Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт "Жир" (земля) в татарской языковой картине мира : на материале произведений Г. Баширова и М. Магдеева Хуснутдинов Дамир Хайдарович

Концепт
<
Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хуснутдинов Дамир Хайдарович. Концепт "Жир" (земля) в татарской языковой картине мира : на материале произведений Г. Баширова и М. Магдеева : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Хуснутдинов Дамир Хайдарович; [Место защиты: Татар. гос. гуманитар.-пед. ун-т].- Казань, 2009.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/763

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Концептуальный подход к исследованию языковой картины мира 11

1.1. Когнитивное и антропологическое направления в современной лингвистике. Языковая картина мира и национальный менталитет 11

1.2. Теоретические проблемы лингвокультурологии как интегративной науки. Языковая и концептуальная картина мира 28

1.3. Различные трактовки термина «концепт» 44

Выводы к главе 1 51

ГЛАВА II. Вербализация концепта «й^ир» в татарской национально- языковой картине мира 53

2.1. Этимологический и семантический аспекты исследования лексемы ощир 53

2.2. Мифологический объем концепта «)ї^ир» 66

2.3. Фразеологические единицы концепта «Дир» 74

2.4. Паремиологический аспект концепта «Ж^ир» 84

2.5. Концепт «Ж^ир» в лексико-деривационных структурах татарского языка 99

Выводы к главе II 107

ГЛАВА III. Отражение концепта «й^ир» в произведениях Г.Баширова и М.Магдеева 109

3.1. Персонификация и антропоморфизация земли 114

3.2. Значение «планета, которая вращается вокруг Солнца» и его реализация в художественном тексте 118

3.3. Значение «мир» и его реализация в художественном тексте 121

3.4. Значение «поверхность земли» и его реализация в художественном тексте 125

3.4. Значение «почва, верхний слой земной коры, на котором растут растения» и его реализация в художественном тексте 128

3.6. Значение «поле, посевные площади» и его реализация в художественном тексте 133

3.7. Значение «территория определенной нации, страны» и его реализация в художественном тексте 137

3.8. Значение «родная земля, родина» и его реализация в художественном тексте 139

3.9. Значение «относительно небольшая, обычно административно ограниченная территория, характеризующаяся особым укладом жизни, бытом» и его реализация в художественном тексте 144

3.10. Значение «территория с находящимися на ней земельными угодьями (леса, луга, посевные земли), находящаяся в чьем-либо владении, собственности» и его реализация в художественном тексте 144

3.11. Значение «расстояние» и его реализация в художественном тексте 147

3.12. Значение «место» и его реализация в художественном тексте 150

3.13. Значения «отличительный признак кого-либо, присущее кому-либо свойство» и его реализация в художественном тексте 156

Выводы к главе III 159

Заключение 162

Список использованной литературы 166

Список лексикографических источников 182

Список литературных источников 186

Список условных сокращений

Введение к работе

Данная работа посвящена комплексному лингвокультурологическому описанию концепта «Ж^ир» (земля) в татарской языковой картине мира и исследованию его отражения в произведениях татарских классиков XX века Г.Баширова и М.Магдеева. Анализ представлений о земле, сложившихся в рамках татарской лингвокультуры, является важным источником информации о самобытности картины мира, «рисуемой» этим языком.

Исследование осуществлено в рамках развивающихся лингвокультурологических концепций и становления новой отрасли знаний - лингвокультурологии, науки, изучающей «проявление, отражение и фиксацию культуры народа в языке» [Красных, 2002]. На сегодняшний день лингвокультурология находится в русле актуальнейших тенденций филологических и лингводидактических исследований. В рамках лингвокультурологии изучаются различные аспекты национально-культурной специфики языка как в общетеоретическом плане (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, А.П.Бабушкин, А.Вежбицкая, В.И.Карасик, Ю.Н.Караулов, В.В.Колесов, О.А.Корнилов, Е.С.Кубрякова, В.А.Маслова, З.Д.Попова, В.И.Постовалова, Б.А.Серебренников, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, Р.М.Фрумкина и др.); в конкретных исследованиях выявляются национально-культурные особенности лексики и идиоматики, а также ключевые концепты разных языков и культур (З.Х.Бижева, Р.Р.Замалетдинов, Е.А.Кузьмина, М.В.Пименова, Е.В.Урысон, Ю.Д.Тильман, Р.Х.Хайруллина, З.Р.Цримова и др.). Если в русском языкознании такие исследования приобрели статус наиболее популярных, то в татарском языкознании это направление только начинает развиваться. В связи с этим следует отметить монографические исследования по проблемам национально-языковой картины татарского мира P.P. Замалетдинова, Э.М. Зиангировой, Э.Н. Гилязовой, А.Ш. Василовой,

Л.Р.Гариповой, Л.Х.Шаяхметовой и др., в которых рассматриваются такие базовые концепты внешнего/материального и внутреннего/духовного мира, как «куцел» (душа), «ж,ан» (дух, душа), «йерэк» (сердце), «сагыш» (грусть), «кайгы» (горе), «намус» (совесть), «веждан» (совесть), «ей» (дом), «йорт» (дом), «донья» (мир), «ут» (огонь) и др.

В центре внимания лингвокультурологии находится человек, рассматриваемый как носитель языка и культуры, его фоновые знания, поведенческие нормы, ценностные ориентации, что позволяет говорить о гуманистическом характере этого направления. Любое слово языка, прежде чем получить современное значение, прошло сложную и многоступенчатую семантическую историю, ведущую нас в конечном счете к начальным словотворческим усилиям человека. «Из каждого слова, которое мы употребляем, - пишет В.А. Маслова, — глядят на нас не сорок веков, а по меньшей мере сорок тысячелетий. И сама культура есть своего рода прошлое, просвечивающее в настоящем» [Маслова, 2001: 57]. Данная работа призвана в известной степени расширить и углубить наши представления о национально-культурных реалиях татарского народа, закрепленных в значимых единицах системы татарского языка, в произведениях художественной литературы и фольклора, на примере комплексного изучения лингвокультурного концепта «Ж^ир» (земля).

Актуальность темы диссертационной работы обусловлена сохраняющимся интересом к исследованию лексики в ракурсе представления ею культурно-значимой информации. Особую роль при этом играют ключевые слова языка, то есть слова, обладающие способностью раскрывать содержание и структуру наиболее значимых концептов конкретной лингвокультуры, имеющих приоритетное значение в отражении процессов познания, восприятия и оценки действительности человеком. Одним из признаков ключевого слова является его частотность [Елизарова, 2000:49]. Актуальность данного диссертационного исследования определяется тем, что на сегодняшний день отсутствуют

специальные монографические работы, посвященные исследованию концепта «Ж^ир», имеющего первостепенное значение в татарской языковой картине мира.

Объектом исследования являются лексемы, репрезентирующие концепт «Ж^ир» в татарской языковой картине мира на материале единиц разных уровней.

Предмет исследования - национально-специфические

характеристики вербализаций лингвокультурного концепта «Ждо» в татарской языковой картине мира и особенности его функционирования.

Цель исследования заключается в комплексном изучении лингвокультурного концепта «Ж^ир» в татарском языковом сознании на материале произведений Г.Баширова и М.Магдеева.

Цель диссертационной работы предполагает решение следующих основных исследовательских задач:

рассмотреть основные теоретические подходы к исследованию языковой картины мира, понятия «концепт» и национально-культурного компонента в лингвокультурологии;

исследовать словарные дефиниции и этимологию номинанта концепта, описать эволюцию содержания концепта на основании анализа мифологических, религиозных и научных представлений о земле;

выявить специфику представления концепта «Ж^ир» в фонде фразеологических и паремиологических единиц, отражающих особенности татарского менталитета;

выявить семантическую структуру концепта «Ж^ир» и особенности его функционирования в татарском языке на материале произведений Г.Баширова и М.Магдеева.

Цели и задачи обусловили выбор методов исследования. В работе использованы описательный метод, включающий наблюдение, сопоставление и обобщение, сбор фактического материала и его классификацию, элементы сравнительно-типологического метода, приемы

статистического метода обработки языкового материала. В работе также использованы различные анализы: этимологический анализ, компонентный анализ с выявлением семантических компонентов (сем) языковой единицы, концептуальный анализ, заключающийся в выявлении признаков концепта и их интерпретации.

Материалом диссертационного исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из толковых, антонимических, синонимических, фразеологических словарей татарского языка, словарей и сборников татарских пословиц. Основным материалом работы явились тексты произведений Г.Баширова, напечатанные в сборниках «Гыйбрэт» («Уроки жизни») - 2000г., «Туган ягым - яшел бишек» («Родимый край — зеленая моя колыбель») - 1973г., «Намус» («Честь») - 1970г., «Ждцегэн чишмэ» («Семь ключей») — 1997г., и М.Магдеева «Без - кырык беренче ел балалары» («Мы - дети сорок первого») - 1994г., 1996г., «Бэхиллэшу» («Прощание») - 1990г., «Торналар тешкэн ждрдэ» («Там, где гнездятся журавли») — 1983г., «Фронтвиклар» («Фронтовики») — 1996г., «Кеше китэ -жьгоы кала» («Человек уходит - песня остается») - 1996г. Подстрочный перевод примеров с татарского языка на русский выполнен диссертантом.

Научная новизна диссертации заключается в комплексном лингвокультурологическом анализе концепта «Ж^ир» в татарской языковой картине мира. Новизна работы определяется и выбранным направлением изучения концептов. Выявление концептов, выражающих национальный менталитет посредством формально виртуальной единицы, представляет собой сравнительно новую форму толкования концептов.

Теоретическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут найти реализацию в разработке конкретных вопросов, связанных с особенностями обыденного мышления, а также при разработке некоторых аспектов теории межкультурной коммуникации, культурологии, основ концептологии. Осуществленное исследование позволяет глубже понять специфику отдельных фрагментов общей концептосферы языка.

Результаты исследования могут быть использованы для решения таких теоретических проблем, как соотношение языка и культуры, языковых и художественных картин мира.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение при составлении учебных пособий, в теоретических курсах по лексикологии татарского языка, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, а также в научно-исследовательской работе студентов, на занятиях по изучению творчества Г.Баширова и М.Магдеева.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «Дир» относится к базовым лингвокультурным
концептам, определяющим специфику татарской языковой картины мира,
так как представляет значимую единицу словаря, обладает обширным
семантическим полем, сложной многоуровневой структурой, богатым
лексическим фоном и ценностным для татарской лингвокультурной
общности содержанием. Его понятийное содержание основывается на
когнитивном, хозяйственном и культурно-историческом опыте народа, на
универсальных и национально-специфических ориентирах.

  1. Лексема щир в татарской языковой картине мира отражает национальное мировосприятие, представляя собой специфическую модель, отображающую объективную действительность с помощью различных языковых единиц.

  2. Для татарской языковой картины мира наиболее значимыми являются следующие ЛСВ: «донья» (мир), «ж,ир есте» (поверхность земли), «туфрак» (почва), «кыр, басу» (поле), «ил билэмэсе булган территория» (территория определенной нации), «туган ил» (родина), «кемнец дэ булса билэмэсе» (собственность), «ара» (расстояние), «урын» (место), «кешедэге узенчэлек» (особенность человека), нашедшие отражение в произведениях М.Магдеева и Г.Баширова.

Апробация работы. Основные положения диссертации и

полученные результаты обсуждались на международных («Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Казань, 2006п), «Университетское образование в мире: современные инновационные подходы к его развитию» (Казань, 2007п), «В.А.Богородицкий: научное наследие и современное языковедение: труды и материалы» (Казань, 2007г.), «Казань и алтайская цивилизация» (Казань, 2007г.), «Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы» (Казань, 2007г.); всероссийских («Проблемы современного филологического образования») (Москва, 2007г.), «Языковые и культурные контакты народов Республики Башкортостан в условиях двуязычия» (Уфа, 2007г.), региональных научных конференциях («Тенишевские чтения - 2008») (Казань, 2008г.), а также на заседаниях кафедры общего и сопоставительного языкознания и на конференциях молодых ученых Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета (2005 — 2008гг.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Во введении- обоснованы выбор темы диссертации и ее актуальность, сформулированы цель и задачи исследования, изложены научная новизна, теоретическая и практическая значимость, перечислены основные положения, выносимые на защиту, определен исходный материал, обозначены методы и приемы анализа.

Первая глава «Концептуальный подход к исследованию языковой картины мира» представляет основные теоретические положения, на которых построено исследование. В ней рассматриваются когнитивное и антропологическое направления в современной лингвистике и основные понятия лингвокультурологии: языковая картина мира, концепт, лингвокультурологическое поле.

Вторая глава «Вербализация концепта «ЗЦир» в татарской национально-языковой картине мира» посвящена рассмотрению

основных способов вербализации концепта «>1^ир».

В данном разделе производится анализ лексикографического (этимологических и толковых словарей, словарей антонимов, синонимов), паремиологического, фразеологического материала, а также данных мифологии.

Мы исходим из того, что при вербализации концепта его признаки совпадают с семантическими признаками ключевого слова, поэтому анализ лексикографического значения последнего позволяет выявить системно-языковые признаки концепта. Выделенные признаки составляют ядро — понятийную, фактуальную, информационную часть содержания концепта.

Третья глава «Отражение концепта «!Щир» в произведениях Г.Баширова и М.Магдеева» посвящена описанию основных лексико-семантических вариантов лексемы oiqup в языке художественной литературы, где, на наш взгляд, наиболее четко и последовательно проявляется концептуальная характеристика той или иной языковой единицы. Показано эволюционирование анализируемого концепта, обусловленность развития значений лексемы otqup реальными природными условиями проживания татарского этноса, его историей, традиционными формами хозяйствования. В третьей главе показано, что языковая реализация лексических единиц в произведениях М.Магдеева и Г.Баширова напрямую зависит от совокупности национальных и общечеловеческих социокультурных факторов, которые наделяют каждую языковую единицу богатым колоритом этнических и общенациональных смыслов. В данной главе также представлен материал количественно-статистического характера.

В Заключении диссертации подводятся общие итоги исследования, формулируются основные выводы, определяются перспективы исследования.

Когнитивное и антропологическое направления в современной лингвистике. Языковая картина мира и национальный менталитет

Когнитивная лингвистика - активно развивающееся в настоящее время направление в науке о языке, во многом определяющее характер современной мировой лингвистической мысли. В когнитивной лингвистике обозначается и реализуется новый этап изучения сложных взаимоотношений между языком и мышлением, языком и картиной мира, языком и человеком. Когнитивный подход базируется на убеждении, что языковая форма отражает структуры человеческого сознания и познавательной деятельности, то есть сознание человека исследуется на материале языка. По мнению В.З.Демьянкова и Е.С. Кубряковой, когнитивная лингвистика изучает язык как когнитивный механизм, играющий важную роль в кодировании и трансформировании информации [Краткий словарь, 1996: 53 - 55]. З.Д. Попова и И.А. Стернин отмечают, что когнитивная лингвистика «исследует ментальные процессы, происходящие при восприятии, осмыслении и, следовательно, познании действительности сознанием, а также виды и формы их ментальных репрезентаций» [Попова, 2007: 12].

Когнитивный подход тесно связан с рассмотрением человека как носителя и творца языка. Антропоцентризм как принцип исследования заключается в том, что изучаемый объект рассматривается прежде всего по его роли для человека, по его назначению в жизнедеятельности человека, по его функциям для развития человеческой культуры и личности. Классическая системоцентрическая лингвистика изучала единицы языка и тексты как проявление языковой системы, предстающей в качестве их главной детерминанты. Современная антропоцентрическая лингвистика видит в единицах языка и текстах, прежде всего проявления человека во всех сторонах его бытия — культурного и физиологического, социального и психологического, индивидуального и типового и т.п. За интересом к значимым единицам языка просматривается интерес к проблеме языковой личности, поскольку «нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности» [Караулов, 1987: 8]. Общий пафос такого исследования определяется формулой: за каждым текстом стоит языковая личность, владеющая системой языка. По определению Ю.Н. Караулова, «языковая личность есть личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, есть личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств» [Караулов, 1987: 38].

В современной лингвистике одним из центральных понятий, в котором отражается специфика взаимоотношений человека с окружающим миром, является понятие «картина мира». В научной литературе термин картина мира получил широкое распространение в XX веке, и в настоящее время он употребляется в значении совокупности знаний и мнений субъекта относительно объективной реальности или мыслимой действительности [Васильева, Виноградов, 1995: 47].

Сам вопрос о взаимоотношении языка и картины мира издавна волновал и философов, и лингвистов. Исследования в данной области напрямую связаны с проблемой отношения языка и мышления. Первые исследования в данной области связаны с развитием гумбольдтианской линии в философии языка.

Особое место в лингвистическом компаративизме первой половины XIX века занимал крупнейший лингвофилософ и теоретик языка, основатель теоретического языкознания и лингвистической философии языка Карл Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835). Лингвистическая концепция В. фон Гумбольдта была реакцией на антиисторическую и механистическую концепцию языка XVII—XVIII веков. Он выступил вдохновителем одного из течений в немецкой философии первой половины XIX века - философской антропологии.

Основные теоретические и методологические принципы концепции В.фон Гумбольдта заключаются в следующем: а) синтез натуралистического и деятельностного подхода (язык как организм духа и как деятельность духа); б) диалектическое соотнесение противоположных начал (в форме антиномий); в) системно-целостный взгляд на язык; г) приоритет динамического, процессуально-генетического подхода над структурно-статическим; д) трактовка языка как порождающего себя организма; е) приоритет вневременного (панхронического или ахронического) взгляда на язык над историческим анализом изменения языка во времени; ж) приоритет изучения живой речи над описанием языкового организма; з) сочетание интереса к реальному разнообразию существующих языков и к языку как общему достоянию человечества; и) попытка представить в идеальном плане языки как ступени к совершенному образованию языка как такового; й) отказ от описания языка только изнутри его самого, вне связей с другими видами человеческой деятельности; к) сочетание философски отвлеченного взгляда на язык со скрупулезно-научным его рассмотрением. В. фон Гумбольдту принадлежит идея о построении «сравнительной антропологии», включающей в себя и теорию языка как орудия обозрения «самых высших и глубоких сфер и всего многообразия мира», «приближения к разгадке тайны человека и характера народов».

Ему присуще свое собственное понимание способов и целей лингвистического компаративизма, призванного, по его мнению, искать глубинные истоки языка не в материальных условиях жизни, а в духовной сфере. Языковая способность понимается им не только как уникальный-дар человека, но и как его сущностная характеристика. Он утверждает изначальное единство языка и мышления, языка и культуры. В. фон Гумбольдт убежден в том, что язык не развивается постепенно по пути усложнения и совершенствования, а появляется сразу как целостная и сложная система, заложенная в человеке. Им высказывается идея существования языка как неосознаваемой формы и как интеллектуальной активности, проявляющихся в актах «превращения мира в мысли». Он утверждает, что мышление зависит от языка, образующего промежуточный мир между внешней действительностью и мышлением.

Разные языки квалифицируются Гумбольдтом как разные мировидения. Он выдвигает трехчленную схему: индивид — народ — человечество, утверждая, что индивидуальная субъективность в постижении мира через язык снимается в коллективной субъективности данного языкового сообщества, а национальная субъективность - в субъективности всего человеческого рода, объединяемого не на биологической, а на культурно-этической и социальной основе.

Им постулируется тождество языка и национального духа, духа народа. Он указывает на то, что «истинное определение языка может быть только генетическим» [Гумбольдт, 1984: 84]. Генетический момент констатируется скорее по отношению к речи, чем к языку. В. каждом, отдельном языке видится инструмент для специфической интерпретации мира в соответствии с заложенным в этом языке миропониманием, орудие формирования для говорящего на. нем народа, картины мира: Языку приписывается? функция регулирующего воздействия на поведение человека.

Последователи В; фош Гумбольдта (X. Штайнталь, А.А. Потебня, П.А. Флоренский;. А.Ф.. Лосев) констатируют следующие антиномии-, иллюстрирующие диалектическую связь, двух взаимоисключающих.. и взаимообусловливающих начал:.деятельность — предметность (energeia. — ergon, жизненность — вещность), индивидуум - народ, (индивидуальное;-коллективное), свобода - необходимость, речь — понимание, речь.— язык,, язык — мышление, устойчивое — подвижное, закономерное — стихийное, импрессионистическое (временное, индивидуальное); — монументальное, континуальное-дискретное, объективное - субъективное.

Теоретические проблемы лингвокультурологии как интегративной науки. Языковая и концептуальная картина мира

Усилившийся в 90-е годы XX века интерес к традиционной проблеме взаимоотношения языка и культуры предопределил появление нового направления лингвистических исследований — лингвокультурологии. Объектом исследования лингвокультурологии является взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры в процессе их функционирования, отражение материальной и духовной культуры в значимых единицах языка.

История всякого языка отражает историю народа - его носителя. Древние корни истории народа показывают, какие предметы, явления и действия были самыми важными для народа в период формирования языка. Лексический фонд языка показывает, что реально окружает человека и составляет предмет его мыслей и забот, а синтаксический строй — каким образом осуществляется мышление.

В последнее время усилились тенденции к логическому анализу языка, включающие исследование лингвистических, логических, культурологических понятий, общих для научных теорий и обыденного сознания.

В современной лингвистике широко рассматриваются отношения языка и логики, языка и культуры и т.д. Ведь «язык в этнических границах его носителей - это не только и не столько средство общения, сколько память и история народа, его культура и опыт познавательной деятельности, его мировоззрение и психология, закреплявшийся из поколения в поколение багаж знаний о природе и космическом универсуме, о болезнях и традиционных способах их лечения, о воспитании и подготовке к жизни новых поколений людей в интересах сохранения и умножения этноса и его самобытности. Тем самым язык представляет собой форму культуры, воплощающую в себе исторически складывавшийся национальный тип жизни во всем ее разнообразии» [Замалетдинов, 2004: 72 - 73].

Понятие лингвокультурологии рассматривается в многочисленных исследованиях по современной лингвистике. Существует несколько концепций, которые наиболее полно отражают данное понятие. Во-первых, надо выделить концепцию В.В. Воробьева и его работу «Лингвокультурология. Теория и методы» [1997]. Для описания взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры им предлагается метод семантического поля. Этот метод, по мнению автора, позволяет реализовать принципы системного подхода. Это достигается изучением лингвокультурологических объектов в единстве семантики, синтагматики и прагматики, взаимно сводимых друг к другу, что дает возможность получить о них целостное представление как единицах, в которых диалектически связаны собственно языковое и внеязыковое содержание [Воробьев, 1997: 43].

В.В. Воробьевым разрабатывается основная комплексная единица описания объекта — лингвокультурологическое поле как иерархическая система его единиц - лингвокультурем. «Каждое поле дает для определенного народа свою «картину мира», сопоставление которых у разных народов вырисовывает сходство и различие в их языках и культурах» [Воробьев, 1997: 34].

Несколько иное мнение высказывает Ю.В. Прохоров, который считает, что нельзя «объединить под одной крышей» все проблемы — соотношение языка и культуры, отражение культуры в речевом общении, методику обучения языку и культуре, учет функционирования языка как средства общения - приводит к созданию теории, которая, с одной стороны, выглядит внутренне противоречивой, а с другой - не дает тех методических выводов, которые необходимы для обеспечения реального учебного процесса [Прохоров, 1995: 46].

В.Н. Телия при исследовании русской фразеологии говорит о том, что лингвокультурология - научная дисциплина, «исследующая воплощенные в живой национальный язык материальную культуру и менталитет и проявляющиеся в языковых процессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса» [Телия, 1996: 216].

В. А. Масловой лингвокультурология понимается как наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке [Маслова, 1997: 10-11]. Исследователь считает, что предметом исследования этой науки являются единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания — архетипического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах и т.д. [Маслова, 1997: 10-11].

Несмотря на различное толкование направления лингвокультурологии, важно отметить, что оно появилось на базе нескольких направлений, которые развивались в различных системах: этнолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвострановедения и т.п.

Как указывает З.Р. Изримова, «смещение фокуса исследовательского внимания с изученного центра на проблемную периферию приводит к возникновению смежных дисциплин: этнопсихологии, психолингвистики, когнитивной психологии, социолингвистики, когнитивной лингвистики, этнолингвистики. Задачами лингвокультурологии являются изучение и описание взаимоотношений языка и культуры, языка и народного менталитета» [Изримова, 2003: 52].

Этимологический и семантический аспекты исследования лексемы ощир

В современных концептологических исследованиях указывается на наличие двух типов значения слова: «психологически реального значения» и «лексикографического значения» [Попова, Стернин, 2005]. Первое представляет собой исчерпывающую совокупность семантических признаков, связываемых со словом в сознании носителей языка, а второе является краткой формулировкой, представленной в толковых словарях. «Концепт включает в свою часть и психологически реальное значение, и лексикографическое значение» [Попова, Стернин 2005: 8]. При вербализации концепта его признаки совпадают с семантическими признаками ключевого слова, поэтому анализ лексикографического значения последнего позволяет выявить системно-языковые признаки концепта. Выделенные признаки составляют ядро — понятийную, фактуальную, информационную часть содержания концепта [Вежбицкая 2001; Попова, Стернин, 2002].

Для описания концепта «Ж ир» в татарской лингвокультуре нами было проведено исследование репрезентаций данного концепта в лексико-семантической системе языка, дополненное анализом этимологического материала и данными мифологии. В первую очередь мы обратились к этимологическим словарям.

В словаре Р.Г.Ахметьянова читаем следующее: щир — «земля» — в чув. языке дер, с древнетюрк. йэр «ж,ир, урын» (земля, место). Это слово сравнивают со словом «донья, туган ил» («мир, родная страна») татар диал. (мишар.) йертес, куман. йэртинчи, уйгур., монг. йиртинчу, тибет. Jegrten [Ахметьянов, 2001: 71]. Слово щир имеет общетюркский корень и используется практически во всех тюркских языках (чувашском, уйгурском и т.д.,), что свидетельствует о древности этого слова. В «Древнетюркском словаре» находим форму JER. Здесь приводится четыре значения данной лексемы [Древнетюркский словарь, 1969: 257]: 1. Земля (земля покрылась деревьями). 2. Место (близкое к значению лексемы место). 3. Земля, страна (на земле народа тюрок-сиров). 4. Поверхность, верх. В «Этимологическом словаре тюркских языков» Л.С.Левитского отражено 7 значений этого слова [Левитский, 1989: 192 — 193]: 1. Земля. 2. Место. 3. Почва. 4. Охотничья земля. 5. Пол (земляной). 6. Постель. 7. Должность.

Итак, в «Этимологическом словаре тюркских языков» и в «Древнетюркском словаре» приводятся такие одинаковые значения, как земля и место. Кроме того, в словаре Левитского, изданном в 1989 году, отражено еще 5 значений: почва, охотничья земля, пол (земляной), постель, должность.

Как известно, одним из важных этапов исследования функционирования концепта в языке является анализ материала толковых словарей, то есть описание собственно значений лексических единиц, репрезентирующих тот или иной концепт. В «Толковом словаре» татарского языка (ТТАС, 1981, 776) выделены следующие значения ключевой лексемы (здесь и далее по умолчанию: перевод диссертанта): ж;ир. 1. Планета, которая вращается вокруг Солнца. Щэгърэфиядэн ул Щирнец карбыз кебек тугэрэк икэнен эйту белэн, сыйныфта жанлылык баишанды. Э.Фэйзи (Когда на уроке географии сказали, что Земля круглая, как арбуз, класс оживился). 2. Земной шар, где живут люди. Кояш энэ кук читеннэн кутэрелеп, узенец квндэге эшенэ — oiqupne пешерергэ кереште. Ш.Усманов (Солнце, появившись на горизонте, приступило к своему каждодневному делу — припекать землю). 3. Поверхность земли. Хэзергэ кадэр жиргэ карап килгэн Хэят кутэрелеп Михаилныц йвзенэ карады. Ф.Эмирхан (Хаят, до этого смотревшая на землю, подняла голову и посмотрела в лицо Михаила). 4. Почва, верхний слой земной коры, на котором растут растения. Щир туцган, окоп казып булмый, югаптулар бик зур. Г.Бэширов (Земля замерзла, окопы копать невозможно, потери велики). 5. Поле, посевные площади. Солы жире (Овсяное поле). 6. Суша, материк, остров (в отличие от водных пространств морей и океанов). Африка щире (Земля Африки). 7. Территория определенной нации, страны. Аларныц берсе ерак Гарэбстан илендэ Алжир жирендэ яши. Г.Минский (Один из них живет в далекой арабской стране, на алжирской земле). 8. Родная земля, родина. Щирем минем — алтын тэхет, жирем минем — гвлбостан. Э.Ерикэй (Земля моя - золотой трон, земля моя - страна цветов). 9. Относительно небольшая, обычно административно ограниченная территория, характеризующаяся особым укладом жизни, бытом. Безнец авыл жирендэ ни булсын, менэ илэнэрдэн кайткан кешелэрдэн квтэбез инде яца хэбэрлэр. М.Эмир (Что уж может быть в нашей сельской местности, вот ждем новостей от приезжих людей). 10. Территория с находящимися на ней земельными угодьями (лес, луга, посевные земли), находящаяся в чьем-либо владении, собственности. Дэулэт щире. (Государственная земля). 11. Отдельное место, местность на земле. Тау белэн Агыйделнец бэрелешкэн щирендэ туктадык. М.Эмир (Мы остановились на том месте, где встречаются гора и река Белая). 12. Часть, определенное место чего-либо. Фэтхулла хэзрэт йокысыннан уянды, теш ин дэртле щирендэ буленеп калды. Ф.Эмирхан (Фатхулла хазрат пробудился, его сон оборвался на самом интересном месте). 13. Расстояние. Нэсимэне эшкэ озатып шактый щир киткэч, Саимэ кинэт кенэ артына эйлэнеп кул изэде. К.Нэж,ми (Пройдя значительное расстояние, провожая Насиму на работу, Сайма внезапно обернулась и помахала рукой). 14. Место, где что-нибудь расположено, находится. Утырыр щир тапмау. (Не найти места, чтобы присесть). 15. Отдельное хозяйство, семья. Эс-башны бик тезилэр, бай щирдэн кыз эзлилэр. Ш.Мехэммэдов (Приводят в порядок одежду, ищут невесту из богатой семьи). 16. (уст.) Единица измерения площади посева, земли; десятина. Билчэн белэн эт эчэгесе баскан щир ярым тары... Г.Ибрапимов (Полторы десятины земли, заросшей осотом и вьюнком). 17. (перен.) Поверхность земли, мир, место проживания (противопоставляется могиле, смерти). Мин щырлармын сица щир щырларын, илнам альт эштэн туп-туры. М.Гафури (Обретая вдохновение в труде, я спою тебе земные песни). 18. (перен.) Основной цвет, фон. Быел теккэн кулмэгемнец бизэге кук, щире ак. ІЖьір (Платье, сшитое в этом году, белое, с синими узорами). 19. (перен.) Отличительная черта, присущая кому-либо; особенность. [Закир:] Гайни, зиннар, эйтсэнэ, минем кай щиремне килештермисен? Г.Камал (Гайни, прошу тебя, скажи, пожалуйста, что во мне тебя не устраивает?) 20. (перен.) Должность, место работы, статус человека. Эшлэгэн эщирецдэ эшли вир. (Продолжай работать там, где работал). 21. (перен.) Нужда, потребность. Ал, берэр щиренэ ярап куяр. Т.Гыйззэт (Бери, для чего-нибудь пригодится). 22. (перен.) Возможность, вероятность какого-либо действия. Тузэр оїдирем калмады. (Совсем не осталось терпения). 23. в знач. наречия, в форме местно-временного падежа щирдэ. Кратность (при умножении). Оч эщирдэ ечец — тпугыз.(В трех местах три -девять, то есть трижды три — девять). 24. в знач. наречия, в форме местно-временного падежа щирендэ. На своем месте, нормально, удовлетворительно. Узенец гайрэте наман да щирендэ эле. З.Бэшири (Его сила до сих пор на месте). 25. в знач. союза щирдэ. Выполняет функцию средства связи придаточного предложения со значением условия и времени с главным предложением. Тракторлар щитешмэгэн щирдэ Бешен эшлэр артка туктала. М.Гафури (Когда тракторы не успевают, вся работа приостанавливается). 26. в знач. союза (в форме исходного падежа) щирдэн, щиреннэн. В каком-либо положении, для выражения одновременности двух действий или перехода в другое состояние. Уйламаган щирдэн син килден дэ Ут салдыц йерэгемэ. Э.Ерикэй (Нежданно — негаданно ты пришел и зажег огонь в моем сердце). 27. в знач.послелога. оісирдд. Вместо того чтобы. Башын иеп кенэ дэиши утырасы щирдэ, беренче булып ул кычкыра. (Вместо того чтобы, склонив голову, молчать, он первый кричит).

Персонификация и антропоморфизация земли

В татарском языке нередко наблюдаются случаи восприятия земли в качестве живого и даже человекоподобного существа. При этом на землю переносятся качества и свойства человека. Так, в ряде примеров земле приписывается такое важное свойство, присущее всем живым существам, как дыхание:

Эш устерэ булыр, Хэдичэ туты, басу щиле, о/сир сулышы гиулай тиз устерэ булыр. Былтырдан бирле басудан кайтып кергэннэре дэ юк бит (Г.Бэширов). Работа заставляет расти, Хадича-тути, полевой ветер, дыхание земли заставляет расти. Ведь с прошлого года почти не возвращаются с полей.

Идея ягыннан талгын гына, юаш кына э/сил исеп китте. Тик бу тан щиле тугелдер, ул тон карацгысын бвркэнеп йоклаган ощылы оісирнец йокыдан уянганда беренче сулышыдыр кебек тоела иде (Г.Бэширов). Со стороны реки Ид ель подул мягкий, кроткий ветер. Но казалось, что это не предутренний ветер, а первый выдох просыпающейся теплой земли, спавшей, укутавшись в ночную темноту.

В последнем примере земле приписывается не только дыхание, но и сон. Собранный материал показывает, что слово щир часто сочетается с прилагательным кысыр, которое в прямом значении (слово кысыр имеет также переносные значения и, в частности, по отношению к земле может использоваться в значении «залежный») сочетается с именами, называющими самок животных, и, в зависимости от ситуации, на русский язык может переводиться как яловая, нежеребеная (о кобъто),нестелъная (о корове); то есть в более общем случае слово кысыр имеет значение неоплодотворенная, неспособная давать приплод:

— Халык алдында ни дип щавап бирсэм, район алдында да шуны эйтермен. Булмаган атны, булмаган тракторны квтеп ятсам, жирне кысыр калдырсам — менэ ул вакытта жавап бируе кыен булыр иде (М.Мэпдиев). — Что скажу перед народом, то скажу и перед районным начальством. Если буду ждать несуществующей лошади, несуществующего трактора, землю оставлю без семени, вот тогда трудно будет дать ответ.

Уен эил тугел ул. Бер жирдэ шулкадэр куе чэчеп, икенче э/сирне кысыр калдырырга ярамый. Белэ калса, моныц очен район да баштан сыйпамас (Г.Бэширов). Это не в игрушки играть. Нельзя сеять в одном месте густо, а другое оставлять неосемененным. Если узнает, и районное начальство за это по головушке не погладит.

Однако такое бесплодие земли является признаком временным, так как соответствующие контексты говорят о том, что человеческий труд способен сделать землю плодородной.

В ряде примеров земля наделяется антропоморфными признаками, то есть признаками, присущими именно человеку. Так, земля обладает телом (в татарском языке лексема тэн используется только по отношению к человеку): Лэкин кая соц монда кызыл ярлы тирэн чокырлар, элекке кысыр Нэм шыксыз may кырыйлары? Щир тэнендэге канлы яра тесле, ермачланып беткэн борынгы may битлэре хэзер щимеги бакчаларына эверелгэн иде (Г.Бэширов). Но где же здесь овраги с красными склонами, где бесплодные, неприглядные склоны холмов? Древние склоны, раньше рассеченные оврагами, точно кровавыми ранами на теле земли, теперь превратились во I фруктовые сады. Предполагается, что земля обладает грудью: Агыйделкэйлэрнец ярларыннан Агадыр ла сулар тавышсыз; Бар микэн соц щирнец кукрэгендэ Яшэучелэр моцсыз, сагышсыз? Шушы щырлары белэн Эхмэт бетен халыкны эллэ нишлэтте (Г.Бэширов). По берегам реки Белой Тихо протекают воды. Живут ли на груди земли Люди без тоски и печали? Такими песнями Ахмет что-то неведомое сделал с народом.

Земля может праздновать знаменательные события в своей жизни, например, наступление весны:

Кояш кутэрелэ тэште. Ялыктыргыч салкын кышны уздырганнан соц, ощир узенец яшълек бэйрэмен итэргэ эщыена, сагынып кеткэн щылы, иркэлэучэн кояш нурлары астында ул кузгэ куренеп куперенгэн кебек, аныц иркенлэп тын алуына хэтле ишетелгэн кебек иде (Г.Бэширов). Солнце приподнялось. После утомительной холодной зимы земля словно собиралась отпраздновать свою юность; казалось, что под ласковыми, долгожданными лучами солнца земля приподнялась, что даже слышно, как она вольно дышит.

В наивной картине мира земля может воспринимать слова человека и оценивать его деятельность:

Тимерханныц сузлэрен ул квнне купереп ягпкан кара oicup дэ, клуб бакчасындагы купшы каепнар да, койма вслэреннэн башларын салындырган квяз шомыртлар да тыцлаган кебек иде (М.МэЬдиев). Казалось, слова Тимерхана в этот день слушали и взрыхленная земля, и роскошные березы у клуба, и нарядные черемухи, обвисающие через забор.

Как показывают материалы нашей картотеки, лексема щир в татарском языке может сочетаться с различными эпитетами, выражающими социально значимые нравственные качества человека:

Мэрхэмэтле щир! Нигэдер мин синец шундый томанлы, буранлы, яцгырлы квннэрецне яратам (М.МэЬдиев). Милосердная земля! Почему-то я люблю твои вьюжные, дождливые, туманные дни.

Гасырлар буе тырыш хезмэтне, батыр кулларны квтеп, тудырырга, устерергэ зарыгып яткан бу шэфкатъле э/сирдэ бик куп итеп игеннэр, щимеш агачлары устерэсе, бвтен двнъяны яшел кырга, рэхэт пэм бэхет бакчасына эйлэндерэсе килэ иде (Г.Бэширов). Хотелось вырастить хлеба, фруктовые сады, хотелось эту милосердную землю, веками ожидавшую усердия, труда, смелых рук, жаждавшей порождать и взращивать, превратить в сад счастья.

В приведенных выше примерах земля выступает в качестве носителя милосердия и сострадания, на что указывают эпитеты мэрхэмэтле и шэфкатъле.

В языке произведений художественной литературы, как и в языке фольклора, земля воспринимается в качестве кормилицы:

Тэрбиясе э/ситсэ, тэртэне кадап куй, аны да устерэ. Безнец ата -бабага да шугиы щир ипи ашаткан ашатуын. Тик ул чагында бик назландырып, бик саран ашаткан (Г.Бэширов). Если будет достаточно ухода, воткни оглоблю - и оглобля вырастет. Наших отцов и дедов кормила эта земля. Но тогда она заставляла себя упрашивать, кормила очень скудно.

Итак, в наивной картине мира земля воспринимается в качестве живого существа, ей приписываются такие физиологические признаки, как дыхание, сон, пробуждение, предполагается, что она обладает телом (тэн), может быть оплодотворенной или нет. Наличествуют также признаки антропоморфизации земли, на это указывает предикативная и атрибутивная сочетаемость лексемы oiqup.

Похожие диссертации на Концепт "Жир" (земля) в татарской языковой картине мира : на материале произведений Г. Баширова и М. Магдеева