Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Хайкова Инна Абрамовна

Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке
<
Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Хайкова Инна Абрамовна. Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке : ил РГБ ОД 61:85-10/555

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Истинные вопросительные предложения с отрицанием 17

1.0. Предварительные замечания 17

1.1. Полиальтернативные вопросительные предложения с отрицанием 32

1.1.1. Роль отрицания в вопросительных предложениях о причине 32

1.1.2. Отрицание в прочих многоальтернативных вопросительных предложениях 35

1.2. Биальтернативные вопросительные предложения с отрицанием 39

1.2.1. Собственно биальтернативные вопросительные предложения с отрицанием 39

1.2.2. Биальтернативные вопросительные предложения с модальными глаголами 42

1.2.3. Отрицание в гипотетических биальтернативных вопросах 43

1.2.4. Условные вопросительные предложения с отрицанием 46

1.2.5. Роль отрицания в вопросительных предложениях субъективной предпочтительности 49

1.2.6. Вопросительные предложения с отрицанием, ориентированные на негативное суждение 53

1.2.7. Отрицание в подтвердительных вопросительных предложениях 58

1.2.8. Значение вопросительных предложений, содержащих отрицательные местоимения и наречия 62

1.2.9. Роль отрицания в переспросе 64

Выводы по главе 1 69

ГЛАВА П. Квазивопросительше прщюжешя с отрицанием 73

2.0. Предварительные замечания 73

2.1. Моноальтернативные квазивопросительные предложения с отрицанием 79

2.1.1. Собственно риторические вопросы с отрицанием 79

2.1.2. Отрицание в многоальтернативных квазивопросительных предложениях, оформленных модальными глаголами 82

2.1.3. Роль отрицания в моноальтернативных квазивопросительных предложениях, оформленных вопросительными словами warum, weshalb 83

2.1.4. Роль отрицания в моноальтернативных вопросительных предложениях, оформленных вопросительными местоимениями 86

2.1.5. Отрицание в подтвердительных квазивопросительных предложениях 87

2.1.6. Отрицание в гипотетических квазивопросительных предложениях 89

2.2. Безальтернативные квазивопросительные предложения с отрицанием 91

2.2.1. Безальтернативные вопросительные предложения с отрицанием, оформленные вопросительным СЛОВОМ .warum 92

2.2.2. Безальтернативные квазивопросительные предложения с отрицанием, ориентированные на негативные и позитивные суждения 95

2.3. Отрицание в побудительных безальтернативных вопросительных предложениях 101

2.3.1. Отрицание в вопросительных предложениях, побуждающих к речевому действию в форме перфомативного предложения 101

2.3.2. Вопросительно-побудительные предложения, оформленные модальными глаголами wollen,

sollen 104

2.3.3. Прочие виды вопросительно-побудительных предложений 108

Выводы по главе П III

Заключение 114

Список использованной литературы 121

Словари 135

Список литературных источников 136

Отрицание в прочих многоальтернативных вопросительных предложениях

Вопрос о месте отрицания в многоальтернативных ВП (в традиционной терминологии - местоименных вопросах) связан с некоторыми трудностями. В специальной литературе существует мнение, что такие вопросы обычно не содержат отрицания. (Шендельс, 1959; Ос-троухова, 1983). Это не совсем так; в вопросах типа:

(26) VJer ist nicht gekommen? (27) Wer hat das Buch nicht mitge bracht? (28) V/ieviel Studenten sind heute nicht da? появление отрицания вполне закономерно. Обычно подобные вопросы обращены к аудитории, т.е. спрашивающий хочет получить нужную ему информацию, не обращаясь к конкретному липу. В принятой в данной работе терминологии о них можно сказать, что коммуникация осуществляется в полунаправленном регистре, что не исключает, конечно, возможности употребления аналогичных конструкций и в направленном регистре (о вопросах, не обращенных к конкретному собеседнику, речь пойдёт в главе II). Таким образом, многоальтернативные БП функционируют в полунаправленном регистре и именно этим объясняется почти полное их отсутствие в текстах художественных произведений, хотя отдельные примеры всё же встречаются: (29) ...da rief eine dunkle Kinderstimme: "Brauchst nicht zu sputen; er ist noch nicht da... "VJer іst nicht da?" "Der Neue". "Vfelcher Neue?"

"Ich nab die Tante Schnappauf holen mussen. Sie wartet mit der Mutter auf den Storch" (Strittmatter-j-, 30). Мы попытаемся обосновать отсутствие отрицания в некоторых видах местоименных вопросов с помощью понятий интеррогативной логики. Сошлёмся на классификацию указанных вопросов Белнапом и Стилом (указ. раб.: 84-90). Вышеупомянутые авторы делят wh-вопросы на вопросы-идентификации, что-вопросы (с последующим их разделением на подгруппы) и сколько-вопросы. Под вопросши-дескрипциями понимаются вопросы, в основании которых лежат термы (имена), и требующие в ответе открытые формулы, называемые дескрипторами. Пример вопроса-дескрипции (30) Von welcher Farbe ist Tom? В основании такого вопроса лежит терм Том, а в ответе на него требуется определённая дескрипция Тома. Альтернативы, предоставляемые этим вопросом, имеют формы типа Tom ist weiB, Тот ist braun usv/. Другие примеры вопросов-дескрипций: (51) Was ist Tom von Beruf? (52) Wie v/achst ihr Garten? (55) Wer ist Walter Scott? (Примеры заимствованы у Белнапа/Стила, но переведены на немецкий язык из-за разницы в употреблении некоторых вопросительных слов. Перевод мой - И.Х.). Заметим, что хотя вышеприведённые примеры оформлены с помощью разных вопросительных слов, все они требуют какого-либо качественного описания объекта, как со стороны внешних, так и внутренних свойств. Такие вопросы не могут содержать отрицание, так как они требуют назвать в ответе качество или свойство; отрицание же по своей природе, как уже упоминалось, не отражает собственные свойства фактов и предметов реального мира, а лишь их отношения к другим предметам и фактам (см. Бродский, 1973:21). Здесь имеется в виду, что альтернативы, предоставляемые вопросами-дескрипциями, не могут быть сформулированы в отрицательной форме.

Вопросы-идентификации отличаются тем, что в их основании, как и в ответе, должны лежать замкнутые термы (имена). (5 0 Wer ist der Verfasser dieses Werkes? Множеством альтернатив, предоставляемых такого рода вопросагли, является множество утверждений-равенств вида boa-i, ъ = арИ т.д. (Белнап/Стил, указ. раб. :88). Аналогичные утверждения-равенства не могут содержать отрицания, так как в ответе требуется дать совершенно определённое, единственное имя, т.е. идентифицировать произведение с автором. Такое требование не может быть оформлено.отрицанием.

При ближайшем рассмотрении группы что-вопросов, выделенной нами вслед за Белнапом/Стилом, оказывается, что почти все разновидности упомянутой группы можно отнести к уже описанным видам, т.е. среди них встречаются и вопросы-дескрипции, и вопросы-идентификации; поэтому выделение их в особый подкласс, на наш взгляд, не совсем целесообразно. (55) Was fur ein (Tag ist heute? (56) Was ist das? - вопросы-идентифш ации. (57) Was ist er von Beruf? - вопрос - 38 дескрипция. Не совсем ясно, как можно интерпретировать вопросы типа (38) Was іst geschehen? Здесь v;as, как и в случае (39) Was ist los?, является лишь субститутом предмета или ситуации, поэтому не всегда понятно, что лежит в основании подобных интеррогативов. Мы же выделяем типы вопросов с единственной целью - определить, возможно или нет появление в них отрицания. Во всех вышеупомянутых конструкциях функционирование отрицания невозможно по описанным выше причинам.

Вопросы, запрашивающие о количестве, согласно Белнапу/Стилу, имеют в своём основании матрицу и требуют в качестве ответов кван-торные выражения типа несколько, все, сто и т.п. (Белнап/Стил, указ. раб.:90). В подобных случаях возможно появление отрицания.

(40) Wieviel Studenten sind nicht gekommen?

(41) Wieviel Monate hat er die Miete nicht gezahlt?

Теперь обратимся к примерам, приведённым в начале данного параграфа: Wer ist nicht gekommen? Wer hat das Buch nicht mitgebracht? Вопрос Wer ist nicht gekommen? МОЖНО интерпретировать как Jemand ist nicht gekommen. Nenne x. Под МЄСТОИМЄНИЄМ jemand подразумевается некоторое количество людей, а не обязательно один конкретный человек, т.е. подобные вопросы ориентированы также на кванторные выражения и являются в известной степени вопросами о количестве. То же самое можно сказать и об интеррогативах.типа:

(42) Welche Studenten haben nicht gearbeitet?

Значение вопросительных предложений, содержащих отрицательные местоимения и наречия

К истинным Ш обычно относят и вопросы-переспросы (Панкрац, 1957; Парамонова, 1972; Рябенко, 1974 и др.). По формальному признаку такого рода Ш можно разбить на две группы: вопросительные повторы и собственно переспросы. В первую войдут Ш, структурно и лексически ничем не отличающиеся от опорной, предшествующей фра - 65 зы, т.е. по сути мы имеем здесь дело с вопросительным предложением, повторенным два или более раза:

(99) "Siehst du denn nicht, du von der Holle Verblendeter", eifer te er, "wohin er dich verleitet? Er hat dein band bluhen machen, sagst du: siehst du denn nicht, daB diese Bliite vergiftet ist? Sie spriest aus der Sunde (Feuchtwanger-p 134).

Цель подобных повторов - усиление эмоционального воздействия на слушателя, попытка убедить его в своей правоте, либо добиться от? вета на вопрос:

(100) Konig: "У/о bleibt die Kiste?" Schusterfrau: Komm runter, hoi sie dir!

Konig: Ich kann nicht mehr runter, ich kann nur noch rauf. Wo bleibt die Kiste, die letzte Kiste, die beste Kiste, die t ichtig-ste Kiste, die Schlufikiste? Kilian: Es ist keihe mehr da (Knauth, 39).

В повторном вопросе слышится целая гамма эмоций: возмущение, нетерпение, угроза, нарастающая ярость и т.п.

П.Реотан (1968:433) говорит о двух функциях вопросительных повторов: эмоциональной и уясняющей. Там, где имеет место повтор в нашем понимании (т.е. просто вопросительное предложение, повторенное дважды и более) его функция, на наш взгляд, может быть только эмоциональной, о чём свидетельствуют приведённые выше примеры. Под собственно переспросами мы понимаем Ш, не просто повторяющие предшествующее высказывание, а модифицирующее его в какой-либо степени, иногда только интонационно. Часто подобные ВЇЇ повторяют лишь часть предыдущей фразы; для них характерны обе функции, выделенные П.Реотаном. ГО.А. Шаныпин (1982:107) замечает, что "семантическим условием появления уточнения (уясняющая функция повторов по П.Рестану. Прим. моё - И.Х.) является наличие в предшествующей реплике переменной или референциально затемнённого терма (местоимение, относительные слова, обобщающие слова)". Исследованный материал подтверждает это положение:

(101) Wuttke (stellt sich unvdssend): VJelche Dame meinen Sie wohl? Sanitatsrat Steynitz: Eine gewisse, mit der nicht gut Kirschen essen ist.

Wuttke: Mit welcher ist nicht gut Kirschen essen? Sanitatsrat Steynitz: Mit einer gewissen geborenen von Rubsamen. Oder meinen Sie, daB mit ihr gut Kirschen essen ist? Wuttke: Nein, das konnte wohl nieraand behaupten (Hauptmann, 386). Первый из подчёркнутых переспросов действительно возник потому, что в предыдущей фразе имеется затемнённый терм (имя дамы не указано), хотя в действительности спрашивающий знает ответ, а его интенция заключается в том, чтобы выяснить степень осведомлённости адресата. Цель второго переспроса - побудить слушающего к выражению своего мнения о предмете разговора. Вообще переспрос в уясняющей функции может иметь разнообразные цели, на что и обращается внимание в специальной литературе. Так, У.ЛЛейф (1975) подчёркивает, что переспрос ищет лишь подтверждения правильности восприятия непосредственно предшествующего высказывания, но не подтверждения каких-либо предварительных сведений; иногда это средство выиграть время. В.С.Рябенко (1974:135) обнаруживает несколько побудительных назначений переспроса: I) повторить предыдущее высказывание или его часть; 2) ответить,правильно ли понято предыдущее высказывание; 3) объяснить смысл непонятного; 4) продолжить высказывание. Переспрос встречается также, по нашим наблюдениям, и во внутренней речи персонажей, когда герой пытается уяснить самому себе смысл волнующих его явлений, путём рассуждений сформулировать проблему, чтобы затем найти её решение:

(102) David Groth, о а? Vfarum David Groth? Weil er personlich be teiligt ist, betroffen? Oder weil er an einem Versaumnis tragt, versaumter Preundschaft? Weil ihn die Sache drangt oder weil ihn seine Sache bedrangt? VJeil er von einer Liicke weiB und sie fullen will? Welche Liicke und wie fullen? Weil er keinen wichtigeren Aufrag als diesen kennt? Kennt er keinen? VJeil David Groth der richige Mann fur Gerhard Rikows Geschichte ist? 1st David Groth auch der richtige Mann fur David Groth Geschichte? (Kant, 394-).

Весь приведённый внутренний монолог насыщен переспросами, так как герой полон сомнений и занят мысленным поиском решений. Ряд учёных обращает внимание на эмоциональную функцию переспроса, (см, Панкрац, 1957; Парамонова, 1972), Обычно спрашивающий в этих случаях выражает своё, эмоционально окрашенное отношение к содержанию предшествующего высказывания: (ЮЗ) "Ich will nicht".

"Was, du willst nicht? Darin zahl deine Schulden. Sofort zahlst du sie" (Strittmatter-, 20).

Роль отрицания в моноальтернативных вопросительных предложениях, оформленных вопросительными местоимениями

Если в истинных многоальтернативных ВП отрицание функционирует только в вопросах с контрастной пресуппозицией или, иными словами, в ВП о количестве, то к моноальтернативным ВП этот критерий неприменим по следующим причинам: на поверхностном уровне моноальтернативные ВП по своей структуре полностью совпадают с местоименными многоальтернативными ВП, отличаясь от последних своими функциями и семантикой. Поскольку моноальтернативные местоименные ВП являются квазивопросительными, то и роль вопросительных местоимений в них чисто формальна. Они, как уже упоминалось, служат лишь для усиления стилистического эффекта:

(123) "Du kennst doch den Doktor Papst..."Er sagte, wahrend er sich auf einen Schreibtisch setze und mit den Beinen baumelte: "VJer kennt Seine Heiligkeit nicht? Das ist doch der Onkel mit der Heilkrauterbude, ..." (Noll, 38).

(124) Oskar soil ihn nicht vergebens rufen. Er hat den heimlichen

Wunsch Proells ans Licht heben und zur Tat machen konnen, der ein kleines Talent ist und sein Feind: wie sollte er es nicht vermogen bei Oskar , der ein Genie ist und ihm freund und verwandt?

(Feuchtwangero» 315)»

(125) Leutnant noch vom ersten Kriege her. Nie befordert worden in diesem. Tapfer, schon, wer war das nicht? Aber keine Piihrer-natur (Remarquej, 15) Хотя в примере 123 коммуникация осуществляется в направленном регистре, а в примерах 124-125 во внутренних монологах героев, существенных различий в семантике между ними нет. Разница в вопросительных местоимениях оказывается для семантики подобных ВП также нерелевантной. Все они, будучи негативными по форме, позитивны по содержанию. Отрицание переводит аналогичные БП в их противоположность: Wer kennt Seine Heiligkeit nicht? = Jeder kennt Seine Hei-ligkeit. Wie sollte er s nicht vermogen bei Oskar = Er sollte es bei Oskar vermogen. Tapfer, schon, wer war das nicht? = Jeder war tapfer und schon.

Все высказывания эмоционально окрашены, передают уверенность спрашивающего в правильности своей информации, мыслей и т.п. Nicht подчёркивает безапелляционность высказанных в вопросе суждений, их категорический характер. На полное отсутствие какого-то бы ни было запроса информации указывает и тот факт, что вопрос в примере 123 сам является ответом на вопрос, заданный ранее. Если истинные ВП с warum существенно отличаются от истинных Ш с другими вопросительными словами, то между квазивопросительными Ш, оформленными с помощью warum и с помощью вопросительных местоимений таких различий не наблюдается. Языковая структура квазивопросительных подтвердительных пред - 88 ложений идентична языковой структуре истинных подтвердительных предложений. Отличительными чертами как первых, так и вторых являются: прямой порядок слов, интонация в качестве единственного эксплицитного признака интеррогативности, ориентированность на негативное суждение. Принципиальная разница между ними заключается в том, что для квазивопросительных подтвердительных предложений спрашивающий не нуждается в ответе, причём эта их особенность чаще всего выражается в отсутствии паузы для ответа. Для описываемых квази-ВП характерна моноальтернативность, т.е. ответ заложен в самом вопросе; кроме того, им свойственна экспрессивная окрашенность :

(126) Jetzt tippte sich Johanna an die Stirn, was eine ihrer ra-ren Gesten war. "Du hast das doch nicht etwa fur ein Geheimnis gehalten? Daruber ist schon gesprochen worden, als du Chef wer-den solltest, und die Carola war Kaderleiterin im selben Hause" (Kant, 398).

Отрицание в вопросительных предложениях, побуждающих к речевому действию в форме перфомативного предложения

На первый взгляд выделение названных в заголовке ВП кажется нецелесообразным ввиду того, что все истинные ВП содержат сему побуждения к ответу, т.е. к речевому действию. Однако при более пристальном рассмотрении различие между истинными ВП и ВП, побуждающими к речевому действию в форме перформативного предложения, всё же имеется. Напомним, что под перформативными Дж.Остин (Austin, 1979) понимает глаголы, которые в момент их произнесения не описывают действие, а являются самим действием. Сюда относятся глаголы типа: поздравлять, благодарить, обещать и т.п. Действие совершается здесь путём произнесения названных глаголов. Ю.А.Шань-шин (1983:170) отмечает, что в модальных вопросительных предложениях (без вопросительного слова) налицо побуждение-ожидание, а не побуждение-требование. В ВП, о которых идёт речь, требование определённого ответа выражено предельно точно, лексическими средствами и с различной степенью категоричности.

(151) SchlieBlich gehorten sie zusammen, Oskar und er. "V7eifit du mir keinen Rat?" fragte jetzt denn auch Oskar, bittend, jammer-lich (Feuchtwanger2, 171).

(152) "Ich bin wieder einmal langsam von Begriff, Liebste", sage er freundlich. "YJahrscheinlich macht es die Hitze. Mochtest du dich nicht etwas deutlicher ausdriicken?" (Feuchtwanger2 165).

(153) "VJas ist eigentlich mit Ihnen los?" fragte er in verander tem Ton. "Mag der Teufel aus Ihnen klug werden. Sie schleppen doch was mit sich herum und nicht erst seit gestern. Warum sprechen Sie sich nicht aus? Sie bedruckt doch was". "Nicht, daB ich wiiBte", entgegnete ich, durch Bosskows Blick verwirrt (Noll, 52).

(154) "Sagst du mir nicht danke, Dona Raquel?"

Raquel erwiderte: "Hier steht Don Jehuda Ibn Esra. Er ist dein treuer Diener und er ist mein Vater. Erlaube mir, daB ich ihn bitte, dir zu antworten" (Feuchtwanger-j-, 15 -) Все указанные примеры содержат либо просьбу, либо почти приказ дать надлежащий ответ, а их содержание может быть сведено к побудительным предложениям. Ср.: v/eiB-fc du mir keinen Rat? —= Gib mir einen Rat! Mochtest du dich nicht etwas deutli-cher ausdriicken? — Driicke dich, bitte, etwas deutlicher ausi Sagst du mir nicht danke, Dona Raquel? — Sag mir danke, Dona Raquel!

VJarum sprechen Sie sich nicht aus? — Sprechen Sie sich ausl Хотя рассмотренные вопросы требуют ответов, истинными их назвать нельзя. Запрос информации в аналогичных ВП отсутствует, так как интенция говорящего направлена не на заполнение информа-/ ционной лакуны или выяснение истинности или ложности пропозиции вопроса, а на регулирование речевого поведения адресата. Подобные ВП безальтернативны в том смысле, что спрашивающий не планирует, как явствует из вопросов, негативного ответа. Однако поведение адресата может не соответствовать представлениям адресанта, а сам вопрос в силу тех или иных причин не оказывать на адресата того воздействия, которого желал бы адресант. Так, в примерах 153-154 адресаты ведут себя иначе, чем запланировано в вопросах. Но объектом нашего исследования являются в терминологии Остина (Austin, указ. раб.), иллокутивные акты; перлокутивные же акты, под которыми имеются в виду сами результаты воздействия на поведение говорящего, оставляются нами в стороне и упоминаются лишь в связи с анализом вопросов. Подобные ВП основаны на заведомо ложных пропозициях (ср. Островский, 1979-:184) или, согласно О.Г.Почепцову (Почепцов, указ. раб.) в них называется ситуация, противоположная желаемой. В примере 151 отрицание kein служит для усиления просьбы; его элиминирование сделало бы высказывание нейтральным в стилистическом отношении. Из контекста следует, что просьба, выраженная здесь в форме вопроса, носит оттенок мольбы; благодаря отрицанию называется ситуация, противоположная желаемой, что имеет своей целью подчеркнуть более настойчивый характер просьбы.

В случае с nicht оно наряду с модальным глаголом смягчает категоричность просьбы. Вопрос в примере 154 звучит почти как \ приказ, но отрицание в нём играет ту же роль, что и в предыдущем случае, а именно смягчает категоричность высказывания. Элиминирование nicht придало бы вопросу грубоватый, угрожающий оттенок. Пример 153 представляет собой смешанный тип вопроса о причине и вопроса побуждения. Но требование дать обоснование поведению в нём отодвинуто на второй план, а на первый план выступает побуждение-требование совершить определённое речевое действие. Отрицание выполняет здесь свои прямые функции, являясь оператором типа "неверно, что".

Похожие диссертации на Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке