Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Овчинникова Алла Владиславовна

Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи
<
Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Овчинникова Алла Владиславовна. Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05 / Овчинникова Алла Владиславовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. - Москва, 2012. - 197 с. РГБ ОД, 61:12-10/457

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Теоретические аспекты проблемы изучения языка молодежи 11

1.1 .Терминологический аппарат исследования 11

.Социолингвистические параметры молодежных жаргонов 46

1.2.1. Психолингвистические и социокультурные факторы формирования молодежных жаргонов 46

1.2.2. Молодежная культура как среда для формирования социальных диалектов 58

1.2.3. Молодежная культура в Испании 1960-1980х гг. и влияние иностранных субкультур на язык молодежи 70

1.2.4. Социолингвистическое и лингвистическое своеобразие молодежных субкультур. Movida Madrilea и предпосылки образования молодежного жаргона cheli 77

1.2.5. Pasotismo и социокультурные предпосылки образования молодежного жаргона/%«ota 83

1.2.6. Региональные центры молодежных жаргонов и определяющие факторы проникновения диалектизмов в язык молодежи 85

Глава вторая. Язык испанской молодежи 1960-1980х гг . 94

2.1. Социолингвистические характеристики молодежных жаргонов 94

2.2. Лингвистические особенности речи испанской молодежи 106

2.2.1. Фонетические особенности 107

2.2.2. Морфологические особенности ПО

2.2.2.1. Аффиксация ПО

2.2.2.2. Усечение 120

2.2.2.3. Словосложение 121

2.2.2.4. Аббревиация 122

2.2.2.5. Универбизация 122

2.2.3. Лексические особенности 123

2.2.3.1. Заимствования 123

2.2.3.2. Полисемия 144

2.2.3.3. Метафора и метонимия 145

2.2.3.4. Антифразис 158

2.2.3.5. Антономазия

2.2.3.6. “Фонетическая мимикрия” и каламбур 160

2.2.3.7. Фразеология 160

2.2.4. Орфография 167

Заключение 175

Выводы 178

Библиография 181

Психолингвистические и социокультурные факторы формирования молодежных жаргонов

При анализе языка молодежи возникает проблема определения лингвистического статуса этого явления и его места в языковом пространстве.

Лингвисты выделяют множество форм существования языка (ФСЯ), в той или иной степени удаленных от ядра - литературного языка - и образующих некую структуру. По определению М.М.Гухман , «Форма существования языка - это функциональные подсистемы одного и того же языка, к числу которых следует отнести диалекты, литературный язык (языковой стандарт), а также различные типы полудиалектов и обиходно-разговорного языка».

Как отмечает Н.В.Хорошева, «разграничение ФСЯ носит лишь теоретический характер. В действительности формы существования языка не являются дискретными образованиями, в связи с чем выделяются промежуточные языковые образования как локус взаимодействия основных ФСЯ в составе национальных языков4».

Таким образом, в современной социолингвистике традиционно выделяются такие формы существования языка, как корпоративные и профессиональные жаргоны, сленг, арго и др., а также многочисленные диффузные формы. «По-видимому, таких промежуточных языковых образований может быть столько, сколько существует вариантов возможных интерференций между разновидностями национального языка» .

В подобном языковом континууме выделяются наиболее значимые структурные единицы - кодифицированный язык и основные речевые субстандарты.

Ядро любого языка составляет литературный язык, или языковой стандарт. Для большинства носителей национального языка литературный язык - это эталон для формирования идиолектов. На первичный язык-основу «накладываются» вторичные языковые формы - социальные и региональные диалекты, жаргоны, арго.

Особое место среди них занимает просторечие. В.В. Химик выделяет литературный язык, а также просторечие, которое объединяет все многообразие нелитературных форм.«В системе культурно-языковых разновидностей русского языка просторечие занимает промежуточное положение между литературным языком, примыкая непосредственно к литературно- разговорной речи — с одной стороны, и местными говорами, социально-профессиональными диалектами — с другой стороны»6“

По мнению автора, в объем понятия просторечие входят все субстандартные ФСЯ. «Просторечие, занимая срединное, промежуточное положение в системе языковых и культурных стратов, несет в себе признаки сопредельных подсистем языка: деревенских говоров, региолектов, многочисленных профессиональных языков и социальных арго и жаргонов» .

За общим понятием просторечия скрывается определенная структура. «Различные нестандартные элементы, составляющие современное городское просторечие, находятся в определенных системных отношениях между собой и по отношению к языковому стандарту» .

На основе анализа лексикологических трудов В.М. Жирмунского, В.В. Химика, Т.Е. Ерофеевой, Н.В. Хорошевой и др. очевидно, что субстандартный язык молодежи является одной из форм просторечия.

По мнению В.В. Химика, особняком стоят профессиональные языки, которые автор называет лексическими подсистемами. Это - арго, жаргон. сленг. Они являются и составляющей частью городского просторечия, и одновременно фактором формирования и изменений в нем.

Язык молодежи как одна из субстандартных форм существования языка характеризуется множеством лексических явлений, сходных с жаргонами, арго и сленгом. В.В. Химик предлагает классификацию просторечных языковых форм, разложенных на разные лингвистические «слои». I. Традиционное просторечие Это - слой, наиболее приближенный к литературному языку. В нем можно выделить несколько подвидов ненормативных лексем: 1). Собственно просторечия, и.е. искаженные формы литературного слова или диалектизмы {окромя, пацан). 2). П.пулярные «традиционно-народные», сниженные номинации (зенки, портки). 3). Обсценизмы - -катологизмы и иатизмы. 4) Сниженные и / или грубые просторечные экспрессивы {жрать, рыло, шляться). 5)Сниженная разговорно-просторечная лексика и фразеология ( валандаться, пузо, обираловка).

Данный слой субстандартов может быть вторичной языковой системы носителей национального языка. Этот вид языковых форм представляет собой совокупность ненормативных, но не являющихся диалектными слов и идиом, которые сохраняют некоторую жаргонную окраску {тусовка, доставать). К жаргонному слою относятся жаргоны и интержаргон.

Третий слой субстандартов составляют ненормативные новообразования фамильярно-делового общения - явление, частое в корпоративных и профессиональных жаргонах {факсануть, ксерить, имейлить). Язык молодежи, используя некоторые диалектные единицы и обсценизмы, чаще всего пользуется средствами ненормативных слов, имеющих жаргонную окраску. Таким образом, можно говорить о его принадлежности ко второму слою просторечия, т. е. к среде жаргонов и интержаргона.

Молодежная речь, как правило, является подвидом городской речи. В России тему городских разговорных форм с 1930-е годы Б.А. Ларин, которые ввел понятие язык города. В современной науке распространена номинация городское просторечие. По определению Н.В.Хорошевой, «Городское просторечие - это одна из форм городской разговорной речи, является универсальной категорией для всех национальных языков, но в каждом имеет свою специфику, обусловленную особенными взаимоотношениями с литературным языком» . Традиционное просторечие образуется в результате территориальной дивергенции общества, исторически и географически сложившегося расслоения национального языка. Городское просторечие и жаргоны в его составе формируются в процессе социального расщепления в рамках общей коммуникативной сферы. Исходя из понимания принципиально разной природы образования субстандартных слоев, в лингвистике принято деление на территориальные и социальные диалекты. По мнению Т.И.Ерофеевой, «территориальные и социальные диалекты разнородны по своей природе, и их необходимо рассматривать в разных плоскостях»10.

Социолингвистическое и лингвистическое своеобразие молодежных субкультур. Movida Madrilea и предпосылки образования молодежного жаргона cheli

Помимо определения терминологической базы, целесообразно выработать методологию исследования языкового материала в молодежной среде. Следует определить те критерии, на которых строится анализ языковых средств молодежного жаргона, выделяя их среди других устных разновидностей языка.

Воспользуемся подходом, предложенным К.Циммерманном100. По мнению исследователя, языковая единица может считаться специфической для молодежного жаргона при принадлежности ее к одной из 3 категорий; элементы, имеющие функцию маркировки молодежной группы элементы, производные от т.н. молодежной культуры, то есть обозначения предметов, социальных структур и этических ориентиров, характерных для данной культуры элементы, используемые только в среде молодежи.

Данные критерии помогли выделить в процессе анализа словарей единицы, релевантные именно для языка молодежи.

В рамках данной работы был произведен анализ на основе данных нескольких лексикографических изданий, жанр которых варьируется в зависимости от интенций и подхода авторов. Чаще всего издание представляет собой словарь или справочник лексикографического характера. При отборе источников особое внимание уделялось названию издания и времени написания работы. Нами были проанализированы все издания, в названии или составе которых имелись лексемы cheli, pasota, Movida, Rollo, а также словари jerga и argot. В результате первичного отбора в поле зрения оказались многочисленные словари субстандартной лексики испанского языка. Из списка были выбраны Zimmermann, К. Op.cit, р. 154. работы, изданные в исследуемом временном промежутке — с 1970 по 1990 гг. В ходе работы было сделано исключение в пользу словаря Рамонсина, выпущенного в 1993 году и посвященному исключительно языку эпохи Movida.

В результате отбора были выделены работы по частным молодежным жаргонам: Diccionario cheli Ф. Умбраля (DCV), Diccionario del Pasota (DPYS) Яле и Ю.Сордо, El tocho cheli Рамонсина (TCR), и более обшие словари -Diccionario de argot у lenguaje popular В.Леона (DALP), Diccionario de argot Х.Вильярина (DA V), Diccionario de argot Х.М.Оливера (DAO).

Следует отметить, что указанные лексикографические труды являются авторскими изданиями, имеют специфические черты и могут рассматриваться скорее как публицистические труды, а не как академические. Так, только Х.М. Оливер является профессиональным лингвистом и лексикографом. Ф.Умбраль, Яле и Ю.Сордо, Х.Вильярин — писатели, которые в момент создания соответствующих трудов работали в журналистике, а Рамонсин был одним из самых популярных музыкантов в Movida Madrileha. Это обстоятельство обусловило произвольные критерии выбора лексики для указанных словарей, отражающие принадлежность авторов к тому или иному течению (Рамонсин) или симпатию к разным субкультурам (Ф.Умбраля - к cheli, Х.Вильярина, Яле и Сордо - к pasota). Целью создания большинства указанных изданий стало своеобразное выражение определенного идеологического и политического протеста (в частности, об этом заявлено в предисловии к DPYS и DA V).

Публицистический характер изданий хорощо заметен в форме подачи материала. Так, словари Яле и Ф.Умбраля являются скорее набором статей ознакомительного и аналитического характера, созданных в жанре эссе и расположенных в алфавитном порядке. Словари DPYS и DAV содержат в себе юмористические иллюстрации к статьям. Самыми универсальными и политически нейтральными изданиями можно считать словари арго Оливера и В.Леона. Совпадая с хронологическими рамками расцвета субкультур в Испании, эти словари вобрали в себя все ненормативные единицы, зафиксированные авторами.

Материал, собранный авторами различных словарей, в основном опирается на устную речь молодежи, зафиксированную на модных дискотеках и в местах встречи молодежи в Мадриде (DPYS), в общении «со знатоками жаргона». Встречается и подход выделения единиц письменной речи: в словарях и произведениях испанской литературы (TCR), исследованиях germania и преступного арго как прямых предшественников, и источниках заимствования молодежного языка (DA V).

Словари DAV и TCR предлагают двойное направление перевода (с литературного языка на молодежный жаргон и наоборот). Это значительно облегчает задачу поиска синонимов и анализ лексических полей.

Избранные в качестве исследуемого материала еловари позволили провести анализ лексического корпуса по следующим направлениям:

Опираясь на концепцию К.Циммерманна, рассматривающего молодежный жаргон как одну из разновидностей разговорной речи и предложившего стратегии выявления черт, характерных только для нее, представляется целесообразным рассмотреть заимствования из других языков и социолектов. Детальный анализ источников заимствования позволит определить, на каком этапе произошло переосмысление лексемы или создание новой языковой единицы, и можно ли считать заимствованные элементы специфическими чертами молодежных жаргонов.

Лингвистические особенности речи испанской молодежи

Как и британский панк, музыкальный протест басков возник на фоне сильного экономического кризиса и роста безработицы в регионе, и имел особый контекст: на этой территории активно проводилась антитеррористическая политика государства в ответ на деятельность ЕТА, была развита коррупция среди правоохранительных органов из-за большого наркотрафика. Испанское правительство превратило регион в зону особого контроля (Zona Especial Norte), что вкупе с притеснением баскской культуры и языка в течение 40 лет правления Ф.Франко вызвало у басков сильную вспышку гнева и народное движение сопротивления (abertzale), найдя отражение в молодежной культуре и музыке.

В первые годы демократии в Стране Басков возникло огромное количество музыкальных групп, среди которых можно выделить La Polla, Eskorbuto, Kortatu, Barricada и др — всего около ста коллективов. Почти все песни исполнялись на баскском языке. «Идеологически все группы пропагандировали ярое отторжение системы, и во всех текстах песен присутствовали нападки на государственные учреждения, церковь и армию»207.

Панк-культура завоевала популярность и в Каталонии, где появилась одна из первых в Испании панк-групп La Banda Trapera del Ro, бывшая на пике барселонской моды в 1978-1980 гг. Дух протеста объединяет и другие группы по всей Испании (Extremoduro, Ska-P, Muertos de Cristo и др.), но нигде движение панк не достигло такого размаха, как на севере страны, где открыто пропагандировали ценности, направленные против действующей политической системы. Вместе с лозунгами, фестивалями, текстами песен в

Как уже было сказано, в Каталонии социокультурные изменения начались еще в последние годы франкизма. Подъем национального самосознания был столь сильным, что в историю это творческое движение вошло как Renaixenga («возрождение»). Апология каталонскому языку нашла выход в музыке (Л.Льяк, М. Дел Мар Бонет и др.) и театре ( Els Joglars). Исследователи отмечают, что на момент смены режима Барселона была единственным городом в Испании, атмосфера которого была открыта для новых веяний в музыке, изобразительном искусстве, театре, и не воспринималась негативно в правящих верхах208.

Вторая очевидная тенденция в Каталонии наметилась после 1975 г. и была связана с роком и панк-музыкой (особенно направление ska). Как и в случае с басками, эти направления отражали настроение протеста против многолетнего притеснения каталонского народа и культуры.

Расцвет панк-культуры пришелся на период с 1977 по 1981 гг. Самыми известными рок и панк-группами в те годы стали \а Banda Trapera del Ro, ltimo Resorte, Decibelios и др.

Также в Каталонии было заметно влияние хиппи-культуры из-за популярности города среди европейских и американских хиппи. Таким образом, можно говорить о формировании специфического лексикона у каталонской молодежи, основанного на понятиях каталонского языка и выражающего несогласие с официальной культурой и общественно-политическими институтами.

Другими крупными центрами молодежного движения в Испании стали города Виго, Севилья, Сарагоса. В каждом из них существовали характерные элементы культуры и музыки, но для лингвистического анализа молодежных движений эти направления не представляют особой ценности.

Эти молодежные движения влияли на развитие молодежного языка, но не сформировали отдельный социолект. Черты языка рокеров и панков, скинхедов и хиппи отражали как общие лингвистические тенденции того времени, так и специфические черты. Основной чертой языка панков была негативная оценка господствующего социального строя, у хиппи — наличие различных концептов путешествий в языке, образность и большая степень языковой абстракции по сравнению с другими субкультурами. К сожалению, эпоха Movida не оставила подробных свидетельств этих жаргонов, поэтому основными источниками информации об их языковом своеобразии являются тексты песен и фанзины.

Следует также отметить влияние миноритарных языков на некоторые из молодежных жаргонов (например, проникновение слов баскской и каталонской этимологии в язык панк-рокеров).

Ряд исследователей (В.В.Химик, Ф.Родригес) полагают правомерным говорить о существовании арго внутри частных молодежных жаргонов или в молодежном общем жаргоне. Этим термином можно обозначить язык наркоманов и наркодельцов, поскольку в ней наблюдается ярко выраженная герметичность и секретность.

«Наркотическое» арго тесно связано с теми субкультурами, в которых принят прием психотропных веществ (хиппи, панки. Movida Madrilea, пасота) и отражает символику и идеологию этих групп, часто являясь понятной и другим молодежным группам. Арго наркоманов имеет лексические и морфологические тенденции, в целом повторяющие общие тенденции в образовании молодежных жаргонов209.

Самой открытой и популярной формой языка молодежи рассматриваемого периода можно считать общий молодежный жаргон (интержаргон), включающий элементы частных жаргонов. Этот жаргон служил своеобразным койне среди различных группировок и легко узнавался не принадлежащими к ним молодыми людьми и представителями других социальных слоев. Именно общий молодежный жаргон получает в этой работе название «язык молодежи», «язык Movida, или Новой волны» (не путать с языком cheli, являвшимся жаргоном Movida Madrilea).

Прежде чем приступать к рассмотрению лингвистических особенностей молодежных жаргонов, сделаем выводы о предпосылках их формирования.

Язык молодежи следует рассматривать как социокультурный феномен, средство молодежной коммуникации, и как языковую разновидность, отражающую основные тенденции развития разговорного языка. Язык молодежи представляет собой одну из форм городского просторечия и является социальным диалектом.

В состав языка молодежи входят различные молодежные жаргоны, характерные для сравнительно замкнутых сообществ, и молодежный сленг, известный всем говорящим.

Молодежные жаргоны формируются на основании общих интересов и сферы деятельности и составляют ядро молодежной культуры. Основная цель использования молодежных жаргонов — инт еграция в определенное сообщество, при этом основной стратегией языкового поведения оказывается создание экспрессивности и комического эффекта. Важное значение в ряде случаев приобретает профессиональная функция жаргона (студенческий, музыкальный жаргоны и пр.).

Лексические особенности

Мода на англосаксонскую культуру обусловила широкое использование английского языка в творчестве молодежных субкультур и способствовало проникновению и закреплению средств английского языка в жаргонах. Этот процесс ускорился вследствие появления в Испании новых направлений музыки, моды, форм досуга, стереотипов поведения. Большая часть новых англицизмов относилась к указанным лексическим полям.

Степень интеграции англицизмов в испанский язык различна, и всю совокупность заимствований можно разделить по уровню лексикализации и грамматикализации на два основных типа.

Первый тип - прямая транслитерация, которая, подвергаясь незначительным фонетическим или орфографическим изменениям, легко распознается в речи. Второй тип — лексические заимствования, происхождение которых не всегда очевидно с точки зрения испанского языка. Среди последних самым распространенным подтипом являются “кальки”.

Оба типа широко распространены в языке молодежи, однако самой популярной формой можно считать прямые заимствования транслитерированнные англицизмы, пришедшие в испанский язык через устную речь и принявшие при этом фонетическую и орфографическую форму испанского слова. Преобладание прямого заимствования над лексикализованным является отличительной чертой молодежных жаргонов по сравнению с литературным языком. Это объясняется меньшей степенью грамматикализации заимствований в молодежной речи, стремлением к выделению англицизмов, приданию им особого социокультурного статуса. Такой процесс является противоположным ассимиляции англицизма, характерной для литературного языка.

Тем не менее, в языке молодежи существует ряд англицизмов, вокруг которых образуется множество грамматических форм и производных лексем, создаются морфологические «цепи», фонетические и орфографические дуплеты. Производятся изменения на уровне фонетики (агглютинация, протеза, ассимиляция) и морфологии (подстановка аффиксов, характерных для испанского языка, усечение, агглютинация).

Исследователи молодежных жаргонов (например, Э.М. Береговская) отмечают развитие полисемии в социолектах. Это явление можно отнести к двум противоположным тенденциям. С одной стороны, каждая из молодежных субкультур пользуется собственным словарем, который частично переходит в общий молодежный жаргон. Так, лексемы могут приобретать различное значение в замкнутых коллективах, и в сленге объединяться в полисемичное слово.

С другой стороны, самые популярные понятия становятся полисемичными на уровне сленга, и это не случайно. Так, новые социальные явления или популярные понятия массовой культуры приобретают особый статус для всех или большинства молодежных группировок, и в каждой их них впоследствии развиваются дополнительные значения и контексты употребления.

Одним из самых характерных примеров полисемии в молодежной речи может служить понятие movida. Ф. Умбральдает следующее определение этому феномену: «Movida - движение масс в едином направлении в соответствии с целью или идеологией. К тому же, это любое движение, спонтанное или намеренное, направленное на выполнение намерений анархической верхушки, если у нее есть какие-то намерения»270. В.Леон предлагает трактовать понятие как «необычное действие» и отмечает, что термин «имеет много различных значений в зависимости от контекста: movida de los monos — «полицейская облава», movida de costo — «торговля гашишем» и т.д.»271.

Так, молодежный неологизм, приобретая популярность, стал обозначать культурное движение в Испании в первые годы демократии и дал название социальному направлению, а затем расширил значение для любого социального движения или действия с несколькими участниками.

Pieza («штука, кусок, предмет»), помимо привычных значений, принимает в молодежном жаргоне дополнительные: «кусок прессованного гашиша», «мелкий наркотрафикант», «мужские гениталии» (DAO).

Подобные процессы происходят и с другими популярными номинациями молодежной культуры —pasar(se),flipar и пр.

Одним из самых продуктивных лексических механизмов является метафора. Э.М. Береговская указывает на то, что метафора, аффиксация и заимствования из иностранных языков формируют абсолютное большинство неологизмов в молодежном сленге272.

Говоря о метафоре в широком значении, К.Сорниг отмечает, что механизм переноса значения многообразен и крайне разнороден. Тем не менее, можно выделить некоторые общие функционально-видовые черты:

Метафора служит для достижения определенных целей, таких как поэтическое украшение речи, эмфаза, или логический акцент, «маскировка» табуированных понятий и т.д.

Следует отметить предположение К.Сорнига о том, что в процессе метафоризации происходит тройное кодирование лексической единицы.

Первый и второй уровень характерны для когнитивной обработки любого слова. На этих этапах происходит отождествление слова с денотатом, а также осмысление места лексемы в определенном языковом слое. Третий уровень, характерный именно для «игры» с языком, - это баланс между «тайным смыслом», заложенном в лексеме, и и умением слушающего расшифровать глубинное значение.

Способность использовать и создавать метафорический язык является самым верным показателем коммуникативной компетенции в языке, причем это утверждение универсально для любой языковой формы.

Процесс семантического сдвига через метафору представляет собой намеренную замену определенных сем другими, при этом происходит процесс сознательного отбора и расстановки смысловых акцентов. Перемещение акцентов приводит к выявлению в лексеме раннее незначительных или скрытых коннотаций.

Таким образом, коннотация служит для выражения оценки, добавления экспрессивного оттенка, настраивая слушающего на интерпретацию данной ситуации, говорящим273.Происходит так называемая «десублимация культуры»274, что является важным фактором для ощущения свободы для молодого человека.

Похожие диссертации на Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи