Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Воплощение концепта "РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ" в английской языковой картине мира новоанглийского периода Мишутинская Елена Алексеевна

Воплощение концепта
<
Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта Воплощение концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мишутинская Елена Алексеевна. Воплощение концепта "РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ" в английской языковой картине мира новоанглийского периода : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Мишутинская Елена Алексеевна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2009.- 191 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/845

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Основные вопросы исследования концепта . 13

1.1. Проблема соотношения языка и мышления . 13

1.2. Языковая картина мира. 19

1.2.1. Подходы к изучению ЯКМ. 19

1.2.2. Виды ЯКМ. 28

1.3. Категоризация и концептуализация как основные понятия когнитивной лингвистики. 33

1.4. Концепт как объект лингвистического исследования. 37

1.4.1. Общие положения. 37

1.4.2. Концепт, понятие, значение. 42

1.4.3. Структура концепта. 48

1.5. Процесс семантической деривации как объект когнитивной лингвистики . 54

1.6. Методология исследования концепта. 61

Выводы по главе I. 65

Глава II. Динамика развития концепта религиозный деятель . 67

2.1. Систематизация исследуемых единиц. 67

2.2. Выявление прототипных моделей, представленных в семантике наименований религиозных деятелей. 68

2.2.1. Семантическая сфера человек. 68

2.2.2. Прототипные модели в сфере естественный мир . 99

2.2.3. Прототипные модели в сфере артефакты. 109

2.2.4. Прототипные модели в сфере местонахождение. 120

2.3. Семантическая деривация как ведущий ономасиологический механизм в концептосфере религиозный деятель. 122

Выводы по главе II. 133

Глава III. Моделирование концепта религиозный деятель . 136

3.1. Методика выявления когнитивных признаков концепта религиозный деятель . 136

3.2. Основные когнитивные признаки исследуемого концепта и их характеристика. 142

Выводы по главе III. 156

Заключение. 158

Список использованной литературы. 161

Список использованных словарей. 182

Приложения.

Введение к работе

Диссертационное исследование посвящено- изучению репрезентации концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине: мира новоанглийского периода. Работа выполнена в русле научной? парадигмы современной когнитивной лингвистики, главной задачей; которой является изучение языковых единиц и категорий В; ихх взаимосвязи-; с мыслительными процессами: Основополагающим- признаком данной парадигмы является: постижение языка в; тесном: взаимодействии с миропониманием человека, его духовной и практической деятельностью.

Семантические особенности религиозной? лексики выявлены Дж. Хьюзомв работе «Words in Time». Автор рассматривает влияние светского общества на церковь, и наоборот, и отражение этого взаимодействия в семантике таких слов, как priest, bishop, clerk. Дж. Хьюз указывает на такую тенденцию в семантической эволюции как секуляризация религиозных терминов, под которой он понимает семантический сдвиг, когда слово, прежде ассоциировавшееся только с религией, начинает использоваться для названия явлений светской жизни [Hughes 1989: 24].

Сейчас появилось большое количество работ, так или иначе связанных с изучением религиозного дискурса: эволюция жанра проповеди, анализ переводов Библии, тип текста «монастырский устав» [Цыбикдоржиева 2002; Ивойлова 2003; Кукушкина 2004; Форостенко 2003]; фразеологического фонда библейского происхождения,[Прокофьева 2001]; воплощение концептов, входящих в категорию «Религия» [Полина 2004]. Однако до1 настоящего момента единицы, объективирующие концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, оставались вне зоны исследовательского интереса.

Таким образом, актуальность предпринятого исследования обусловлена современными общетеоретическими задачами когнитивной лингвистики, ее интересом к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования, которыми являются лексические единицы, вербализующие концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, попыткой системного описания динамики развития данного концепта в новоанглийский период, что позволит лучше понять процессы семантических изменений в языке и дать достоверный материал для представителей различных гуманитарных наук о содержании анализируемого концепта.

Выбор данного концепта обусловлен рядом причин. Прежде всего, следует указать, что все аспекты общественной жизни находят свое отражение в концептуальной системе человека. Совершенно очевидно, что в духовной жизни человека трудно найти фактор, который играл бы более важную роль, чем религия. «Религиозные ценности определяют смысл жизни человека» [Карасик 2004: 269]. Эрик Партридж считает религию главным фактором, определяющим характер каждой эпохи [Partridge 1951: 130]. Английский литератор Чарльз Калеб Колтон писал, что люди будут спорить из-за религии, писать о ней книги, сражаться и умирать за нее [цит. по Душенко 2002: 699].

Религиозные деятели есть во всех культурах. Служители культа, посредники между людьми и духовным миром, они способствовали изменению той социальной среды, в которой жили, всегда занимали особое место в обществе, т.к. именно на них возлагалась миссия по оздоровлению этого общества, которое невозможно без интенсивной духовной жизни, часто их воля превышала волю государей и королей. В Англии, кроме огромного влияния как чисто религиозной организации, церковь господствовала в университетах, школах; правящий класс состоял исключительно из ее сынов [Мог1еу1900: 5].

Для развитых религий характерно повышенное внимание к слову [Мечковская 2004: 284], монахи приносили обет красивого и грамотного письма, францисканский монах Марен Мерсенн стоял у истоков научной журналистики [Волков 2007: 152, 200], многие исследователи указывают на огромный вклад церковнослужителей в процесс формирования и стандартизации английского языка. А. Вежбицкая обращает внимание на тот факт, что пуританское наследие объясняет многие характерные особенности английского языка [Wierzbicka 1996: 396].

На определенном историческом этапе религиозная традиция становится традицией культурной, т.е. она формирует определенную картину мира и носителей этой картины [Борисов 2006: 216]. Мы полагаем, что церковная организация и ее составляющие являются отражением эпохи и страны. Влияние секуляризации, следование культурно-поведенческой и языковой модели общения, получившей название «политической корректности», привели к изменению стереотипных представлений, что, в свою очередь, вызвало значительные преобразования в области языка, концептуально связанной с понятием «религиозный деятель». Итак, изучение концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, трансформировавшегося со временем, но всегда связанного с определенным отношением к представителям той или иной религии, имеет большое значение для понимания многих сторон культурного наследия Англии.

Целью исследования является комплексное описание концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине мира новоанглийского периода. Для решения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить теоретические подходы к рассмотрению концепта и методам его описания, а также базовые понятия когнитивной лингвистики;

2) выявить, используя лексикографические источники, корпус лексических единиц, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в английской языковой картине мира новоанглийского периода, т.е. определить номинативное поле исследуемого концепта;

3) осветить историко-социо-культурные аспекты концепта религиозный деятель;

4) выявить ценностные ориентиры английского общества новоанглийского периода через анализ процессов семантической деривации в терминах, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ;

5) структурировать данную концептуальную область, выделить в ней продуктивные семантические модели, выявить пределы применимости данных моделей;

6) смоделировать содержание исследуемого концепта в его национальном своеобразии.

Объектом нашего исследования являются лексические единицы, а также включающие их словосочетания и конструкции, вербализующие концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ. Предметом исследования: являются способы репрезентации концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ и его ценностные, понятийные, образные характеристики в данных лексических единицах..

Материалом исследования послужили! значения лексем,, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ и значения фразеологических единиц с наименованиями священнослужителей (всего 1036 ЛСВ), а также значения лексических и фразеологических единиц, номинирующих представителей церкви, (всего 191 ЛСВ). Основным источником; материала явились- словари The Oxford English Dictionary (Ed. by Simpson J.A., Weiner E.S.), The Random House Dictionary of the English Language (Ed.by Jess Stein),. Webster s Third New International Dictionary of the English Language, а так же словари сленга A Dictionary of Slang and Unconventional English (Partridge E.), Dictionary of American; Slang (Wentworth Hi, Flexner S.B.), Oassel s Dictionary of Slang (Green Т.):и другие. Правомерность привлечения:нестандартной1 лексики объясняется: тем- что она- наряду с единицами стандартного фонда в полной мере отражает эволюцию концептуальной сферы.

В" диссертации используется комплексный анализ, включающий: метод историко-культурологического описания и анализа концепта; сопоставительный метод; классификационный метод; метод дефиниционного анализа; методы когнитивной: лингвистики (структурно-прототипический), который заключается в рассмотрении языковой1 объективации концепта и в реконструкции концепта (его образной, понятийной и интерпретационной составляющих) на основе выявленных языковых данных.

Положения, выносимые на защиту: 1. Концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ как неотъемлемая часть английской языковой картины, мира находит отражение в лексическом составе языка, является динамическим образованием. Его содержание постоянно подвергается пересмотру, что обусловлено изменениями в англоязычном обществе. В настоящее время в его осмыслении и вербализации проявляются как традиционные, так и современные влияния процесса секуляризации.

2. В изучении концепта могут плодотворно применяться! методы структурно-прототипической семантики, раскрывающие процессы концептуализации и категоризации мира, метонимичности и метафоричности мышления, а также когнитивные аспекты семантической деривации.

3. Синтез историко-культурологических и языковых данных свидетельствует о неоднозначности понимания концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ представителями английского языкового сообщества.

4. Ядро концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ включает когнитивные признаки понятийной (выполняемая функция), образной (облачения церковнослужителей) и интерпретационной (оценка) составляющих концепта, которые в одинаковой степени присутствуют в сознании представителей английского языкового сообщества.

Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней рассматривается концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ в исторической перспективе, в русле когнитивной парадигмы, что позволяет проследить динамику развития данного концепта в языковой картине мира новоанглийского периода.

Теоретическая ценность работы заключается в дальнейшей разработке когнитивного направления в лингвистике: в работе предлагается многоаспектный подход к изучению определенного фрагмента ментального пространства в рамках национальной языковой культуры. В данной диссертации получает развитие семантическая теория, а именно, исследование структурно-прототипической семантики. Продолжается исследование когнитивной метафоры и метонимии, явлений специализации и генерализации как многогранных явлений, и делается попытка на основе выделенных закономерностей рассмотреть их в качестве механизмов категоризации действительности.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты нашего исследования могут быть использованы в спецкурсах и факультативах по лексикологии, истории языка, а также в дальнейших концептологических исследованиях. Данные работы могут быть применены в лексикографии при составлении словарей религиозных терминов и в переводческой практике. Материалы могут быть использованы переводчиками, филологами, преподавателями и студентами соответствующих учебных заведений, культурологами, религиоведами и всеми, кто интересуется вопросами религии и лингвистики. 

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на XXXVII Международной филологической конференции (СПбГУ 11-15 марта 2008 г.), Международной научной конференции «Лингвистика и ее место в междисциплинарном научном пространстве» (Киров, ВятГГУ 16 — 17 октября 2008 г.), X Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения» (СПбГУ 23 - 25 октября 2008 г.). Основные положения исследования отражены в семи публикациях.

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографии (237 наименований, из них 35 на английском языке), списка использованных словарей (74 словаря), 2 приложений. Общий объем диссертации составляет 187 страниц печатного текста.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяются объект и предмет изучения, формулируются основная цель и задачи исследования, указываются методы анализа, перечисляются положения, выносимые на защиту, отмечаются теоретическая и практическая значимость, апробация, работы.

В первой главе «Основные вопросы исследования концепта» определяются ключевые понятия исследуемой тематики и приводятся современные методы исследования концептов; уточняются понятия «категоризации» и «концептуализации» как ключевые понятия когнитивной парадигмы; уточняется понятие «концепт»; обосновывается размежевание между такими понятиями как «концепт» и «понятие»; «концепт» и «значение»; приводятся различные классификации концептов; рассматривается проблема семантической деривации. Дается обзорный анализ современных научных исследований, посвященных изучению концептов. Приводится наша точка зрения, которая заключается в том, что заниматься концептуальным анализом означает анализировать концепты с учетом их исторического, социально-психологического, культурологического, «личностного» и этимологического содержания, т.е. с позиции оптимального сочетания различных методов. Во второй главе «Динамика развития концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ» определяются направления переносов и сдвигов при именовании религиозных деятелей и направления изменений в структуре единиц, вербализующих исследуемый концепт. Выделяются основные прототипические модели.

В третьей главе «Моделирование концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ» реконструируется фрагмент концептуальной картины мира, осмысливаемый в терминах церковнослужителей; определяются ядерные и периферийные когнитивные признаки исследуемого концепта.

В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и указываются перспективы дальнейшего изучения проблемы. 

Проблема соотношения языка и мышления

Данная работа выполнена в рамках когнитивной лингвистики, которая изучает язык как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании трансформировании информации [КСКТ 1994: 53 - 55], она исследует сознание на материале языка [Попова, Стернин 2007: 12]. Когнитивная- лингвистика — современный этап в исследовании проблемы соотношения языка и мышления, которая является актуальной «как для каждого отдельного человека, так и для общества в целом. Для» человека она важна своей нравственной и профессиональной стороной: нужно понять, как наша деятельность включена в общество. Для общества» проблема языка и мышления значима потому, что слово является всеобщей связью, самым универсальным инструментом познания, .управления и организации: общество невозможно без языка как средства такой всеобщей связи» [Волков 2007: 22].

По отношению к вопросу изоморфности между признаками языковых единиц и объективными чертами реального мира можно говорить о трех подходах к исследованию- данной проблемы: традиционный (объективистский, критериального атрибута, признаковый), прототипический и компромиссный.

С объективистской точки зрения, которая основана на классической теории категоризации Платона, человеческое мышление абстрактно и не зависит от психофизической деятельности человека. Оно механически манипулирует абстрактными символами, которые становятся значимыми через их соотнесение с объектами внешнего мира; и эта корреляция совершенно объективна, так как она не связана с физическим, интеллектуальным, эмоциональным опытом человека, т.е. объекты внешнего мира либо включаются в ту или иную категорию, если они имеют набор черт определяющих данную категорию, либо остаются вне ее [Лапшина 1998: 10 - 11]. По нормам традиционной парадигмы лингвистического исследования все, что можно знать о языке, осмысленно сказать о нем, объяснить коллегам по дисциплине, лежит между уровнями фонем и предложений, выразимо и обязано быть выражено только в фонетических, лексических и грамматических терминах. Все, что нарушает это правило, должно расцениваться ... с точки зрения науки о языке как заведомо бессмысленное [Петров 2004: 60].

Согласно прототипической теории, начало которой было заложено в работах Л. Витгенштейна и Э. Рош, не существует изоморфизма между языковыми категориями и объектами окружающего мира, поэтому категории не являются четко очерченными сущностями, признаки объектов не равнозначны и не обязательны для всех объектов категории. «Прототипы - это самые точные, недвусмысленные представители категории, которые определяются с точки зрения отдельного человека» [Rosch 1978: 36]. По мнению H.Hi Болдырева прототипная теория эффективно обеспечивает и объясняет мыслительные процессы и процессы использования языка, что обусловлено большей гибкостью прототипных категорий и их способностью быстро аккумулировать новые данные [Болдырев 2002: 83].

Р.В. Лангаккер говорит о преимуществах и слабых сторонах прототипной теории: модель прототипа более правдоподобная с когнитивной точки зрения, однако данный подход рассматривает структуры понятия как отражение в сознании говорящего его представлений о мире и взаимодействия с этим миром, не учитывая объективное состояние реальности. Отнесение или не отнесение элемента к категории не является однозначным, оно полностью зависит от решения говорящего и его терпимости по отношению к элементам, не похожим на прототипический. Все зависит от наблюдательности и проницательности говорящего [Лангаккер 1997: 167]. Полная зависимость категорий от точки зрения отдельного человека ставит под сомнение существование объективных характеристик реальности.

По мнению А. Вежбицкой противопоставление двух подходов нам ничего не дает. Исследователь полагает, что «в семантическом анализе есть место для прототипов, но есть место и для инвариантов — одно- не исключает другого» [Вежбицкая 1997: 201]. На современном этапе развития лингвистики большинство ученых выбирают компромиссный вариант решения, не противопоставление, а сочетание элементов обеих теорий.

Так, М.Н. Лапшина предлагает рассматривать значение с позиции структурно-прототипического подхода, который включает «как классическую трактовку, постулирующую, что- в структуру понятия/ значения входят признаки, отражающие объективные (метафизические) качества действительности, так и прототипическую теорию значения, учитывающую психофизическую, познавательную деятельность человека» [Лапшина 1998: 15]. В.Б. Касевич также полагает, что в языке закреплены и обыденные понятия-прототипы, которые ученый относит к разновидностям образов, и научные понятия, являющиеся элементами формально-логических структур. «Один и тот же человек, в зависимости от целей и режима когнитивной деятельности, от актуальной установки, может использовать, например, как образ птицы, так и научное орнитологическое понятие» [Касевич 2004: 103 - 104].

Компромиссный подход к решению проблемы соотношения языковых и мыслительных категорий был предложен Р. Лангаккером. Исследователь представляет сетевую модель, в которой категории рассматривается как узлы сети, связанные между собой различными внутрикатегориальными. отношениями. Ученый полагает, что значение -сложная категория, не сводимая к одному узлу [Лангаккер 1997: 168 - 169] .

Процесс семантической деривации как объект когнитивной лингвистики

Изучение семантических преобразований имеет долгую историю и большое значение не только для лингвистики. Так, В.Г. Гак высказывает мнение, что было бы чрезвычайно ценно для лингвистики, психологии, теории познания выявить закономерности переноса понятий из одной сферы в другую, отражающуюся в изменениях значений слов [Гак 1988: 18]. Интерес к проблеме языковых изменений связан как с лингвистическими и лингводидактическими особенностями изучаемого вопроса, так и с его философскими, историческими, культурологическими, социологическими и психологическими аспектами [Володарская 2004: 35].

В современной лингвистике признается аксиомой положение о многопричинности языковых изменений: экстралингвистические, психологические и внутриязыковые факторы имеют первостепенное значение в процессе семантической деривации [Амосова 1956: 7-10; Серебренников 1968; Ярцева 1968: 243 - 249; Лапшина 1998: 35 - 37; Левицкий 1998: 73; Туманян 1999: 86 - 97; Тираспольский 1999: 45 - 53; Володарская 2004: 38 и другие]. Учет деятельности человека-интерпретатора позволяет говорить о том что «главная причина семантической деривации — когнитивная: человек понимает новое, неосвоенное через данное, освоенное и известное, моделирует новые объекты и ситуации с помощью уже имеющихся у него семантических структур, «подводя» под освоенные модели новые элементы опыта. Такого рода «расширение», продвижение; от простого к сложному, от наглядного, наблюдаемого к абстрактному, ненаблюдаемому - общий принцип когнитивной деятельности человека, который проявляется не только.в языке» [Кустова 2004: 23]. По-видимому, именно термин «расширение» может использоваться: для характеристики процесса семантической деривации, основанной на когниции.: «Паутина» семантических связей и узлов:увеличивается и постоянно модифицируется в силу особенностей человеческого познания, бесконечного и беспрерывного.

Мысль о том, что семантика не автономна, ее нельзя, оторвать от суммы нашего знания, социальных обычаев, от всего, что. составляет социокультурную, сферу нашего опыта, не нова- Еще древнегреческий? философ и математик Пифагор говорил: «Для познания нравов какого-ни есть народа старайся прежде изучить его язык» [Цит. по Чаша мудрости 1978: 194]. Такие выдающиеся лингвисты как Э. Сепир, И.Л.. Вайсгербер высказывали мысль, что словарь языка отражает все идеи; интересы и занятия, привлекающие внимание данного общества, т.е.. его миропонимание и мироощущение, а также особенности физической (география, климат, осадки, флора) и социальной среды (религия, мораль, формы политической организации, искусство) [Сепир 1993: 272 - 274; Вайсгербер 2004: 130].

В психолингвистике и когнитивной: лингвистике общепризнанным является- тот факт, что языковые категории отражают категории нашего опыта и; проистекают из него; значение языка неразрывно спаяно со значением, которое мир имеет для нас [Залевская 2004: 388, 389; Лакофф, Джонсон 2008: 103].

М.Н. Лапшина считает, что имеется тесная связь между семантикой слова и когнитивными процессами восприятия, т.к. слово - материальный сигнал элементов объективного мира, отражаемых в мышлении, и эволюция значения — это отражение главных путей развития человеческих знаний о действительности. Следовательно, семантические переосмысления можно рассматривать как способы концептуальной организации знаний в процессах семантического вывода и как ценный источник информации об отражении в языке когнитивных структур [Лапшина 1998: 4-5].

Другими словами, посредством лингвистического анализа можно сделать определенные выводы о различных сферах жизни отдельного человека и нации в целом. Однако следует принять во внимание, что «конкретное изолированное выражение вряд ли свидетельствует о специфике менталитета народа, но совокупность этих выражений может дать нам основания для определения тех или иных тенденций в картировании реальности. История отражается в языке не в наименованиях великих событий или протокольных описаниях деятельности правителей, а в многочисленных нюансах ежедневного быта, зафиксированного в значениях языковых единиц» [Карасик 2004: 104, 109].

Таким образом, опираясь на постулат, что языковые структуры являются правдивым отражением истории человеческого мышления [Гийом 2007: 140], и что когнитивная структура - это схема репрезентации знания, опыта, реконструируемая на основе анализа ряда языковых единиц [Иванова 2006: 104], посредством анализа семантических преобразований в структуре единиц, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, появляется возможность определить не только структуру и содержание исследуемого концепта, но и постичь социокультурные особенности представителей англоязычного сообщества в новоанглийский период, выявить их интересы, нравы, обычаи, верования.

Когнитивная обусловленность процесса семантической деривации позволяет выделить следующие функции данного процесса: обеспечение преемственности и постоянства лексического состава языка [Харитончик 1992:, 59]; средство структурного расширения, обогащения лексических единиц; способ концептуализации окружающей действительности; средство объективации знаний, стереотипов, предпочтений человека.

Слово — единица потенции [Гийом 2007: 157]. Процесс семантической деривации основывается как на закрепленных в языковом знаке признаках явления или объекта, так и на неявных характеристиках, на знаниях человека, которые присутствуют в сознании, но не объективированы в словарной дефиниции, т.е. каждое слово имеет семантический потенциал. Вслед за Г.И. Кустовой1 под семантическим потенциалом мы рассматриваем «те возможности, которые представляет говорящим исходное значение и связанная с ним ситуация для осмысления, концептуализации других ситуаций, и, с другой стороны, сам круг ситуаций разных типов и разной природы, на которые данное слово можно «распространить», которые им можно «охватить» [Кустова 2004: 29 - 30]. Данное определение учитывает значимость как исходного значения в процессе семантической деривации, так и деятельности по его осмыслению, т.е. «человеческий фактор», цели и потребности носителя языка обусловливают реализацию или нереализацию тех семантических возможностей, которые скрыты в слове.

Прототипные модели в сфере естественный мир

Зоометафоры присущи человеческому мышлению, человеку свойственно ассоциировать внешний облик, повадки того или иного животного с различными чертами характера человека, особенностями поведения, что объясняется одной из архаичных особенностей — в древности человек не выделял себя из мира живого, поэтому перенос ЧЕЛОВЕК - ЖИВОТНОЕ и наоборот является ключевой базовой метафорой. Г.Н. Скляревская полагает, что тип регулярного метафорического переноса ЖИВОТНОЕ - ЧЕЛОВЕК играет в языке роль одного из самых сильных экспрессивных средств, обычно такие наименования-характеристики направлены на дискредитацию, резкое снижение предмета речи и обладают яркой пейоративной окраской [Скляревская 2004: 98].

Наименования церковнослужителей часто переосмысливаются в терминах животных, эти переосмысления имеют резко уничижительный характер. Крестьяне, для которых насекомые являлись главной проблемой в борьбе за урожай, использовали black fly для обозначения приходского священника (a parson) [CDS: 100]. Выбор животных для наименования религиозных деятелей позволяет утверждать, что в англоязычной когнитивной системе ранненовоанглийского периода присутствовало убеждение в том, что церковнослужители невежественны и обладают отталкивающими качествами. Актуализацию этих знаний раскрывают следующие наименования: black cattle: clergymen as a group; black-cattle show: a gathering of clergymen; old dog at common prayer: a mediocre clergyman who could read the prayers, but had no skill at preaching; parish stallion: a parson; rat: a clergyman [CDS]; the dog-collar brigade: the clergy [PDSUE 1961: 230].

С конца XVIII века можно констатировать существование прототипной модели ПТИЦА - РД: crow: a clergyman; crow-fair: an assemblage of clergymen; bungie-bird: a Franciscan friar; magpie: an Anglican bishop; penguin: a nun; rook: a clergyman [CDS]. Черный цвет сутаны является основным мотивом переосмысления в данных переносах. Помимо цвета облачений некоторые примеры основываются и на других ассоциациях: так, вороны обычно воспринимаются как шумные птицы, они живут в стаях, могут «накаркать» беду, несчастье, т.е. перенос crow - а clergyman актуализирует следующие признаки, характеризующие священника: жизнь в религиозной общине, пустословие, излишне «буйное» поведение при-выполнении своих обязанностей.

Некоторые известные религиозные деятели получают наименования посредством зоометафоры: the White Bear: Archbishop Whately (1787 -1863) [PDSUE 1961: 953], знаменитый своей грубостью и бесцеремонностью в отношениях с оппонентами.

По мнению В.В. Красных зооморфный мир дал нам определенную, очень богатую систему эталонов: крыса - отвратительная, опасная, паук -противный, кровосос, муха - надоедливая, рыба - молчаливая, холодная [Красных 2002: 252]. Ориентируясь на эти эталоны, невозможно говорить о какой-то привлекательности тех, кто обозначен указанными наименованиями.

На основе анализа исследуемого материала можно утверждать, что метафорический перенос РД - ЖИВОТНОЕ является одной из первых и наиболее продуктивных моделей. Это свидетельствует о том, что представители церкви всегда были в какой-то степени «абстрактной сущностью» для обывателей: закрытый и поэтому не всегда понятный образ жизни духовенства, особые обеты и обряды вызывали необходимость зафиксировать данные понятия с помощью более понятных сущностей: Внешний облик церковнослужителей (бритые макушки монахов, черные рясы приходских священников, пышные яркие одеяния верхушки церковной иерархии) также стал источником многочисленных переносов. Появление первых зоометафор относится к концу XIV века: rector: the queen-bee of a hive; provincial: a kind of lizard [OED]. Оба значения являются устаревшими в современном английском языке, однако в этих ранних переносах отчетливо проявляется отношение людей к церковнослужителям, закрепленное в языке. Приходской священник, пастор, который разделял все трудности и беды со своей паствой, был стержнем духовной жизни своего прихода, служил примером доброты и милосердия, к которому шли за советом и помощью, стал наименованием матки - пчелы, отвечающей за процветание улья. Однако мелиоративные сдвиги имеют единичный характер. Представители высшего религиозного общества не пользовались популярностью у обывателей, постоянные поборы и притеснения со стороны церкви привели к резко негативному отношению людей, частым вспышкам и столкновениям с представителями высшего духовенства. Язык, отражающий ценностно-значимые стереотипы того или иного общества, помогает исследователю раскрыть дух и настроения определенной эпохи. Таким образом, обозначение ящерицы, пресмыкающегося, через слово provincial - архиепископ, является свидетельством ненависти и крайнего недовольства деятельностью религиозных деятелей, царивших в конце XTV - начале XV века. Вместе с тем перенос РД - ЖИВОТНОЕ становится прототипным только к середине XVII века.

Как известно, признак, который лежит в основе метафорического переосмысления, отражает значимые характеристики предмета и меняется от эпохи к эпохе. Любое явление воспринимается субъективно, в первую очередь с точки зрения оказываемого им влияния на жизнедеятельность человека. Основным мотивом переноса в ранненовоанглийский период является негативное отношение народа к представителям церкви. Этот факт обусловлен следующими причинами. Во-первых, церковь являлась главнейшим эксплуататором, облагающим непосильными налогами население, поэтому сельские жители часто рассматривали ее представителей на одной параллели с насекомыми, наносящими серьезный ущерб их урожаям, что привело к появлению модели РД - НАСЕКОМОЕ и наоборот: friar: some kind of fly; acolyte: an attendant insect; palmer: a wood-louse [OED]; black fly: a parson [CDS]. Во-вторых, во время Реформации произошел разрыв между англиканской и римской католической церковью, что привело к новым сдвигам в структуре наименований представителей данных течений: pope-fly: an insect which infests grain; bishop: a little spotted beetle commonly called the Lady-cow or- Lady-bird [OED]; bishop: a fly that is burnt in a candle flame [PDSUE 2002: 82]; nun: a tussock moth [CD: 1025]. Помимо разрушительного воздействия объективируются и другие особенности религиозных деятелей: привычка пилигримов странствовать и скитаться актуализирована в семантическом сдвиге слова palmer: name, for, a destructive hairy caterpillar (originally applied to those of migratory or wandering habits, or those moved about in swarms)r [OED: V. 11, 107].

Методика выявления когнитивных признаков концепта религиозный деятель

Опираясь на возможность исследования концепта через его языковое выражение, мы предлагаем модель концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ, сформулированную на основе совокупности семантических потенциалов единиц, вербализующих данный концепт. С целью моделирования содержания концепта РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ использовались следующие процедуры: 1. компонентный анализ значений, в которых присутствует тематический маркер «Человек, выполняющий религиозные функции или обязанности»; 2. выявление наиболее частотных семантических компонентов дефиниций различных словарей; 3. обобщение совпадающих или близких по содержанию семантических компонентов в единый когнитивный признак; 4. анализ наиболее частотных переносных значений исследуемых слов по прототипным моделям с целью выявления дополнительных признаков, значимых в осмыслении единиц, вербализующих концепт РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ; 5. распределение выявленных когнитивных признаков по яркости, частотности их проявления. Для раскрытия методики анализа рассмотрим несколько единиц, обозначающих служителей культа. В качестве первых значений слова bishop словари приводят следующие дефиниции: a person who supervises a number of local churches or a diocese, being in the Greek, Roman Catholic, Anglican and other churches a member of the highest order in the ministry [RHDEL]; a senior priest in charge . of the work of the church in a city or district [HOALD];.in the Roman Catholic or Orthodox, churches and in the Anglican Communion, a- senior clergyman consecrated for the spiritual direction of a.diocese,,usually under an archbishop [CD]; a/ chief priest of a non-Christian religion [WTNID]; senior Christian cleric: a senior Christian cleric, especially in the Roman Catholic, Episcopal, and Orthodox churches, .who; is in charge of the spiritual, lifeand administration of a.particular region diocese [EWED]; a clergyman who holds a high position in certain3 Christian-churches arid is often incharge ofa diocese or of a number. of churches [WEPT]"; a priest of high rank who is in charge of the priests of lower rank; in a particular area [GIDEJ; one having spiritual or- ecclesiastical supervision: as a: an Anglican, Eastern Orthodox, or Roman Catholic clergyman ranking above a priest, having authority to ordaim and confirm, and typically governing: a: diocese Ь:-any of various Protestant, clerical; officials who superintend- other, clergy c: a.Monnonhigh priest presiding oveit a; ward on over all other bishops and over the AaronicpriesthoodiPvfWOD] Компонентный? анализ; приведенных дефиниций дает следующие результаты: Все восемь словарей отмечают гиперсему bishop; а priest of high rank.. В четырех словарях присутствует указание на функцию, выполняемую епископом: to supervise a number of local churches or a diocese; словарь CD фиксирует компонент the spiritual direction of a diocese; словари EWED и MWOD отмечают значимость обеих функций: spiritual or ecclesiastical supervision; the spiritual? life and administration of a particular region; diocese. В пяти словарях подчеркивается; что bishop -священное лужите ль. в Христианстве, только словарь WTNID отмечает, что bishop может относиться и к представителям других религий.

Далее можно-сформулировать «усредненные» признаки, с которыми-ассоциируется мыслительный; объект «bishop» в коллективном сознании представителей английского языкового сообщества: положение- в церковной иерархии, выполняемые функции и; отнесенность к определенной религии. Для уточнения перечисленных признаков обратимся к анализу остальных ЛСВ рассматриваемой единицы. В большинстве словарей представлены три производных значения слова bishop. Метафорический перенос bishop: a chess piece, typically having a top shaped like a mitre that can move in any direction along a diagonal (представлен во всех словарях, взятых для анализа) произошел в середине XVI века [OED] и мотивирован сходством верхней части шахматной фигуры с митрой епископа. Цвет облачений- епископа послужил стимулом переноса bishop: any of various African weaver birds males of which are scarlet and black or orange and black [WTNID]. ЛСВ bishop: a hot drink of mulled red wine flavoured with bitter oranges [CD] основан на прототипной модели РД - АЛКОГОЛЬНЫЙ НАПИТОК, стимулом переноса, в данном случае, может являться как знание о предпочтениях священнослужителя, так и цвет напитка.

В основе многих словосочетаний (bishop sleeve, bishop s-cap, bishop s-hat, bishop s apron и другие), также лежит ассоциация с облачением епископа.

Таким образом, в число когнитивных признаков, значимых в осмыслении bishop английским коллективным сознанием, был включен признак «определенные облачения», т.к. он является существенным в образовании переносных значений.

Похожие диссертации на Воплощение концепта "РЕЛИГИОЗНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ" в английской языковой картине мира новоанглийского периода