Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Пахомова Марина Александровна

Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка
<
Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пахомова Марина Александровна. Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Пахомова Марина Александровна; [Место защиты: Поволж. гос. социал.-гуманитар. акад.].- Самара, 2009.- 210 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/737

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Когнитивные аспекты исследования причинно-следственных отношений в триаде «язык-мышление-экстралингвистическая ситуация» 13

1.1. Категоризация как классификационный ментальный процесс 13

1.1.1. Категориальная база мышления 16

1.1.2. Этапы категоризации и виды категорий 18

1.2. Логико-философская трактовка категории «причинность» 22

1.3. Концептуализация экстралингвистического континуума 25

1.4. Способы и средства выражения причинно-следственных отношений в текстовом пространстве 33

1.4.1. Ситуация и пропозиция в отображении концепта причинности ... 34

1.4.2. Импликация и причинно-следственные отношения 41

1.4.2.1. Синкретическое единство отношений обусловленности в языковом отображении 46

1.4.2.2. Внутриязыковые изменения и концепт причинности 55

1.4.2.3. «Скрытые» каузативы 60

1.4.2.4. Соотнесённость имплицитных синтаксических средств выражения причинно-следственных отношений с лексическим уровнем . 62

1.5. Пресуппозиция как основа категоризации и концептуализации 67

1.6. Концепция фреймовой семантики 72

1.6.1. Понятие фрейма в когнитивной науке 72

1.6.2. Фрейм причинности в тексте 82

Выводы по I главе 89

ГЛАВА II. Структурно-семантические особенности разноуровневых языковых репрезентантов концепта причинности 92

2.1. Статистическое обоснование значимости концепта причинности для построения текста 92

2.2. Общие структурно-семантические особенности языковых репрезентантов фрейма причинности 94

2.3. Языковой статус терминального узла фрейма причинности 97

2.3.1. Онтологические ниши причины в типовых моделях акционального фрейма 97

2.3.2. Партонимические и гиперо-гипонимические составляющие фрейма причинности в английском языке 101

2.3.2.1. Лексические корреляты причины в диахроническом срезе . 102

2.3.2.2. Лексический уровень реализации концепта причинности в современном английском языке 105

2.3.2.3. Структура ядра онтологической причины 120

2.3.2.4. Логическая причина на лексическом и синтаксическом уровнях 124

2.4. Причинно-следственные отношения в рамках ассоциативного поля причинности 130

2.4.1. Семантический гештальт причинности 132

2.4.2. Структура ассоциативного поля концепта причинности 137

2.4.3. Уровни языка, материализующие ассоциаты концепта причинности 140

2.5. Причинность на разнопротяжённых сегментах текстового пространства 142

2.5.1. Морфологический ярус как репрезентант минимального концептуального расстояния между причиной и следствием 142

2.5.2. Концептообразующая роль причинности в рамках словосочетаний 146

2.5.2.1. Интеракция лексических фреймов в словосочетаниях 146

2.5.2.2. Новообразования в концептосфере носителей английского языка, отражаемые словосочетаниями-неологизмами с причинно-следственной семантикой 151

2.5.3. Концепт причинности в рамках сверхфразового единства и текста 157

2.5.3.1. Типовые корреляты составляющих концепта причинности в художественных и научных текстах 162

Выводы по главе II 170

Заключение 173

Библиография 178

Введение к работе

Диссертационное исследование посвящено комплексному анализу
особенностей реализации концепта «причинность» в английском языке.
Изучение причинности как основы процессов концептуализации и
категоризации имеет особое значение для современного языкознания, в
котором многие проблемы, трактовавшиеся ранее как

экстралингвистические, становятся актуальными для современных лингвистов. Ряд вопросов, принадлежавших к интралингвистическим, приобрел иной ракурс рассмотрения. Изменения в научной парадигме лингвистики обусловливаются антропоцентрическим подходом к языковым явлениям, расцениваемым как результат прохождения бесконечного потока информации через сознание человека. В языке и речи виден лишь итог постоянного отображения мира, осуществляемый посредством мышления.

Постулируемый подход к рассмотрению языковых фактов реализуется в сфере исследований когнитивной лингвистики, которая интегрирует в своём категориальном аппарате данные таких смежных наук, как психология, психолингвистика, философия, культурология. Тенденция к интеграции наук с целью получения целостной и единой картины мира повлекла за собой смену установок в изучении языка. Расширение сферы исследований привело к обогащению научно-исследовательского инструментария лингвистики и дало возможность применения современных технологий в обработке языкового материала.

Средства выражения причинно-следственных отношений (далее ПСО) и причинности как конституента этой бинемы в языке издавна являются предметом изучения отечественных и зарубежных лингвистов, что объясняется фундаментальной сущностью самой категории причинности как для языкознания, так и для других дисциплин. Многообразие и богатство проявления анализируемых отношений требует от исследователей

глубокого и всестороннего анализа их функционирования в языке и речевом континууме.

На лексическом сегменте изучались средства материализации ПСО на материале языковых единиц разных частей речи (Байкеева, 1966; Болтунова, 1986; Варшавская, 1984; Венгерова, 1965; Волкова, 1974; Оссовская, 1963; Рейман, 1982; Четыркина, 1954; Шмелев, 1973 и др.).

Были освещены некоторые особенности выражения ПСО на синтаксическом уровне. В сложных предложениях английского языка ПСО исследовались как со структурных (Донецкая, 1955; Елизарова, 1987; Ипеева, 1977; Прокопчук и Гусева, 1982 и др.), так и с семантических, а также прагматических позиций (Геншер, 1963; Кобрина, 1986; Комаров, 1970; Рейдель, 1972; Сильницкий, 1974; Теремова, 1984, 1989; Fodor, 1970; Heinamaki, 1975; Кас, 1972; Lakoff, 1988; Litkowski, 1998; Talmy, 1976; McCawley, 1978; Quirk, 1985; Lowe, 1987; Rae, 1993; Ross, 1972; Shibatani, 1976; Shleppegrell, 1991; Thome, 1986; Vandepitte, 1988; Weiner, 1985 и др.).

В отечественной англистике ПСО описаны на более высоком уровне, а именно на уровне сверфразовых единств (или блоков, комплексов, периодов) (Дидковская, 1985; Зуева, 1983; Князева, 1989; Любашина, 1987; Норинский, 1987; Теплицкая, 1975; Шкодич, 1982 и др.).

Семантика причинности анализируется в рамках так называемого «каузального комплекса» (Варшавская, 1984; Дюндик, 1987; Комаров, 1970; Любашина, 1987; Медынская, 1973; Михалев, 1958; Непшекуева, 1987; Оссовская, 1963) и с позиций когнитивной семантики и функционализма (Мерзлякова, 1995; Шелестюк, 2004 и др.).

Несмотря на большое количество работ, посвященное изучению ПСО в отечественном и зарубежном языкознании, эта область лингвистических исследований продолжает вызывать интерес учёных. Она помогает вскрыть множество закономерностей функционирования языковой системы и её взаимосвязи с мыслительными процессами: проследить специфику

концептуализации и категоризации мышлением окружающей действительности и, что имеет первостепенную значимость для данного исследования, рассмотреть результаты вышеобозначенных процессов, зафиксированные в языке. Такие потенции, приобретаемые при исследовании ПСО, позволяют охватить широкий круг вопросов когнитивной лингвистики и определяют актуальность настоящей работы. Следовательно, рассмотрение концепта «причинность» целесообразно проводить с позиций когнитивизма.

Концепт причинности составляет объект исследования данной работы. Предметом исследования являются разноуровневые языковые единицы, материализующие анализируемый концепт.

Основная цель работы заключается в описании когнитивных репрезентаций ПСО, которые эксплицируются в текстах различными способами, продиктованными языковыми возможностями.

В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи:

  1. Проанализировать логико-философский и лингвистический подходы к трактовке причинности, обосновывая выбор данной категории как показательной когнитивной репрезентации, которая характеризует особенности мышления.

  2. Принимая за речевое целое текст, составить корпус лексических единиц рассматриваемой специфики и разноплановых синтаксических конструкций, связанных ПСО, и подвергнуть их комплексному исследованию.

  3. Рассмотреть семантику причинности и выявить сферы экстралингвистической реальности, соотносимые с ПСО в английском языке.

  4. Выявить структурно-семантические особенности отображения концепта причинности в тексте.

  5. Разработать фреймовую модель причинности.

Цель и конкретные задачи каждого из этапов настоящей работы определили выбор следующих методов анализа:

статистического анализа, применяемого для определения частотности разных зон концепта причинности с целью выявления их значимости в языковой картине мира;

структурного анализа, используемого для определения характерных репрезентантов концепта причинности в языке на поверхностном уровне и особенностей их реализации в тексте;

- семантического анализа, способствующего сопоставлению элементов (и их количества) поверхностного синтаксического уровня с глубинным семантическим;

метода моделирования (в том числе фреймового), используемого для построения моделей, в которых отражаются структурные или семантические особенности реализации концепта причинности;

трансформационного анализа, подтверждающего принадлежность того или иного сегмента текста к единицам, материализующим концепт причинности;

дефиниционно-компонентного анализа, на базе которого выделяются ядерные и периферические элементы рассматриваемого концепта, существующие в языковой системе;

контекстологического анализа, способствующего выявлению специфики функционирования средств, отображающих причинность, в текстах.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней:

сегментные единицы языка, выражающие значение причинности, рассматриваются не изолированно, а в языковой системе в рамках семантического инварианта ПСО;

проводится комплексный анализ каждого из уровней языка и определяется специфика его роли в построении концепта причинности;

выявляются сферы экстралингвистического континуума, преимущественно соотносимые с причиной и следствием в английском языке;

устанавливаются закономерности выбора эксплицитного или имплицитного способа выражения причинности в тексте.

Материалом исследования послужили данные англо-английских толковых словарей; разные по протяженности текстовые отрезки, извлеченные методом сплошной выборки и сплошной компьютерной выборки из текстов английских художественных произведений, научных и газетных статей с эксплицитными маркерами ПСО, энциклопедических справочников; ассоциативные реакции носителей английского языка. Было выделено и проанализировано 4980 отрезков текстового пространства общим объемом 3 489 000 слов. Поскольку ПСО могут и не иметь формальных показателей в тексте, часть репрезентантов концепта причинности, выраженных имплицитно, была выявлена посредством трансформаций в ходе проведения сплошной выборки элементов, связанных ПСО, в названных выше текстах.

Методологической и теоретической базой исследования явились труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (А.А. Кибрик, З.Д. Попова, И.А. Стернин, R. Langacker), общей и когнитивной семантики (Ю.Д. Апресян, А.П. Бабушкин, А.Н. Баранов, Н.Н. Болдырев, Н.А. Шехтман), лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов) и фреймового анализа (М. Минский, Ч. Филлмор, И. Гофман, Е.Г. Беляевская).

Теоретическая значимость работы состоит в развитии теоретической базы когнитивной лингвистики в общем и когнитивного моделирования в частности на примере анализа способов материализации концепта причинности в английском языке.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его основных положений и выводов в соответствующих разделах лекционных курсов по общему языкознанию, лексикологии, практической и теоретической грамматике. Выявленные особенности функционирования концепта причинности в текстовом пространстве могут быть использованы при работе с англоязычными текстами в ходе их интерпретации учащимися и исследователями.

На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. Концепт «причинность» структурируется и систематизируется во фрейме, который способствует распределению информации о причине и следствии по когнитивным нишам сознания. Исследование языкового преломления причинно-следственных связей (далее ПСС), составляющих содержание рассматриваемого в данной работе концепта, даёт возможность установить закономерности концептуализации и категоризации окружающей действительности мышлением.

  2. ПСО воспринимаются человеческим сознанием как неделимая сущность. Высокая степень частотности разных способов вербализации (как эксплицитных, так и имплицитных) ПСО на всех ярусах языковой системы, репрезентанты которых обладают формой и значением, в текстах разных жанров свидетельствует о значимости концепта «причинность» в картировании экстралингвистической реальности, осуществляемом носителями английского языка.

3. Результаты картирования окружающей действительности
фиксируются в словарных статьях, отражаются в ассоциативных реакциях
носителей языка на предъявляемый стимул и пропозициональных структурах
англоязычных текстов. Выделение основных понятийных зон, соотносимых с
причиной и следствием в указанных выше источниках информации,
подчинено принципу первоочередной фиксации мышлением отклоняющихся

от нормы и аксиологически маркированных (преимущественно отрицательно) элементов пространственно-временного континуума.

4. Реализация семантики причинности происходит на разноуровневых сегментах текста: морфологическом, лексическом, синтаксическом и текстовом. Самые частотные типовые корреляты причины и следствия хранятся в терминальных узлах фрейма, структурирующего ядро рассматриваемого в данной работе концепта. Корреляты, располагающиеся в текстах на минимальных физических расстояниях друг от друга, тесно спаяны между собой в сознании носителей языка.

Апробация работы. Основные теоретические положения и
практические выводы излагались на VII Всероссийской научно-практической
конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения
языкам в вузе и школе» (Пенза, 2006), на II Международной научно-
практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и
лингводидактики иностранного языка делового и профессионального
общения» (Москва, РУДН, 2006), на Всероссийской научно-практической
конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и наука
XXI века» (Красноярск, 2006), на Международной научно-практической
конференции «Системное и асистемное в языке и речи» (Иркутск, 2007), на
III Международной научно-практической конференции «Актуальные
проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и
профессионального общения» (Москва, РУДН, 2008), на XI Международной
научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и
методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2008), а также на
ежегодных научно-практических конференциях преподавателей

Оренбургского государственного педагогического университета

(2004 - 2008 гг.) и на заседаниях кафедр английской филологии и теории и практики перевода Оренбургского государственного педагогического

университета. По теме диссертации опубликовано 11 работ, в том числе одна работа в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура и объём работы. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой из глав, заключения, списка использованной научной литературы (270 источников) и словарей (29 словарей), а также списка источников фактического материала (электронные версии текстов) и трёх приложений. Общий объём работы составил 210 страниц.

Категоризация как классификационный ментальный процесс

Особое использование политической корректности видно в политических фельетонах, посвященных другим темам. Основное внимание в политическом фельетоне ,JDas vergessene Osteuropa уделено страху людей в Европе в связи с расширением Европейского Союза. Передавая эти страхи в тексте, журналист использует нейтральные слова в отношении традиционных стран-участниц ЕС и оценочные, не политически корректные - в отношении новых стран-участниц. Помимо прямой номинации явлений (например, проституция, контрабанда людьми) автор использует игру слов: Autosalon -Autoklau, Konigskinder - StraBenkinder. (161) "Bild", das Zentralorgan far die Angste der Burger, begriiBte die Nachbarn dann auch standesgemaB: "Wird es einen Anstieg der Kriminalitat geben? Kommen mehr Prostituierte aus dem Ex-Ostblock zu uns? Wird der Menschenschmuggel ein noch groBeres Problem? Kommen mehr Billiglohner aus dem Osten zu uns?" Zu Zeiten des Kommunismus erregten Armut und Mangelwirtschaft, Unterdruckung und freudloser Alltag im Osten das Mitleid der Wohlstandsburger in der Bundesrepublik. Heute haben die Negativklischees ein anderes Gesicht. Kriminalitat. Drogen- und Menschenhandel. Billiglohn-Konkurrenz. Paris steht far den Autosalon - Polen fur den Autoklau. In England gibt es Konigskinder - in Rumanien Strafienkinder. (Jauer, 21.01.2008) Другим примером использования неполиткорректной лексики в политических фельетонах является статья ,JDie Illusion von der rauchfreien Kneipe". Автор выражает свою позицию по поводу дебатов в Германии о запрете на курение не только в общественных местах, но и в традиционных немецких пивных, в которых, по мнению журналиста, должен «стоять туман сигаретного дыма». В других европейских странах люди уже привыкли к соответствующим законам, в Германии продолжаются споры о том, не будет ли этот запрет предвестником нового «фашизма». Кроме того, автор негативно оценивает бюрократическую систему Германии, используя для этого эвфемизм ,JLand der hunderttausend Paragrafen", т.е. страна сотен тысяч параграфов, где каждое явление и каждый шаг населения описано в законе. (162) Doch wahrend sich die anderen EU-Lander langst an entsprechende Gesetze gewohnt haben, etwa Italien oder demnachst Frankreich, wird in Deutschland, dem Land der hunderttausend Paragrafen, noch dariiber diskutiert, ob ein Rauchverbot nicht in Wahrheit der Vorbote eines neuen Gesundheitsfaschismus sei. (Mohr, 14.11.2006) Журналист негативно относится к решению ввода запрета и негативно отзывается о некурящих людях, называя их «ипохондриками», и предлагает им сидеть лучше «где-нибудь» на улице и наблюдать за изменениями климата. (163) Die Nichtraucher und andere Hypochonder konnen sich ja irgendwo draufien hinsetzen und dem Klimawandel zuschauen, wahrend sie ihre Apfelschorle aus der Thermoskanne trinken. (Mohr, 14.11.2006) Порой автор фельетона доходит до нелицеприятных и грубых выражений по отношению к высокопоставленным лицам в государстве. Так, в политическом фельетоне „Die Guten und die Bosen" автор называет президента США «полным идиотом»: (164) Die Armen! konnen wir sagen, wenn wir an unsere politischen Freunde in Amerika denken. Ihr President ist ein Vollidiot. (Tonnis, 10.01.2005) Лишь прочитав весь текст политического фельетона, в ходе которого журналист проводит параллели между американцами и европейцами, можно понять, что «полным идиотом» является не только американский президент, но и европейские политики. Автор постоянно ставит вопрос — «Мы европейцы совсем другие. Или?» (165) Da sind wir Europaer doch ganz anders. Wir sind doch auf Konsens und Diskurs aus und gegen die Gewalt. Wir waren doch immer gegen den Krieg - oder? Wir Linken sind doch die Kinder der Vietnam-Proteste. Wir standen doch immer auf der Seite von Make Love not War - oder? Wir wollten doch immer Schwerter zu Pflugscharen machen - oder? (Tonnis, 10.01.2005) Уже в следующем абзаце журналист делает уточнение, что память левых либералов слишком короткая, и напоминает им про их решения. При этом он использует прямые номинации, а не политически корректные эвфемизмы политиков. (166) Das Gedachtnis der Linksliberalen ist schwach. Sie haben vergessen, dass sie die Auflosung des Volkerrechts selbst betrieben haben. In den neunziger Jahren waren sie es, die nicht nachgelassen haben, die militarische Einmischung im Balkan zu fordern. Das war gut gemeint, das war humanitar motiviert, aber volkerrechtswidrig. Die Linksliberalen riefen ja nach einem Angriffskrieg. Und er wurde gefuhrt - unter Clinton und Madeleine Albright. Keineswegs hat das links-liberale Denken ein Bollwerk gebildet, das die Charta geschutzt hatte. Im Gegenteil. Es hat dem Angriffskrieg eine Bresche geschlagen. Bush geht den Weg, den ihm diese Denkwelt gebahnt hat, weiter. (Tonnis, 10.01.2005) При оценке иностранных и немецких политиков журналисты отказываются от политической корректности, давая прямую и резкую оценку личности или деятельности персонажа фельетона. В политическом фельетоне „Seltsame Bliiten der Linken" журналист описывает одного из политиков левой партии - О.Лафонтена.

Ситуация и пропозиция в отображении концепта причинности

Способы выражения категории причинности в языке многообразны и вариативны. Их традиционно подразделяют на специализированные (или формальные/эксплицитные) и на неспециализированные (логические/имплицитные). Среди лексических репрезентантов концепта причинности в английском языке рассматриваются существительные, глаголы, прилагательные (Варшавская, 1984; Шмелев, 1973), предлоги (Болтунова, 1980, 1986; Рейман, 1982; Четыркина, 1954); предложные словосочетания (Волкова, 1974). Следует отметить работу М.В. Всеволодовой и Т.В. Ященко, обозначивших группу имён существительных с семантикой причинности и их синтаксических эквивалентов в русском языке (Всеволодова, 1988). На уровне синтаксиса в простом предложении были выделены инфинитивные и причастные обороты с семантикой причинности (Байкеева, 1966; Венгерова, 1965; Оссовская, 1963). Причинное значение может выражаться также бессоюзным, сложноподчинённым (далее СПП) и сложносочинённым (далее ССП) предложением (Донецкая, 1955; Елизарова, 1987; Ипеева, 1977; Прокопчук и Гусева, 1982). Были исследованы синтаксические различия и прагматические особенности способов связи предложений внутри СПП, а также более крупные объединения на уровне текста (сверфразовые единства (далее СФЕ)/блоки/периоды), которые могут передавать ПСС (Дидковская, 1985; Зуева, 1983; Князева, 1989; Любашина, 1987; Норинский, 1987; Теплицкая, 1975; Шкодич, 1982). Итак, концепт причинности имеет широкий спектр репрезентантов на разных уровнях текстового пространства. Наиболее полно семантика ПСО реализуется на уровне предложения с эксплицитным синтаксическим маркером, который будет проанализирован ниже в данной работе. 1.4.1. Ситуация и пропозиция в отображении концепта причинности В содержании предложения сосредоточены характеристики экстралингвистической действительности, её отражение в сознании носителей языка в виде концептуальных структур, коммуникативных установок участников речевого акта; особенности самого языка. Остановимся на трактовках термина «ситуация», актуальных для исследования семантики предложения. Ситуативная концепция предложения развивается в работах В.Г. Гака. Он считает высказывание полным языковым знаком, полагая, что «референтом высказывания является ситуация, то есть совокупность элементов, присутствующих в сознании говорящего в объективной действительности, в момент «сказывания» и обусловливающих в определенной мере отбор языковых элементов при формировании самого высказывания» (Гак, 1973: 358, ссылка по: Арутюнова, 2007: 6); «ситуация есть отрезок, часть отражаемой в языке действительности, то есть движущейся материи», она включает в себя материальные объекты — субстанции, и формы их координации - пространство и время (Гак, 1998: 252). Ситуация может рассматриваться как «ансамбль взаимосвязанных элементов», в качестве которых выступают предметы и признаки (Сусов, 1973: 15). Некоторые авторы переносят ситуацию в интралингвистическую реальность. Они определяют её как «сложную семантическую единицу», которая выражается предложением, и говорят о наложении ситуации на «континуум объективных явлений» (Арутюнова, 2007: 8). Часто под ситуацией понимают экстралингвистический референт предложения, отрезок реальной действительности, частное событие, факт, о котором сообщается в конкретном высказывании. При такой интерпретации смысловая структура предложения представляет собой вычлененный мыслью и обработанный языком фрагмент действительности, который ещё можно назвать денотативной ситуацией (или событием) (Гриднева, 2005: 13). Такой подход относит понятие ситуации не только к миру (фрагменту действительности), но и к языковой семантике (смысловой структуре предложения), а также к мышлению (фрагменту действительности, вычлененному мыслью). Следовательно, понятие ситуации может использоваться как в контексте мира, так и в контексте языка как способа интерпретации мира мышлением. Таким образом, она помещается в любой вершине семантического треугольника. Моделирование семантики предложения при движении к нему от ситуации производится следующим образом: 1. Из окружающего мира выделяется ситуация, обладающая характерными признаками. 2. Данная ситуация описывается посредством языковых средств. 3. Ситуации, обладающие относительно схожими характеристиками, объединяются в типичные группы, представленные в сознании инвариантными характеристиками. 4. Типичные группы ситуаций выражаются в языке определенным набором предложений. Ситуация может иметь и более сложное устройство, включая в себя набор элементарных ситуаций. В этом случае ей будет соответствовать более сложная пропозициональная структура. Инвариант ситуаций отражается в глубинной структуре предложения.

Существуют многообразные варианты трактовки термина «пропозиция»: пропозициональный концепт, семантическое ядро (Москальская, 1981), типовое значение предложения (Зильберт, 1978), номинация события, ситуации (Супрун, 2008). Сама сущность термина трактуется языковедами неоднозначно (Колосова, 1986). Н.Д. Арутюнова приравнивает пропозиции к семантическому типу, отражающему языковое преломление концепта, выраженного именем «факт» (Арутюнова, 1998: 103). Она противопоставляет пропозиционный семантический тип событийному. Пропозициональный семантический тип Нина Давыдовна относит к когнитивному миру, или ноосфере, а событийный тип - к онтологии (или к самим реалиям) (Там же).

Общие структурно-семантические особенности языковых репрезентантов фрейма причинности

В рамках проведенного исследования на основе теоретического и практического материала было выявлено, что наличие ПСО (одной из базовых категорий человеческого мышления) в тексте прослеживается на примерах разноплановых синтаксических конструкций и относительно большого числа лексических единиц, являющихся имплицированными элементами, сжатием структур, с помощью которых можно выразить и причину, и следствие, «экономя» языковые средства, а также посредством анализа лексических единиц и синтаксических конструкций, комплексно выражающих рассматриваемые отношения. Средства, материализующие в ,языке категории причины и следствия, можно подразделить на формальные (эксплицитные), реализуемые синтаксическими и лексическими единицами, разноаспектное изучение которых широко проводится в современной лингвистической науке, и логические (гтплицитные).

В ходе исследования был проведён статистический анализ примеров, содержащих эксплицитные лексические и синтаксические маркеры причины и следствия. Мы воспользовались компьютерной программой Wordstat, при помощи которой обработали электронные версии текстов разных жанров общим объемом 267 МБ. Было выявлено, что наиболее частотным является союз because (21499 случаев употребления); среди лексических единиц поля причины доминирует лексема reason (10638); 6243 употребления лексемы effect указывает на её преобладание в поле следствия. Для сравнения отметим, что союз since встретился в исследованном корпусе текстов 19520 раз, однако 47% употреблений синтаксического маркера приходилось на случаи его употребления во временном значении, следовательно, количественная разница в частотности употребления двух рассматриваемых союзов значительно увеличивается. Следующие по частотности лексические маркеры причины и следствия представлены лексемами: cause (8066 употреблений), consequence (2551), result (3593).

Сравним полученные данные с данными других исследований, в которых служебные и знаменательные слова рассматриваются безотносительно жанра текста-источника выборки. Союз because в приводимом М. Вестом списке частотности занимает 101 ранговый номер (1883 употреблений), since - № 156 (629), затем следуют result (№ 229 (473)), reason (№ 296 (365)), effect (№ 326 (340)), cause (№ 370 (304)). Из 47 тысяч наиболее употребительных слов, выявленных на основе текста размером в 1 миллион слов ("The Brown Corpus", скомпонованного лингвистами по специальным правилам), зафиксировано 1194 случаев употребления союза because. Ему присваивается № 96. Под № 291 следует союз since, под № 293 - существительное result. В случае с союзом since следует учитывать интерференцию временного значения, которая увеличивает разницу в частотности между since и because. В соответствии с перечнем, состоящим из 300 наиболее употребительных слов (Fry s 300 Instant Sight Words), because входит во вторую сотню (№ 156) (http://usu.edu; http://lang.com.ua; http: //jbauman.com/gsl.html). Следовательно, абсолютная частотность употребления экплицитных маркеров причины и следствия является высокой. Лидирующую позицию среди них занимает союз because, а его принадлежность к первой (или началу второй) сотни самых употребительных элементов указывает на неизбежность присутствия because в рамках текстового пространства (наряду с приводимыми существительными) и, соответственно, ПСО. Вышеприведённая статистика подтверждает то, что концепт причинности, реализуемый в тексте, — один из наиболее значимых в языковой картине мира носителей английского языка. Он активизирует сеть взаимосвязанных фреймов, позволяющих интерпретировать разнообразные явления окружающей действительности.

Исследование структуры фрейма причинности как системного образования помогает понять природу организации текстового пространства, искусственно членимого на отдельные сегменты для удобства анализа интересующих нас явлений. Элементы фрейма выделяются на основе семантического анализа бинарной оппозиции причина: следствие на разноуровневых текстовых отрезках. Рассмотрим общие структурно-семантических особенности языковой реализации фрейма «причинность».

Его инвариантная часть, представленная терминальными узлами, или термами (terms) (Кубрякова, 1997: 187), включает: 1) существительные, субстантивированные элементы; 2) предикативные центры, подразделяемые на два вида: полной предикации (глагольные формы, включая безличные) и свернутые (предлоги, союзы, наречия с семой причинности). Все вышеперечисленные элементы характеризуются обязательным наличием семы причинности.

Слотовое наполнение фрейма (slots), или его вариативная часть (Там же: 187-188), выражается тем членом оппозиции, значение которого может определяться как контекстуально, так и обусловливаться эксплицитным коррелятом. Например, в следующем примере при терминальной выраженности причины слот-следствие заполняется элементом, который не содержит семы «следствие»:

Семантический гештальт причинности

Неотделимость в сознании носителей языка причины и следствия подтверждается словарными дефинициями. Например, опасность — это причина таких негативных последствий, как "pain or injury or loss". Таким образом, в словарной статье эксплицируется следствие.

Для подтверждения концептуального единства причины и следствия и выявления областей, соединяемых в сознании носителей языка ПСО, были привлечены данные англо-английских толковых словарей, из которых методом сплошной выборки вычленялись слова, в дефиниции которых содержится сема причинности. Компонентный анализ приблизительно 720000 словарных статей позволил выявить 3736 лексических единиц разных частей речи: 1468 глаголов, 1592 существительных, 676 прилагательных, -характеризующих базовые компоненты ПСС. А) Селшнтическая валентность глубинной структуры слов разных частей речи, выражающих концепт причинности Неотделимость причины от следствия демонстрируется практически всеми дефинициями, полученными в результате проведённой выборки. Сам по себе причинный компонент может и не нести информации, отклоняющейся от нормы, и не являться аксиологически окрашенным. Такая характеристика приобретается им благодаря следствию, которое, в свою очередь, относится к той или иной нише фрейма в соответствии с существующей в социуме ценностной шкалой и онтологической системой координат. Например: ravage v. - cause extensive damage to; devastate. Причина имплицитна и, соответственно, не оценивается и не конкретизируется в словарной статье. Эксплицируется следственный компонент, он же и характеризует всю ситуацию как отрицательную. Таков валентностный потенциал каузативных глаголов. Глагол, в дефиниции которого содержится лексема cause, выражает частично представленную ПСС с имплицитной причиной. Необходимо отметить, что глаголу отводится одна из наиболее значимых ролей как в поверхностной, так и в глубинной структурах предложения. Определяющая роль глагола в формировании семантико-синтаксической организации предложения была обозначена ещё в работах О. Есперсона (Есперсон, 2002), указывавшего на возможность создания им законченности высказывания, и Л. Теньера, придававшего ему статус «хозяина предложения» (Теньер, 1988). Валентность глаголов предполагает контекстуальную инкорпорацию всех составляющих концепта причинности в образуемой им смысловой группе: причины, производимого действия и следствия/результата. На основе различных версий тезауруса, англо-английских словарей было выявлено множество лексических единиц (количество которых указано на стр. 105), входящих в лексико-семантическое поле глагола to cause. Их принадлежность к данному полю обнаруживалась при определении семантических связей между ними и центральным элементом в лексикографических толкованиях. Например: lead 1 v. - 1) cause (a person or animal) to go with one. Далее методом сплошной выборки из электронного корпуса текстов разной жанровой специфики мы установили наиболее частотные из лексем, которые встречаются в одинаковых синтаксических моделях. Семантика причинности актуализируется в английских предложениях в конструкциях с данным рядом глаголов в рамках базовой модели поверхностного синтаксического уровня - N1VN2. Например: It would cause no end of trouble and expense if you did (Chance). I have been able to alleviate his last moments, nor could I to-day have stood between his family and the hand of Brigham (Stevenson, De Grift). Отличие представленных конструкций выражается на глубинном уровне, на котором можно проследить наличие разного количество актантов (в терминологии Л. Теньера) — действующих лиц и предметов, предикатов, определителей и сирконстантов. Именно они репрезентируют фрейм причинности в структуре предложения или словосочетания. Из предложения выделяется типичная ситуация. Она содержит пропозиционный компонент, или образ, отображаемый в синтаксической структуре. Последняя наполнена лексически и отображает объективную ситуацию. Пропозиция при этом «сводится к обобщенной объективированной схеме отношений в синтаксической единице на уровне классов аргументов и предикатов, не ограниченных в пространстве и времени. В результате она представляет собой понятие о классе ситуаций с обобщением по всем составляющим ситуации» (Никитин, 1988: 120). Типичная ситуация актуализируется в наборе семантических компонентов глубинного уровня предложения или части предложения, конституирующего фрейм. Наличие распространителей может обусловить выбор глагола из ряда представленных. Например: This rain would reduce the thick dust of the road to two feet of viscid mud. It would take him quite three (Horris).

Похожие диссертации на Структурно-семантический анализ причинно-следственных отношений в тексте : на материале английского языка