», каждая из которых сама является системой с присущим только ей регулированием. При этом существует и регулирование всей системы в целом, которое не ограничивается улаживанием взаимных претензий и противоречий. В процессе ее функционирования возникают новые структуры и новые механизмы регулирования».1 Научное исследование мировой системы имеет много аспектов. Она может быть объектом изучения географии, демографии, геологии, социологии, политологии и др. Экономическая наука изучает мировую систему с позиции международных экономических взаимосвязей, формирования и развития мирового хозяйства как системы. К числу основных факторов, способствовавших ускорению процесса формирования мирового хозяйства, можно отнести развитие научно-технической революции, интернациональный характер достижений в области науки, техники и технологии, а также осознание того факта, что изолированное развитие обходится намного дороже и требует значительно больше времени для решения новых технико-технологических проблем. Формирование однородного типа производительных сил под влиянием ускорения темпов реализации мировых достижений НТР облегчает и усиливает процесс взаимосвязи и взаимозависимости национальных хозяйств. Развитие тенденции к унифицированности структуры потребления =и спроса под влиянием как факторов, отмеченных здесь, так и расширения процесса информации. Образование и обострение так называемых глобальных проблем (защита окружающей среды, сырьевая и продовольственная проблемы, демографические проблемы и др.), решение которых возможно лишь объединенными усилиями всех стран в рамках мирового хозяйства. Продовольственная проблема на современном этапе становится глобальной по ряду причин. А.А.Колесняк выделяет четыре. Во-первых, она затрагивает в той или иной степени все страны мира. Во-вторых, ее решение ставится в зависимость от факторов, выходящих за рамки сельского хозяйства. В третьих, в современном мире она неразрывно связана с другими глобальными проблемами: энергетической, сырьевой, экологической. В-четвертых, на ее решение в конкретных странах как никогда ранее оказывает влияние международная обстановка. Система мирового хозяйства представлена сегодня странами со сложившейся рыночной экономикой и, больше или меньше ориентированными на формирование рыночных отношений. Таким образом, понятие «мировое хозяйство» может быть определенно как система национальных хозяйств стран, объединенных международным разделением труда, торгово-производственными, финансовыми и научно-техническими связями. Важной чертой современного этапа развития мирового хозяйства является активное перераспределение ролей между группами государств и образование регионального (субрегионального) интеграционного сотрудничества. Приоритетными направлениями регионального сотрудничества служат отстаивание геостратегических интересов государств - соседей в экономической области, сокращение взаимных издержек при перемещении факторов производства, совместное развитие определенных направлений НТП, решение общими усилиями экологических проблем. Характерными чертами современного мирового хозяйства являются: - развитие международного перемещения факторов производства, прежде всего в формах вывоза-ввоза капитала, рабочей силы и технологии; - создание глобальной инфраструктуры мирохозяйственных связей (транспортной, информационной, банковской, связи и т.п.); - возникновение международного производства, базирующегося на глобальных производительных силах, ориентированного на потребление любой страны мира; - экономическая политика государств, предусматривающая поддержку международного движения товаров и факторов производства на двухсторонней и многосторонней основе; - возникновение экономики открытого типа в рамках многих государств и межгосударственных объединений, общая либерализация внешнеэкономических связей; - признание всеми странами рыночных принципов хозяйствования, как наиболее эффективной формы экономического развития; - глобальный характер международной конкуренции и международного сотрудничества. В соответствии с принципами системного подхода мировое хозяйство -органическая или саморазвивающаяся целостность. Ее элементы -национальные хозяйства, отличающиеся друг от друга множеством природных, экономических, политических, социальных и исторических характеристик. Каждое национальное хозяйство уникально, оно вносит и может внести свой, специфический вклад в мировую экономику.

Место и роль аграрной сферы в мировой экономике

Становление мирового хозяйства было предопределено закономерностями развития производства и международного разделения труда, втягиванием в совокупный процесс воспроизводства новых стран, превращением мировой торговли в один из важнейших факторов экономического роста, удовлетворения потребностей хозяйств и населения в разнообразных товарах и услугах. Мировое сельское хозяйство вошло в XXI век не только с большими достижениями, но и с рядом сложных проблем. Ученые констатируют: трудно, пожалуй, найти другую такую отрасль мировой экономики, в которой сочетались бы высочайшие достижения научно-технического прогресса и продуктивность с примитивными формами и методами организации хозяйственной деятельности18. В прошедшем столетии, несмотря на шестикратный рост объемов сельскохозяйственного производства, его доля в мировом ВВП, уровне занятости и международной торговле неуклонно сокращалась. И в то же время XX век убедительно показал, что аграрная сфера (и как среда обитания, и как область экономической деятельности) остается основой экономического, политического, культурного и нравственного развития практически любой страны мира. На современном этапе полярного, взаимозависимого мира внутренние и внешние факторы оказывают существенное воздействие на величину продовольственной обеспеченности как на национальном, так и на международном уровне. Не случайно продовольственная проблема выступает как одна из актуальных проблем современности. Можно предположить, что уровень решения этой проблемы будет оказывать существенное воздействие на формирование отношений мирового сообщества и в обозримом будущем. На современном этапе продовольственная обеспеченность является не только национальной проблемой. Это - одна из ключевых международных проблем глобального характера, реализация которой является важным условием создания атмосферы стабильности и благополучия. Одним из важнейших составляющих этого глобального аспекта проблемы продовольственного обеспечения является ускорение развития сельского хозяйства по сравнению с темпами роста потребления как основы последующего сокращения численности нуждающегося населения. На протяжении ста лет производительные силы земледелия стремительно развивались, совершив скачок от использования простых орудий труда и животной тяги к механизированному и автоматизированному производству. Рост продуктивности сельскохозяйственных растений и животных базировался на своеобразных исторических волнах адаптации сельского хозяйства к достижениям научно-технической мысли. По мнению Д.Н.Рылько и В.Н.Демьяненко, аграрный сектор XX века пережил несколько крупных технологических сдвигов19, которые, как правило, начинались в наиболее развитых странах, а затем распространялись по всей планете. Первый из них состоял в переходе от ручной обработки земли или использования тягловой силы животных к механической обработке на основе применения тракторов и других сельскохозяйственных машин. В развитых странах он происходил в течение первой трети и закончился к 40-м годам XX столетия. Этот технологический сдвиг не исключил полностью применение ручного труда, поскольку тракторизация сама по себе еще не позволяла механизировать промежуточные и погрузо-разгрузочные работы, которые оставались наиболее трудоемкими. Второй технологический сдвиг состоял в переходе к системе машин, логическим завершением которого стала комплексная механизация всего производственного процесса в аграрной сфере. Сердцевиной этого сдвига стала так называемая малая механизация, т.е. создание и применение ряда машин и механизмов, которые позволили заменить ручной труд. В США этот переход произошел в 1940-1950-е годы, в Западной Европе - в 1950 -1960-е годы. Одновременно с механизацией аграрного сектора началось массовое применение минеральных удобрений, а затем и химических средств защиты растений, развитие проектов ирригации и мелиорации, наметились успехи в селекции и коммерческом освоении гибридных линий растений и животных. В развивающихся странах эти процессы, получившие образное название «зеленая революция», были направлены, прежде всего, на увеличение производства главных продуктов питания населения - пшеницы и риса. Непосредственными побудительными причинами этого сдвига были острая нехватка продовольствия во многих развивающихся странах и запретительная для развивающихся стран дороговизна машин и другой сельскохозяйственной техники при низкой урожайности сельскохозяйственных культур. В локальных масштабах «зеленая революция» происходила в Мексике еще в 1940-1950-е годы (в сфере производства пшеницы), но свое реальное воплощение она получила в период с середины 1960-х годов до конца 1970-х, когда ее действием были охвачены наиболее густонаселенные страны Южной Азии. В начале 1970-х годов производство пшеницы в Индии удвоилось по сравнению с началом 1960-х годов, достигнув 23,4 млн. т.

Изменение условий межгосударственного сотрудничества и реформирование аграрного сектора в странах СНГ

Важнейшим событием конца XX века стал распад экономической системы социализма91 и построенной на ней системы международных экономических отношений, в том числе и в аграрной сфере. Это определило необходимость нового подхода к поиску путей межгосударственного сотрудничества в аграрном секторе и аграрной политики бывших социалистических стран.

Кризисные явления, поразившие в конце 1980-х годов практически все страны мировой системы социализма, вызвали необходимость критического пересмотра устоявшихся положений, принципов и идеалов этой системы. В станах СНГ, в бывших союзных республиках СССР, в начале 1990-х годов решался жизненно важный вопрос перехода от административно -распределительной системы к рыночной экономике.

Распад СССР был крайне болезненным событием, которое отразилось на всех бывших республиках. Каждая республика стремилась использовать свою обретенную свободу и самоопределиться. Но это стремление вступало в прямое противоречие с всеобщим мировым движением к экономической интеграции и унификации.

Вплоть до распада СССР в 1991 году каждая из республик как составная часть Союза играла свою роль в едином народно-хозяйственном комплексе. В бывшем Советском Союзе плановыми союзно-республиканскими органами - Госпланом и Госснабом - составлялись единые всесоюзные комплексные планы, а правительства республик, производственные предприятия, заводы, фабрики и другие субъекты хозяйственной деятельности осуществляли производство в соответствии с задачами, предписываемыми сверху. Такой механизм, по мнению В.В.Румянцевой, в известной мере обеспечивал координацию действий всех участников хозяйственного оборота, т.е. плановая система поддерживала определенную сбалансированность в распределении ресурсов между республиками и регионами92. Поэтому, когда плановые регуляторы были демонтированы, возникли новые товарные потоки. Может быть, когда-нибудь они и привели бы к рыночному равновесию, но непосредственно после распада СССР равновесие, прежде поддерживаемое планом, нарушилось. Республики почувствовали, что они терпят нехватку тех или иных продуктов своего производства, и первая их реакция состояла в том, чтобы остановить бегство важнейших ресурсов, сохранить возможность самообеспечения.

При сложившемся менталитете республиканских лидеров и руководителей экономики движение за экономическую независимость в первую очередь свелось не к рыночным реформам, а к тому, чтобы отобрать у Центра полномочия по распределению ресурсов. В 1991 году республиканские органы снабжения и материальных ресурсов (бывшие Госснабы республик) провели совещание и договорились лишить власти союзный Госснаб, и таким образом центральный орган перераспределения материальных ресурсов был разрушен: прежняя централизованная планово-распределительная система распалась на 15 (по числу республик) «суверенных» систем.

Нужно отметить, что в советский период производственная деятельность в республиках велась в целом на основе специализации производства и взаимодополнения в соответствии с географическими особенностями и наличием соответствующих ресурсов в каждом регионе. Поэтому национальные хозяйства республик были очень тесно взаимосвязаны и глубоко взаимозависимы. Ни одна из республик практически не имела полной производственной структуры для обеспечения самодостаточной экономики. Поэтому не случайно нарушение сложившихся между ними связей причинило ущерб всем новым государствам и породило после 1991г. крупномасштабный спад производства во всех странах СНГ.

Дезорганизация единого советского народнохозяйственного комплекса наложила отпечаток и на дальнейшее развитие аграрного сектора стран СНГ. Решительный сдвиг от социалистического планового в направлении рыночного хозяйства повлек за собой коренные изменения и в аграрной политике.

На территории бывшего СССР начался сложный и противоречивый процесс трансформации хозяйственного взаимодействия республиканских частей ранее единого аграрного сектора в межгосударственные взаимоотношения стран, которые стали самостоятельными субъектами международного права и приступили к формированию экономической базы и механизма внешних связей, адекватных обретенной политической независимости.

Как отмечает В.Клюкач, процесс преобразования экономических отношений в аграрной сфере стран СНГ динамичен. Он пишет «Здесь постоянно сталкиваются политические и экономические факторы, а в самом производстве — тенденции интеграции и дезинтеграции» 93.

В результате раздела территории СССР, на число независимых государств, как замечает К.Г.Бородин94, производство продукции оказалось в одном государстве, соответствующая перерабатывающая промышленность -в другом, а необходимые для производства ресурсы - в третьем и т.д.

Отметим, что реформирование аграрного сектора в странах СНГ не имело четко обозначенной теоретической модели. Зависимость реформ от внешних источников финансирования обусловила сильное влияние рекомендаций западных экспертов.

Не имея собственных моделей реформирования аграрного сектора, государства Содружества были поставлены перед выбором, между консервативным и радикальным подходами. Так как оба подхода предусматривали снижение жизненного уровня населения, они вступили в противоречие с общепризнанными в странах с развитой рыночной экономикой критерием оптимальности реформирования по Парето, согласно которому, как известно, изменения можно начинать только тогда, когда заранее известно, что, принося части населения улучшение, они, по крайне мере, не ухудшат положение остальных.

Опыт интеграционных связей ЕС в аграрной сфере и необходимость его использования в СНГ

В настоящее время аграрная политика развитых стран строится на основе концепции продовольственной обеспеченности, которая подразумевает обеспечение гарантированного доступа всех граждан к качественным продуктам питания. В этой связи государственная продовольственная политика рассматривается как комплекс мер, призванных системно и эффективно решать задачи не только развития производства продуктов питания, но и справедливого их распределения. Ее основная цель заключается в устойчивости развития аграрного сектора, особенно в обеспечении жизнеспособности сельских регионов.

Основой интеграции, в рамках ЕС140 являются объективные экономические процессы. Интеграция обусловлена, по мнению Е.В.Минаевой141, прежде всего потребностями развития производительных сил, все более перерастающих национально-государственные рамки, что ведет к неуклонному углублению международного разделения труда и повышению взаимозависимости национальных хозяйств.

В настоящие время развитие интеграции ЕС идет не только вширь, охватывая новые страны, но и вглубь, распространяясь на новые области взаимодействия государств-членов, и все сильнее вторгаясь в сферу их национального суверенитета. При всех трудностях и противоречиях в Сообществе в целом достигнута более высокая степень сближения национальных рынков, координации экономической политики, выработки совместных действий, чем в любом другом регионе мира.

Развитие экономической и политической жизни в Западной Европе доказывает, что интеграция - процесс сложный и постепенный. Поскольку Западная Европа первой встала на путь региональной интеграции и за последние 40 лет накопила уже огромный опыт в этом отношении, многие исследователи подчеркивают, что ЕС следует рассматривать, по словам В.Л.Шмулевича, как лабораторию, в которой отрабатывается модель будущего мирового развития.

Важно различать два аспекта этого опыта143. Первый — общеисторический - как убедительное свидетельство того, что автаркия национальных хозяйств — пройденный этап истории, что несмотря на все препятствия и кризисы доверия, промышленно развитые страны с рыночной экономикой неизбежно идут по пути все более глубокого сращивания своих экономических, правовых и политических систем. Второй - прикладной: те конкретно методы, формы и механизмы интеграции, которые наиболее пригодны для облегчения этого процесса.

Объективные предпосылки международного сотрудничества в аграрной сфере нашли реальное воплощение в Западной Европе благодаря конкретно-историческим особенностям региона. Здесь с наибольшей силой проявилось несоответствие между высоким уровнем экономического развития основных стран и узкими рамками их внутренних рынков. Сложившиеся здесь национальные таможенные барьеры все больше препятствовали международному разделению труда, транснационализации производства и капитала. Государства Западной Европы искали выход из этих противоречий на пути объединения своих внутренних рынков, проведения совместной экономической политики. Вместе с тем в Европе были некоторые моменты, позволявшие разрешить это противоречие: высокий уровень межрегиональной торговли, сходство в уровнях доходов и высокая степень индустриализации, благоприятная для внутриотраслевой специализации и кооперирования. Особая забота европейцев по поводу аграрной политики имеет две важнейшие причины. Во-первых, продовольственная безопасность всегда является ключевой задачей любого государства. Эта цель достижима лишь при самообеспечении аграрной продукцией и создании запасов, гарантирующих обеспечение продовольствием, в том числе и в случае неурожаев. Во-вторых, сельское хозяйство является особым сектором экономики, так как оно сильно зависит от условий окружающей среды, на которые человек не всегда может повлиять. Иногда погодные условия вызывают серьезные отклонения от средних урожаев и, таким образом, влияют на доходы крестьян.

«Беспокойство за настоящее и будущее сельского хозяйства толкнуло правящие круги стран Западной Европы на поиски выхода из трудностей с помощью международных экономических союзов и соглашении» .

Каждое из государств ЕС, имея свою выработанную национальную аграрную и продовольственную политику, с учетом общих задач согласилось принять единую аграрную политику (ЕАП), которая удовлетворяла бы требованиям всех государств, входящих в ЕС, совмещала бы в себе поддержку рынков для обеспечения продовольственной безопасности, защиты от дешевого заокеанского импорта для обеспечения собственного стабильного производства и поддержку продовольственного экспорта.

После 1945 года при нехватке продовольствия в первые послевоенные годы была поставлена задача расширения сельскохозяйственного производства любыми средствами - как для увеличения выпуска продуктов питания, так и для улучшения платежного баланса. Для этой цели фермерам был гарантирован определенный уровень дохода, введены новые меры, направленные на поддержание цен, усилены уже действующие, а для поощрения инвестиций в сельскохозяйственное производство и внедрения более совершенных методов хозяйствования выделены кредиты и субсидии.

Похожие диссертации на Семантические особенности и лексическая сочетаемость английских прилагательных вкусообозначения (DELICIOUS, DELECTABLE, TASTY, SAVOURY, PALATABLE, TOOTHSOME) в британском и американском вариантах английского языка