Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексический пласт зоонимов в селькупском языке : междиалектный сравнительно-сопоставительный анализ Карманова, Юлия Александровна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Карманова, Юлия Александровна. Лексический пласт зоонимов в селькупском языке : междиалектный сравнительно-сопоставительный анализ : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Карманова Юлия Александровна; [Место защиты: Морд. гос. ун-т им. Н.П. Огарева].- Томск, 2013.- 166 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/799

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Подходы к изучению фаунистической лексики 16

1.1 История изучения фаунистической лексики в разноструктурных языках 16

1.2 История изучения селькупских диалектов 19

1.3 Фонетические процессы в сфере фаунистической лексики 21

1.4 Понятие внутренней формы слова 27

1.5 Зооним как элемент «культурной» лексики 29

Выводы по главе 1 35

Глава II. Наименования животных в селькупских диалектах 37

2.1 Обобщенное наименование зверь 40

2.2 Отряд хищные 46

2.2.1 Наименование барсука, выдры 46

2.2.2 Наименование волка 46

2.2.3 Наименование горностая 47

2.2.4 Наименование колонка 48

2.2.5 Наименование ласки 49

2.2.6 Наименование лисы, чернобурой лисы 49

2.2.7 Наименование медведя 50

2.2.8 Наименование песца 52

2.2.9 Наименование росомахи, рыси 52

2.2.10 Наименование собаки 52

2.3 Отряд парнокопытные 54

2.3.1 Наименование коровы 54

2.3.2 Наименование лося (лосихи) 55

2.3.3 Наименование овцы 56

2.3.4 Наименование оленя 56

2.3.5 Наименование свиньи 57

2.4 Отряд грызуны 58

2.4.1 Наименование белки 58

2.4.2 Наименование белки-летяги 59

2.4.3 Наименование бобра 59

2.4.4 Наименование бурундука 60

2.5 Отряд насекомоядные 61

2.5.1 Наименование крота 61

2.6 Отряд зайцеобразные 62

2.6.1 Наименование зайца 62

2.7 Отряд чешуйчатые 63

2.7.1 Наименование змеи 63

2.7.2 Наименование ящерицы 64

Выводы по главе II 64

Глава III. Наименования птиц в селькупских диалектах 66

3.1 Обобщенное наименование птица 67

3.2 Отряд воробьинообразных 71

3.2.1 Наименования вороны и ворона 71

3.2.2 Наименования дрозда, трясогузки 76

3.2.3 Наименования ласточки 76

3.2.4 Наименование малиновки 77

3.2.5 Наименования скворца 77

3.2.6 Наименования снегиря 78

3.2.7 Наименование соловья 79

3.2.8 Наименования сороки 80

3.3 Отряд курообразные 82

3.3.1 Наименования глухаря 82

3.3.2 Наименования глухарки 83

3.3.3 Наименования рябчика 84

3.3.4 Наименования тетерева 84

3.4 Отряд соколообразные 85

3.4.1 Наименование орла 85

3.4.2 Наименования коршуна 87

3.5 Отряд гусеобразные 88

3.5.1 Наименования гуся 88

3.5.2 Наименования лебедя : 89

3.5.3 Наименования уток 89

3.6 Отряд ржанкообразные 96

3.6.1 Наименование кулика 97

3.6.2 Наименования чайки 97

3.7 Отряд голубеобразные 98

3.7.1 Наименование голубя 98

3.8 Отряд дятлообразные 98

3.8.1 Наименование дятла 98

3.9 Отряд журавлеобразные 99

3.9.1 Наименование журавля 100

3.10 Отряд кукушкообразные 101

3.10.1 Наименование кукушки 102

3.11 Отряд совообразные 102

3.11.1 Наименование филина 102

3.12 Отряд гагарообразные 103

3.12.1 Наименование гагары, утки-крохаля 103

Выводы по главе III 105

Глава IV. Наименования насекомых в селькупских диалектах 107

4.1 Обобщенное наименование жук 107

4.1.1 Наименование тур. tuk; ел. tun. насекомое, червь, жук , об. Ч, кет., вас. cuk, cuq жук , букашка , червь , глист 108

4.1.2 Наименование вас. qapalqo жук , букашка (с крыльями, но не летает) 111

4.1.3 Наименование ел. qoselaka жук , букашка с панцирем (летает) 113

4.2 Отряд перепончатокрылые 114

4.2.1 Наименование муравья 114

4.2.2 Наименование шершня, паута 115

4.2.3 Наименование осы, шмеля 116

4.3 Отряд стрекозы 116

4.3.1 Наименование стрекозы 116

4.4 Отряд двукрылые 117

4.4.1 Наименование комара 117

4.4.2Наименование мошки 118

4.4.3 Наименование мухи 118

4.4.4 Наименование паута, овода, слепня 119

4.5 Отряд прямокрылые 119

4.5.1 Наименование кузнечика 120

4.6 Отряд пухоедовые 120

4.6.1 Наименование вши 120

4.7 Отряд блохи 123

4.7.1 Наименование блохи 123

4.8 Отряд пиявки 124

4.8.1 Наименование пиявки 124

Выводы по главе IV 125

Глава V. Наименования рыб в селькупских диалектах 126

5.1 Общее наименование рыбы 126

5.2 Отряд карпообразные 127

5.2.1 Наименование ельца 127

5.2.2 Наименование карася 129

5.2.3 Наименование линя 129

5.2.4 Наименование пескаря 130

5.2.5 Наименование плотвы, чебака 130

5.2.6 Наименование язя 131

5.3 Отряд щукообразные 131

5.3.1 Наименование щуки 131

5.4 Отряд осетрообразные 132

5.4.1 Наименование стерляди 132

5.5 Отряд окунеобразных 133

5.5.1 Наименование ерша, окуня 133

5.6 Отряд лососеобразных 133

5.6.1 Наименование муксуна 134

5.6.2 Наименование нельмы 134

5.6.3 Наименование сырка 134

5.7 Отряд трескообразных 135

5.7.1 Наименование налима 135

Выводы по главе V 136

Заключение 137

Список использованной литературы 141

Приложение 1. Список сокращений 158

Приложение 2. Список зоонимов 159

Введение к работе

Диссертационная работа посвящена междиалектному сравнительно-сопоставительному анализу фаунистической лексики селькупского языка, ее систематизации, описанию и выделению мотивировочных признаков наименований животных, птиц, насекомых и рыб.

Актуальность исследования. Одной из важнейших задач языкознания является изучение общих закономерностей образования языковых единиц, описание мотивировочных признаков, построение типологии номинативных единиц. С этих позиций особый интерес вызывают наиболее архаичные пласты лексики, к числу которых относятся названия животных, птиц, насекомых и рыб. В селькуповедении имеет место слабая разработанность обозначенной проблемы. Отмечается малочисленность работ, посвящённых изучению номинации животного мира. Поскольку селькупские зоонимы, орнитонимы, инсектонимы и ихтионимы представлены конкретными существительными, то исследование номинации сферы фауны имеет также значение для расширения имеющихся представлений о закономерностях образования имён существительных в селькупском языке.

Объект исследования – система наименований представителей фауны в синхронном состоянии и в междиалектном сопоставлении.

Предмет исследования – лексико-семантическая группа зоонимов, орнитонимов, инсектонимов и ихтионимов в диалектах селькупского языка, их мотивировочные признаки.

Цель работы – комплексное изучение и системное описание лексики фауны как особой лексико-семантической группы.

В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие задачи:

  1. осуществить сбор селькупских наименований животных, птиц, насекомых и рыб из различных источников;

  2. провести систематизацию зоонимов, орнитонимов, инсектонимов и ихтионимов селькупского языка;

  3. выявить особенности внутренней и внешней формы слов, входящих в тематические группы «зоонимы», «орнитонимы», «инсектонимы», «ихтионимы»;

  4. определить мотивировочные признаки наименований представителей фауны.

Методы исследования. Основными методами исследования являются описательный и сравнительно-исторический, а также отдельные элементы сопоставительного, этимологического и компонентного анализа. Методы лингвистического анализа даны в сочетании с этнокультурным подходом к исследованию фаунистической лексики.

Теоретической и методологической основой диссертационного исследования послужили фундаментальные труды «Языковая номинация (Общие вопросы)» и «Языковая номинация (Виды наименований)», основные разделы которых написаны такими учёными, как В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, А.А. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, а также работы по общему языкознанию (О.И. Блинова, Н.Д. Голев, В.А. Поляков).

Разработанные теоретические положения получили применение и дальнейшее развитие в работах, посвященных изучению номинации животных в разных языках, в том числе финских диалектах, коми, марийском, мордовском, нганасанском, карельском и др.

Кроме этого, в качестве теоретической основы для исследования использовались труды учёных, связанные с рассмотрением понятия языковой картины мира и передачи её с помощью смыслов и символов, берущих начало в коллективном бессознательном. В этой связи необходимо особо отметить монографии Б.А. Серебренникова, Е.С. Кубряковой, К.Г. Юнга, Н.Ю. Шведовой, И.П. Меркулова, И.А. Бесковой и соавт., Г.С. Горчакова.

Научная новизна работы определяется тем, что она стала первым специальным самостоятельным исследованием, посвященным всестороннему анализу селькупских зоонимов. В диссертационной работе дано описание всех тематических групп сферы фауны – зоонимов, орнитонимов, инсектонимов, ихтионимов в селькупских диалектах, проанализирован морфемный состав наименований соответствующих отрядов, выявлено исходное значение элементов, вошедших в структуру наименований, установлены номинативные признаки.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что основные положения работы могут быть использованы в дальнейших исследованиях сферы номинации селькупского и других самодийских, а также финно-угорских языков, найдут применение при разработке теоретических вопросов языковой номинации в целом. Новый фактический материал, впервые введённый в научный оборот, войдет составной частью в сопоставительно-типологические исследования языков миноритарных этносов Сибири.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования его результатов при изучении истории языка, истории и этнографии селькупского этноса. Они могут быть использованы при чтении вузовских курсов по общему языкознанию, введению в языкознание, лексикологии, сравнительной типологии, при разработке специальных курсов по лингвистике.

Апробация работы. Основные положения работы излагались на международной научной конференции «Языки в современном мире» на базе Томского государственного университета, на XIII, XIV, XV, XVI Всероссийских конференциях студентов, аспирантов и молодых учёных «Наука и образование» (Томск, апрель 2009, 2010, 2011, 2012).

Положения, выносимые на защиту:

1. Зоонимическая лексика селькупского языка представляет собой единую совокупность наименований с явлениями диалектного своеобразия. В сфере зоонимической лексики выделяются четыре тематические группы: зоонимы, орнитонимы, инсектонимы и ихтионимы.

2. В семантике имеет место синкретизм образов. Внутренняя форма слова выводит древнюю лексему из соотнесенности: одно наименование – один объект (об. Ч ombqor ‘ласка’; кет. sar ‘корова’; об. Ч qagol’ika ‘ласточка’; об. Ч qendreka ‘стрекоза’; об., кет., вас, тым. nodk ‘стерлядь’ и др.), одно наименование – несколько объектов (об. Ш, Ч narg ‘барсук’, выдра’; об., кет, вас. taa ‘мышь’, ‘крыса’; об. С seaboa ‘скворец’, ‘галка’; об., вас. log ‘оса’, ‘шмель’; qosa ‘ерш’, ‘окунь’ и др.).

3. В синхронии в пределах одного диалекта имеет место совпадение внешней формы наименований сороки (кет. qssa), окуня (кет. qsa), колонка (кет. qs). О случайных совпадениях свидетельствуют разные ряды регулярных звуковых соответствий в данных наименованиях: сороки z~s~~ об. С qza; кет. qass; об. Ш, Ч, тым. qa, окуня s~ кет. qsa; вас. qaa, колонка s~ кет. qs; об. Ч qa; вас., тым. ka.

4. Диахронический подход позволяет выявить родовые имена в сфере фаунистической лексики. Таковыми являются: 1) p-, pod-, po- со значением ‘крупная птица-мелкий зверек’ (вас. pego ‘утка-свиясь’, об. Ч po ‘белка-летяга’); 2) aga- (и фонетические варианты age-, uga-, iga-, sa, on-, o-, n-, -) ‘птица-зверь-растение’ (кет. p’iag ‘лось’, n’origa ‘чебак’, sagn pja ‘филин’, тым. on ‘росомаха’ и др.); 3) te- ‘зверь-насекомое’ (ел. te, ota, te, ot ‘олень’, ел. ti ameritj surp ‘волк’, ел. otje ‘мизгирь’, ‘паук’); 4) kz-, k-, kas-, q-, qd-, k- со значением ‘птица-зверек’ (тым. kа ‘сорока’, кет. ks ‘колонок’, ks’ ‘куница’ и др.).

5. Ряд наименований представителей фауны сформировался после разделения этноса на южную и северную группы, что объясняет наличие разных наименований в сфере зоонимов (сев. pess’a – юж. a loa ‘песец’; сев. amrsur – юж. t’umbne ‘волк’), орнитонимов (сев. krba – юж. qagol’ika ‘ласточка’; сев. palа – юж. ка ‘сорока’; сев. ’ipa – юж. n’iap ‘утка’), инсектонимов (сев. dl’ tibe – юж. pja ‘паут’), ихтионимов (сев. qs’ – юж. narsa ‘ерш’, сев. m’end’a – юж. qoldt ql ‘нельма’).

6. В системе фаунистической лексики наиболее древним слоем наименований являются ихтионимы. Внутренняя форма некоторых лексем затемнена. Элементы, вошедшие в структуру ихтионимов, повторяются в генонимах, гидронимах, являются наименованиями элементов духовной культуры.

7. Основные мотивировочные признаки наименований представителей фауны: в сфере зоонимов – мифологические представления, особенности внешнего вида; в сфере орнитонимов – особенности внешнего вида, строение клюва, звуковые проявления; в сфере инсектонимов – особенности внешнего вида, способ передвижения; в сфере ихтионимов – место обитания, способ заглатывания пищи.

Объём и структура работы. Диссертация состоит из введения, 5 глав, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений и двух приложений.

Фонетические процессы в сфере фаунистической лексики

В процессе анализа фаунистической лексики, были выявлены фонетические процессы, оказавшие влияние на формирование многообразия внешней формы наименования одного и того же вида. Можно отметить наличие большого количества вариантов при обозначении разных видов животных, птиц, насекомых и рыб. Для объяснения данного явления обратимся к материалам М.А. Кастрена, Т. Лехтисало, К. Доннера, А.П. Дульзона и к исследованиям, проведенным в области фонетики Ю.А. Моревым, Н.В. Деннинг, Ш.Ц. Купером. Результаты этих исследований позволяют рассматривать имеющиеся различия в звуковой форме лексем как результат фонетических процессов.

Как отмечается в научной литературе, селькупскому языку свойственна особая категория лабиализованных согласных (kp, qB, sp, tp, бр, сР). Такие согласные противопоставляются соответствующим нелабиализованным как самостоятельные фонемы. Известно, что для селькупского языка нехарактерно такое явление, как стечение согласных в начале слова, но существуют монофонемные комплексы кр и qP, специфичность которых состоит в их начальном стечении. Например: вас. kpjre; об. Ш, Ч, кет., вас, тым. qPor a ворона ; кет. qporye, qporq, qperga медведь ; тым., вас. qPJl рыба ; об.Ч kpendreka; об.С qPazjltare стрекоза ; об.Ш kpand, kPant; об.Ч, тым. kpend елец ; вас. qoldjt qpol, qol djt qpel нельма ; об.Ш, Ч, вас. qPeyor осетр ; об.С p azil qPa блесна ; об.Ш, Ч, вас. tpeg, tpega гусь ; вас. qpelas коршун ; вас. qPogelika, qpoyel ka ласточка ; вас. cumbe qPeci; кет. qPetti t umb} утка-шилохвость ; об.Ч car qPac утка-толстошейка .

Ю.А. Морев и Н.В. Деннинг сходятся во мнении «об общесамодийском происхождении лабиализованных согласных кр и qP». Что касается остальных лабиализованных согласных, то, по данным лингвистов, их происхождение удалось проследить только до общеселькупского состояния. Развитие лабиализованных согласных происходило по линии расщепления с сохранением в некоторых диалектах (Морев, 1973:8).

В истории языка возможен такой путь переходов: прасам. kp прасельк. kp сельк. кЛф/р (кет. kporyj тым. korg медведь ). Можно предположить, что лексические единицы с одним значением, имеющие вариант написания кр имеют более глубокие корни, чем варианты, которые позже подверглись процессу расщепления и приобрели фонетический облик в виде к.

Следующим направлением изменений фонетического облика слов является процесс спирантизации, которой чаще всего подвергались согласные со слабой смычкой. Следует упомянуть, что слабость артикуляции в селькупском языке характерна для звонких согласных, поэтому изменение смычных в спиранты происходит через стадию предварительного озвончения: k— g— у, р— Ъ— Р (Деннинг, 1984:14). Рефлексы такого процесса находят отражение в следующих случаях и дают возможность рассматривать данные лексические единицы в качестве фонетических вариантов:

1) кет. sundekka; об.С stin tega птица , воробей ; тур. реке; об., вас. pege рябчик ; об., вас, тым. teqk, teqg лебедь ; об.Ш kogolikka, koyolikka ласточка ; вас. tpeka, tpega гусь ; об.Ч хацк, %ang глухарь ; об.Ч quagar, qoysr осетр ; вас. топка, mugga пескарь ; об., вас. log, loga, loy, loya oca , шмель ; об.С sikte; там. sjgte блоха ; об.Ч korg, когуэ медведь ; об.Ч gagira, gayera кедровка ;

2) кет. sjpa, sjppa; об., тым. sjba мошка ; тым. tapak, tebek белка ; тур. sjpa, siba утка .

С выпадением спиранта в интервокальном положении при дальнейшем ослаблении артикуляционной напряженности появляется еще один вариант развития фонетических вариантов: laya— 1а язь (Деннинг, 1984:14).

Для селькупского языка характерно также наличие аффрикат. Источником образования аффрикат с, с, z, z являются среднеязычно-палатальные согласные t , d , а также альвеолярные согласные t, d. Следующий фактический материал дает возможность проследить соответствия смычных и аффрикат в четырех рядах и тем самым выявить фонетические варианты, возникшие в результате чередований согласных:

1) t c : кет. qPatt i t umbj quocce cumbu утка-шилохвость ; об.Ш pett a об.Ч, вас ресса щука ; кет. pet t e рессе плотва , блесна ; вас. t unde cunde лошадь ;

2) d z: кет. sengod e seqgozi селезень ;

3) t c: об.С tiyjr об.Ч 6eyjr жеребенок ; тым. tang; кет. tings об. Ч chjg; cjngs лебедь ; об.Ш atca асса коршун ; ел. tura сига гнида ;

4) d dz: o6.Cpede -pedze чебак .

Указанные соответствия представляют собой ряды регулярных звуковых соответствий. Один из таких рядов составляют s x. Согласный s тымского диалекта имеет соответствием % в обских и васюганских говорах, c t соответственно в енисейском и тазовском говорах. Например: об.Ш, тым. sang, 1Щ% глухарь ; тым. sjgte; об.Ч yigpta блоха ; тым. sjba; вас. хеЬа мошка ; тым. асса; об.Ш atca коршун .

В чередованиях по способу образования выступают взрывные согласные р, t, к и гоморганные носовые m, n, n: капак - капап собака (Деннинг, 1984:16).

На ранних этапах исследования селькупского языка отмечалось наличие в нем большого количества двугласных сочетаний, называемых М. А. Кастреном гласными дифтонгоидного характера. Однако, по мнению Ю.А. Морева, М.А. Кастрен ошибочно причислял гласные сочетания дифтонгоидного характера (бо, uu и др.) и сочетания гласных на стыке двух морфем к дифтонгам. Ю.А. Морев выделяет дифтонги в селькупском языке: ai, ei, au, eu, ou, iu (ядром является первый гласный). Например: об. Ч peig e рябчик ; ел. сшпЬэ реіГ журавль ; кет. cacai moziqpeka ласточка ; кет. n orai малек ; ел. seqji qjleimj белая рыба ; ел. puneim моль мн.ч.; ел. t usei ящерица ; кет. neiu червь , дождевой червь ; кет. pouta паут ; об.Ш qorgei ага медведь . Считаем целесообразным употреблять термины "двугласные сочетания/двойные гласные" и не разграничивать дифтонги и дифтонгоидные гласные сочетания. В процессе словоизменения возможно разложение двугласных сочетаний ai, ei, au, eu, ou, iu. Первый гласный не подвергается изменениям, в то время как второй гласный может преобразовываться в следующие согласные: i— j, и— Р (Морев, 1973:9). Следует отметить изменения, произошедшие с двугласными сочетаниями. В материалах М.А. Кастрена, К. Доннера можно найти следующие примеры: ate, К. Renntheir. ata, Tas., Kar. ati, NP. Nun-ate, wildes Renthier (C. WV, 99), отметим долготу первой гласной а, которая впоследствии утрачивается в северных диалектах, ср. тур. ata, ata; ел. ots олень ; tapeech (Mess, 10) тур. tebek, двугласное сочетание ее также утрачивается в северных диалектах, однако подобное фонетическое изменение характерно и для южных диалектов: Тут. щоа (Donner, 1932) об. С, кет. п о; кет. п ор заяц .

Что касается системы вокализма в селькупском языке, то, прежде всего, следует обратиться к вопросу долготы и краткости гласных звуков. В селькупском языке противопоставленность долгих и кратких гласных непоследовательна. По мнению Г.Н. Прокофьева, долгота гласного может быть рассмотрена как полудолгота. Семасиологическое значение долготы отмечено только в единичных случаях: put нутро -put бобер .

Обобщенное наименование птица

Само наименование «птица» представлено следующими диалектными вариантами:

1) об. Ч pas ernbsdal xuruP» 2) кет. timbl surum; timbsdi surum; 3) вас. tuyul %urop; тур. tuiP surup; 4) об. Ш, Ч, вас. sund eka; sun d eka; об. Ш, тым. sun dz eka; 5) тур. c ic ik, c ic ikija; 6) об. С titsa.

Составные наименования в южных диалектах образованы по моделям: 1) летящий+птица-зверь, ср. Ч Pas embsgu лететь ; об. С, Ш, кет. timbagu летать, лететь ; 2) крылатый+птица-зверь, ср. об., кет., тур. tu крыло (птицы) , плавник (рыбы) , ветка (хвойного дерева) ; вас. tuyul крылатый , с крыльями ; кет., об. Ч, вас, тым. xuroP XuruP X(3urup; об. Ш sur, surjp, кет. suram, surum, surom, тым. surup, ел. surom; тым. urop зверь , птица . При дословном переводе «птица» будет означать летающий или летящий птица-зверь , крылатый птица-зверь . Неоднозначность семантической природы слова, являющегося родовым названием, обусловлена на этапе формирования фаунистической лексики совмещением понятий «птица» и «зверь», иначе любой представитель фауны. Впоследствии с наметившейся дифференциацией внутри орнитонимического поля «птица» стала восприниматься как «птица-зверь с крыльями». Дополнительные характеристики нашли выражение в лексемах, обозначающих способ передвижения по воздуху. Фонетические варианты %urup, surum, urop демонстрируют междиалектные регулярные звуковые соответствия s x и m P (Dulson, 1971:38-39).

Обобщенным наименованием «птица» в южных диалектах селькупского языка являются: об. Ш, Ч, вас. sund eka, sund ekka, sun d eka; об. Ч, тым. sundz eka; об. Ш sond aqa; вас. sjndekka; об. С siid d aka, s oz aka; кет. siin d ekka; об. С siin t ega; siz aka. Учитывая регулярные звуковые соответствия s s s (Dulson, 71:40), считаем их фонетическими вариантами. Для обобщенного наименования птицы предлагаем два варианта морфемного членения слов: 1) sund -еккаи 2) sun-d ekka.

Морфемное членение по первому варианту позволяет выделить общий элемент sund - (и другие фонетические варианты), который совпадает со знаменательным словом ел. sund ; об. Ч, тур. sunze, sunz нутро , внутренность ; ср. об. Ш sud i пустой ; об. Ч suntimzugu опустеть ; тым. sunzebjl пустой . Сопоставление значения слов позволяет заключить, что словом sund обозначалось пустое место . Такое же значение имеют слова sund , sod d i, sud d e, sund e и др.

Второй элемент -ekka (и его фонетические варианты) выступает обозначением женской особи (см. с. 60). Можно предположить, что «птица» является символом самки на этапе откладывания яйца.

При предлагаемом морфемном членении sun-d eka, sund ekka, sun d eka, sun-dz eka, son-d aqa, sjn-dekka, sud -d aka, sun -d ekka, sun ega, s o-z aka, si-z aka, выделяются общие элементы:

1. sun-, sun -, son-, sjn-, sud -, sun - (возможна этимологическая связь с лексемами об. С suntjr, sundjr свист, свисток ; sundjrgu свистеть);

2. s o-, si- (этимология неясна);

3. -d eka, -d ekka, -dz eka, -d aka, ega, выступающие в разных фонетических вариантах, но имеющие общее значение белый : об. Ш t ey, t ek; кет. t eyj, t eqj; об. Ч t ay, t aya: t ay qory белый медведь ; t ay tut белый карась ; тым. t ak; об. С t eya белый , светлый : кет. t eyj п о auptjn coranda белый заяц спрятался в кусты ; об. Ш tabnan pandjt tamd e t eyjn az espjs у нее лицо побелело ; об. С t eya ol i белоголовый ; кет. t eyjzugu побелеть ; кет. e ega белый , светлый ;

4. -z aka с присущими ему значениями серый , черный , синий : тым. s aya; тур. s ay, s aqj: тым. s aya c u черная земля ; s ay olol черноволосый ; ел. s aqtarjmgu посинеть .

Рассматриваемые элементы вошли в структуру других орнитонимов, в частности, в наименование утки: об. Ш t eyjtu утка-гоголь (t eyju, букв. белое крыло) , кукушки: тур. s aqjja (s aq-jja, букв, серый ребенок), скворца: об. Ш s eypoya (s ey-poya, букв, черная птица-зверь, ср. pjka бык ). Полагаем, что указанные обобщенные наименования «птица» характеризует мотивировочный признак «окрас».

Другой мотивировочный признак, а именно, характер издаваемого звука восстанавливается для обобщенного наименования птицы в северных диалектах: тур. c ic ik, c ic ikija птичка . Общий элемент c ic -является носителем значения издаваемый звук , ср. об. Ч c idz(3atpugu щебетать .

Наименование об. С titsa заимствовано из русского языка с устранением стечения согласных в анлауте (pt itsa titsa).

Обобщенное наименование птицы имеет второе значение - воробей. В селькупском языке, также как и в нганасанском языке, для лексемы d amaku, значение воробей является второстепенным. Первое значение лексем - птица , что показывает отношение народов Севера к окружающему миру. Родовидовые отношения не имели большого значения в мировоззрении селькупов, нгасасан и других народов Севера.

Наименование тур. tuk; ел. tun. насекомое, червь, жук , об. Ч, кет., вас. cuk, cuq жук , букашка , червь , глист

Обобщенное наименование насекомого в селькупских диалектах выступает в нескольких фонетических вариантах. Анлаутные согласные находятся в условиях регулярных звуковых соответствий t-c, например, об.С tiyjr об.Ч ceyjr жеребенок , тым. tang; кет. tinga об. ч cjrjg; cjrjgs лебедь ; об.Ш atca асса коршун ; ел. Шга сига гнида (Dulson, 1971:40).

Для выявления мотивировочного признака данных наименований рассмотрим лексические ряды: 1) тур. tuqaptjmpjqo постукивать с перерывами ; toyaqo ткнуть , клюнуть ; toqantjqo клевать с последующим развитием значения сосчитать ; тым. tuyoldzugu; об. С, Ч tuyulzagu сосчитать , прочитать и 2) об. Ч, вас, тым. cugurgu; кет. cugargu; cakarku зачервиветь : qpal cugurba рыба зачервивела ; об. Ч cuyul червивый , гнилой ; тым. cugal; вас. cukal; кет. cug i червивый : cug i pat t i червивое мясо . Действие, направленное на предупреждение данного состояния, обозначается лексемой кет. takksrogu сушить , вялить .

Семантическое содержание слов, вошедших в первый ряд, заключается в обозначении ритмического действия, осуществляемого с определенным интервалом. Семантическое содержание слов второго ряда - обозначение состояния, обусловленного наличием (скоплением) организмов с наименованием сик червь . Значения жук, букашка в данном случае не отражены.

Составим третий лексический ряд с учетом регулярных звуковых соответствий и о е и с с (Dulson, 1971:39-41): тым. coyalbugu клевать ; тым. coyalgu; вас. cokalku; об. Ч, вас, тым cbqolgu воткнуть , поставить : odsp coqolgu облокотиться (букв, руку поставить) , клюнуть , уколоть , укусить : sii coqolbat kanat tobjmd змея укусила лапу собаки , ужалить ; вас. coqalgu клюнуть ; об. Ч, вас. coqolgu; вас. cekolgu воткнуть , проткнуть , проколоть , ужалить : вас. su coqolode змея ужалила ; вас. coqal espugu; об. Ч, вас. coqol esp gu колоть , клевать : kpjr et onzjt p irjmdjt coqal espadjt вороны друг друга клюют ; жалить : njnkat, put astedep coqal espadjt комары, пауты оленей жалят ; толочь , выдалбливать . Через регулярное звуковое соответствие c (Dulson, 1971:41) выходим на лексический ряд: об. С, Ш, кет., вас. t okkolgu; тым. t okol gu воткнуть , вонзить , пробить : olyom t okkolgu пробить лед ; вас. acqod i t okkolgu насквозь проткнуть ; об. С, кет. t okkoll egu кольнуть слегка ; тым. t okol gu выдолбить ; кет. t oqqolbjgu забивать (гвозди) ; кет. t oqqaccsgu пробить лед .

При звуковом соответствии t (Dulson, 1971:41-42) третий лексический ряд соединяется с первым рядом, имея то же семантическое содержание. Лексический ряд, объединенный общностью компонента tuk- (tuy-, tuq-) при чередовании гласных и-о, позволяет сделать вывод о том, что обобщенное наименование tuk насекомое отражает семантическую мотивировку «способ защиты» или «способ передвижения посредством ритмичного передвижения конечностями».

Другая более высокая степень выполняемого действия, как-то ужалить, насквозь проколоть обозначается в языке компонентами сок-, t ok-. Они не зафиксированы в числе наименования насекомое .

Менее высокая степень выполняемого действия, как-то клюнуть , поставить , воткнуть , уколоть , укусить , ужалить обозначается лексемами с элементом coq-, который имеет коррелят cuq-, он еще более приближен к нейтральному при нанесении укола жалом. Самым безобидным в данном случае представляется cuq червь с последующим развитием значения зачервиветь , иначе - нанести повреждение объекту (мясо, рыба).

Семантические деривации, подтверждаемые рассмотренными лексическими рядами, свидетельствуют о закреплении на лексическом уровне в качестве обобщенного наименования насекомое лексем tuk и cuk как более нейтральных в плане нанесения повреждения человеку или животному с семантической мотивировкой постукивание клювом/жалом .

Иной мотивировочный признак положен в основу наименования tun. Полагаем, что таким признаком является пятно, метка (в виде петельки) , ср.: 1) вас. tan петелька ; тым. tanga кулемка (петля на зверька) ; 2) вас. tan mulzagu отмыть (букв, пятно вымыть, ср. mulzagu вымыть ); tan natqalgu вытереть, оттереть (букв, пятно вытереть); tar norbalgu очистить (букв, пятно вычистить). Признаком номинации является окрас . Этот же мотивировочный признак положен в основу орнитонимов тым. tang лебедь ; об., вас, тым. teug, teryk лебедь ; об. Ш ting лебедь ; об. Ч fang глухарь . Далее семантическое развитие идет в направлении обозначения предмета ловли зверя, ср.: кет. t ango, тым. t anga петля (на зайца, белку, медведя) , капкан ; кет. t angalgu прицелиться , а также принцип работы капкана об. Ш t ungPatku пожать плечами

Наименование вши

Наименования насекомого с фонетической точки зрения различают: 1) наличие двух вариантов в южных диалектах undzi и udzi; undzu и udzdzi, что дает основание выделять для них разные мотивировочные признаки; 2) чередование звуков в северном диалекте t z в южном диалекте; звуковые соответствия в южных диалектах z z s.

Наименования насекомого «вошь» имеют соответствия в структуре глагольной лексики: об. С udzargu искать вшей ; кет. udzdzirgu выискивать вшей ; об. С, Ч undzirgu, тым. undzargu завшиветь ; об. Ч, кет., вас. undzarbagu завшиветь ; кет. unzdsrbsdi вшивый ; об. С undzirl e ubsragu начать искать вшей . Имеется отыменное прилагательное вас. undzal вшивый .

Обращает на себя внимание тот факт, что рассматриваемые наименования выделяются в структуре зоонимов, таких как: ел. urj-jnd волк (ср. und вошь ); кет. ung-undzu росомаха (ср. unzu); об. С, Ш оп-ondza росомаха (ср. onz); об. Ш, Ч бп-endz росомаха (ср. uns). Кроме того, компонент -ondz зоонима тым. on-ondz росомаха имеет самостоятельное значение об. Ш onz рысь .

Есть основание полагать, что выделенные компоненты зоонимов, совпадающие с наименованием вши, выступали родовыми названиями энтомологического поля со значением животное-насекомое . Такой набор значений выделен для хант. bajay животное , насекомое (ОчСЯ, 1980:47). В селькупских диалектах произошла дифференциация: в самостоятельном употреблении слово сохранилось в значении вошь , в составе сложных слов - со значением зверь , видимо, средних размеров (волк, рысь, росомаха).

Что касается первых компонентов зоонимов on-, on.-, unga-, то в кетском диалекте они занимают позицию второго компонента в некоторых зоонимах и орнитонимах, в частности, кет. qorr-urga, qur-un.a горностай при об., вас, тым. qur, вас. qor, qure. Но и в кетском диалекте имеется зооним qurru горностай , кет. poc-ungo, рбсс-отщо утка-свиязь при об. Ч pos, кет. pozi, тур. poazi, белка-летяга . Сходный компонент вычленяется в структуре наименования кет. pengs, panga лось pe-auge, ср. кет. ре лось . Представляется, что лексемы angs, ong, ongj, urjg, ungj также были родовыми названиями со значениями птица, зверь небольших размеров и использовались для передачи понятий и самец, и самка . В таком значении зафиксирована лексема тым. ang глухарь (самец и самка). В кетском диалекте лексема unga, подвергшись десемантизации, стала суффиксом уменьшительности, ср. qjlunga грудинка при об., кет. qab грудь ; qomdej corkuuga кошелек (ср. тым. corjka бутылка ).

Таким же родовым названием были лексемы aqj, eqqg, ege (ср. ОчСЯ, 1980:336 erkj- зверь, птица ). Они сохранились как компоненты наименований об. Ч p ieqqs, p ieq лось, олень ( p i-eqqa); об. С p iege рябчик ( p i-ege). В результате фонетических изменений на стыке морфем последовало сокращение структуры слова, ср. кет. pek k e, pekej рябчик , об. Ш, тым., вас. paqa, paq лось . В наименованиях селезня лексема aqo занимает начальную позицию: об. Ш aqo-d a, об. Ч aqo-dze, тым. aqo-cej.

Анализ материала показал, что наименования вши таз. unty; тур. unds; ел. und; об. С undzi; кет. undzu; об. Ч, тым. undza; об. Ч uns; об. Ш, Ч ondz; об. С udzi, udza; кет. udzdzi связаны этимологически с родовым названием зверь средних размеров-насекомое .

Имеющиеся наименования инсектонима вошь - udzi, udzdzi соотносятся с компонентом лексем вас. tldzu-ga, тым. odzs-ga маленький (u ti o o), а также с лексемой вас. осе ребенок, детство . Мотивировочным признаком послужил размер - мелкое насекомое. Использование родовых названий в сфере зоонимической лексики подтверждается данными современных диалектов. Родовое название sur, suram, surap зверь, птица вошло в структуру зоонимов ел. amjrsur волк , otaj ameritjj surap волк ; родовое название qpol, qjl} рыба — в наименованиях отдельных видов рыбы: кет. pet eyPol чебак (ср. об. Ч, кет. pet e чебак, щука ); тур. pul a qjlj хариус ; родовое название утки об. Ш n ab - в наименование видов - об. Ш purn ab утка-свиязь ; purn abjt paja утка-свиязь (самка).

Похожие диссертации на Лексический пласт зоонимов в селькупском языке : междиалектный сравнительно-сопоставительный анализ