Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фасцинация как нарушение нормы в "качественной" прессе Сафаргалина Алина Шамиловна

Фасцинация как нарушение нормы в
<
Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в Фасцинация как нарушение нормы в
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сафаргалина Алина Шамиловна. Фасцинация как нарушение нормы в "качественной" прессе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Сафаргалина Алина Шамиловна; [Место защиты: Башкир. гос. ун-т].- Уфа, 2009.- 262 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/461

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Понятие нормы в современной лингвистике 11

1.1 Норма как философское понятие 11

1.2 Языковая норма 15

1.2.1 Литературная норма 22

1.2.2 Коммуникативная норма 30

1.2.3 Стилистическая норма 34

1.2.4 Вариативность литературной нормы 36

Краткие выводы по первой главе 40

ГЛАВА II. Нарушение нормы в газетном стиле 42

2.1 Норма в сфере масс-медиа 42

2.1.1 Язык СМИ на современном этапе 42

2.1.1.1 Газетно-публицистический стиль 46

2.1.1.2 Динамика развития газетных жанров 54

2.1.2 Понятие «качественной» прессы в современной публицистике 61

2.2 Норма и ее нарушение в «качественной» прессе 65

2.2.1 Проблема изменений нормы в «качественных»газетах 65

2.2.2 Нарушение нормы на уровне лексики 72

2.2.2.1 Степени нарушения нормы 77

2.2.2.2 Словарные пометы, фиксирующие отклонение от нормы или ее грубое нарушение 79

Краткие выводы по второй главе 89

ГЛАВА III. Фасцинация как средство речевого воздействия 92

3.1 Психологический и философский аспекты фасцинации 92

3.2 Фасцинация и речевое воздействие 96

3.2.1 Понятие речевого воздействия 96

3.2.2 Фасцинация как средство речевого воздействия в печатных СМИ 102

3.3 Фасцинация в «качественной» прессе 106

Краткие выводы по третьей главе 112

ГЛАВА IV. Отклонение от лексической нормы и ее грубое нарушение с целью фасцинации в «качественной» прессе 114

4.1 Отклонения от лексической нормы с целью фасцинации 115

4.1Л Фасцинация и разговорная лексика 115

4.1.2 Использование жаргонов с целью фасцинации 121

4.1.2.1 Молодежный жаргон 121

4.1.2.2 Арго 128

4.1.2.3 Другие виды жаргонов 129

4.1.3 Фасцинация и устаревшая лексика 133

4.1.4 Использование высокой и книжной лексики в «качественной» прессе с целью фасцинации 134

4Л .5 Фасцинативный эффект «престижной» лексики на иностранных языках 136

4Л.6 Фасцинация и неосвоенная лексика 140

4.1.7 Окказиональное словообразование с целью фасцинации 143

4.2 Грубые нарушения лексической нормы с целью фасцинации 148

4.2.1 Народно-разговорная и разговорно-сниженная лексика как средства фасцинации 148

4.2.2 Использование бранных, грубых и вульгарных слов с целью фасцинации 154

4.3 Соотношение в использовании отклонений от нормы и грубого нарушения нормы 161

Краткие выводы по четвертой главе 163

ГЛАВА V. Другие аспекты нарушения нормы с целью фасцинации в «качественной» прессе 164

5.1 Отклонения от морфологической нормы 164

5.2 Фасцинативные заголовки 165

5.3 Нарушение нормы в словосочетаниях в целях фасцинации 169

5.4 Использование необычного сочетания слов в целях фасцинации.. 171

5.5 Жанровая специфика и тематический аспект использования фасцинации в «качественной» прессе 176

5.6 Экспериментальное исследование фасцинативного эффекта в «качественной» газете «Известия» 182

Краткие выводы по пятой главе 187

Заключение и выводы 189

Список использованной литературы 192

Список использованной справочной литературы 217

Приложение 219

Введение к работе

В современном мире массовых коммуникаций основной движущей силой является борьба за зрителя, читателя, слушателя. Повсеместная конкуренция требует от различных средств массовой информации все более новых и оригинальных способов привлечения внимания потребителя.

Фасцинация — одна из тактик конкурентной борьбы. Она представляет собой такое воздействие, при котором целью является не только привлечь внимание реципиента, но и развлечь его. Фасцинация присутствует в телевизионном вещании в виде ярких заставок и интригующих анонсов, на радио - с использованием различных шумовых и звуковых эффектов; в рекламе применяют всевозможные средства привлечения внимания потенциального покупателя. В печатных СМИ фасцинация проявляется как в графической, так и в языковой формах.

В качестве рабочей гипотезы мы предположили, что фасцинация в «качественной» прессе на современном этапе реализуется при помощи нарушения общепринятых канонов респектабельных газет.

Актуальность исследования обусловлена растущим интересом к происходящим изменениям в сфере массовой коммуникации последних лет и необходимостью их анализа и систематизации. Существует значительное число работ, освещающих варьирование нормы в современных средствах массовой информации, однако до сих пор не наблюдалось лингвистических работ, посвященных изучению нарушения нормы в «качественной» прессе с точки зрения фасцинации.

В качестве объекта исследования выступают различные аспекты нарушения нормы в «качественных» газетах. Предметом исследования послужил феномен фасцинации в современной «качественной» прессе.

Цель диссертационного исследования заключается в изучении функционирования фасцинации как различных нарушений литературной нормы в «качественной» прессе.

Цель исследования обусловила постановку и решение следующих конкретных задач:

рассмотреть различные виды нормы в языке, а также проблему ее вариативности;

изучить вопрос о норме и ее нарушении в современной газетной публицистике, включая «качественную» прессу;

представить фасцинацию как средство речевого воздействия и определить цели ее использования в «качественной» прессе;

сделать анализ нарушений лексической нормы как средства фасцинации в «качественных» газетах;

выявить другие аспекты нарушения нормы в «качественной» прессе в целях фасцинации, в том числе ее жанровую и тематическую специфику;

провести экспериментальное исследование фасцинативного эффекта.

Теоретической основой исследования послужили работы в области нормирования русского языка (Е.С. Истрина [1948], В.В. Виноградов [1976], СИ. Ожегов [1974], Н.Н. Семенюк [1990, 1996], В.А. Ицкович [1968, 1970], Ю.А. Бельчиков [1974, 2004, 2005] и др.), работы по изучению языка средств массовой информации (В.Г. Костомаров [1999], М.Н. Володина [2004, 2007], Я.Н. Засурский [2002, 2007], ГЛ. Солганик [1981, 1997, 2006], van Dijk [1998]; McLuhan [1969]), труды в сфере психологического воздействия СМИ (М.Р. Желтухина [2004], А.А. Леонтьев [2004], Wortman [1988]), а также исследования Ю.В. Кнорозова и В.М. Соковнина по теории фасцинации.

Методы данного лингвистического исследования обусловлены ее целью, задачами и характером материала. В ходе работы для достижения поставленных задач мы пользовались такими методами как описательный, включающий в себя приемы наблюдения, сопоставления и обобщения материала; аналитический, необходимый для выявления различных средств, используемых в целях фасцинации в «качественной» прессе; а также

.6

оперировали методом контекстуального анализа; в экспериментальной части использован метод анкетирования.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из публикаций в «качественной» газете «Известия» за 2006-2008 гг. (всего 722 случая нарушения нормы в целях фасцинации). В качестве дополнительных иллюстративных ссылок использовались также статьи из «качественной» английской газеты "The Guardian" за те же годы.

Научная новизна работы заключается в том, что

впервые нарушение литературной нормы в «качественной» прессе
рассматривается сквозь призму фасцинации в рамках теории речевого
воздействия;

< выделены два вида такого нарушения в «качественных» газетах и
определены конкретные проявления нарушения нормы на уровне лексики в
каждом из этих видов;

представлена жанровая и тематическая специфика фасцинации в
«качественной» прессе.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что определение механизма и средств функционирования фасцинации в «качественной» прессе способствует выявлению современных процессов в средствах массовой информации, и в частности, в «качественной» прессе. Изучение фасцинативного эффекта в «качественных» газетах содействует развитию теории речевого воздействия. Дифференциация лексики русского языка по степени нарушения литературной нормы в «качественной» прессе вносит определенный вклад в функциональную стилистику и стимулирует исследование теории эволюции литературной нормы.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения результатов исследования в чтении лекционных курсов и проведении семинарских занятий по стилистике и теории речевого воздействия, а также в рамках курса риторики для журналистов.

Положения, выносимые на защиту:

1." Характерные для конца XX века и начала XXI века процессы в сфере варьирования нормы в печатных средствах массовой информации свидетельствуют о значительных сдвигах в эволюции литературного языка. Варьирование литературной нормы коснулось также «качественной» прессы, традиционно считавшейся образцом правильной речи. Новой тенденцией в развитии «качественной» газетной публицистики выступает фасцинация.

  1. Фасцинация (от англ. to fascinate - «очаровать, пленять») как явление, имеющее психологическую основу, относится к сфере речевого воздействия. Использование фасцинации в «качественной» прессе обусловлено следующими целями: 1) привлечь внимание читателя; 2) удержать его; 3) развлечь читателя.

  2. Нарушение нормы с целью фасцинации в «качественной» прессе имеет два вида: 1) отклонение от нормы и 2) грубое нарушение нормы. На уровне лексики отклонение от нормы в «качественной» газете «Известия» представлено использованием разговорной, устаревшей, высокой и книжной, «престижной» и неосвоенной лексики, различных видов жаргона, а также окказиональным словообразованием. Грубое нарушение нормы включает применение народно-разговорной и разговорно-сниженной лексики, бранных, грубых .и вульгарных слов. Грубое нарушение нормы встречается гораздо реже, чем отклонение от нормы.

  3. Фасцинация представлена не только в лексике. Нарушение нормы с целью фасцинации отмечено и на морфологическом уровне. Значительным фасцинативным эффектом обладает заголовок. Использование фасцинативных средств имеет жанровые и тематические ограничения.

  4. Результаты проведенного эксперимента свидетельствуют о том, что в «качественных» изданиях газетные тексты, в которых имеет место нарушение литературной нормы, обладают большим фасцинативным эффектом, чем тексты, где литературная норма соблюдается.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры английской филологии факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета. Две статьи, отражающие результаты диссертационного исследования, были опубликованы в рецензируемом научном журнале, включенном в реестр ВАК (Вестник Башкирского государственного университета 2008). Диссертационные материалы были представлены на научно-практических конференциях «Коммуникативно-функциональное описание языка» (БашГУ 2007), «Когнитивные и семантические аспекты единиц языка и речи» (БашГУ 2007), «Языковые единицы в парадигматике и синтагматике» (БашГУ 2008), «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (УГАТУ 2008). Основные положения диссертационного исследования были доложены и обсуждены на 2-ой Международной научной конференции «Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования» в Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова в 2008 г. Результаты исследования нашли отражение в восьми публикациях по теме диссертации.

Структура работы определяется поставленными задачами. Диссертационное исследование состоит из введения, пяти глав, заключения и выводов, списка использованной литературы, списка использованных словарей, а также приложения.

Во введении дается обоснование актуальности темы исследования, определяются цели и задачи работы, описывается материал исследования, представлены научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, методологическая основа и методы исследования, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Понятие нормы в современной лингвистике» посвящена изучению нормы в философии, в современном языкознании, видам нормы и проблеме вариативности нормы.

Во второй главе «Нарушение нормы в газетном стиле» рассматриваются вопросы функционирования газетно-публицистического стиля, в том числе динамика развития газетных жанров. Представлено понятие «качественная» пресса, особенности проявления нормы в «качественных» газетах, степени отклонения от нормы и словарные пометы, фиксирующие отклонение от нормы и ее грубое нарушение.

В третьей главе «Фасцинация как средство речевого воздействия» фасцинация рассматривается как психологическое явление, а также как средство речевого воздействия в «качественных» печатных СМИ.

В четвертой главе анализируются отклонение от нормы и ее грубое нарушение с целью фасцинации в «качественной» прессе на лексическом уровне.

В пятой главе освещаются другие аспекты нарушения нормы в «качественной» прессе: отклонения от нормы на морфологическом уровне, исследуется явление фасцинативных заголовков и особый эффект сочетания различных нарушений нормы, жанровая и тематическая специфика фасцинации. Приводится экспериментальное исследование феномена фасцинации в «качественной» газете «Известия».

Библиография включает 284 работы отечественных и зарубежных авторов, использованных в ходе данного диссертационного исследования и 25 единиц справочной литературы.

Вариативность литературной нормы

Диалектический характер бытия, развитие материальной и духовной культуры общества, в концепции В. фон Гумбольдта, влечет за собой процесс непрерывного изменения и совершенствования языка как средства общения и познания. При этом важно подчеркнуть не только сам факт изменчивости языка, но и непрерывность этих изменений [Ицкович 1968: 16]. Связь общества и языка очевидна. Эволюционные процессы в языке представляют собой «самонастройку» языка в ответ на изменения во внешнем мире, т.е: форму связи языка и внеязыковой реальности [Мечковская 2000: 186]. Как реакция на изменения во внешней среде, усложняется структура языка, растет количество функциональных элементов, происходит формирование новых уровней и подсистем. В результате углубляется функциональная дифференциация языковых средств, и складываются варианты элементов кода. Связь языка и общества СИ. Ожегов прокомментировал так: «Если изменения в языке всегда тесно связаны с изменениями в жизни общества, народа, то и само общество не безразлично к языку» [Ожегов 1974: 252].

Если взглянуть на тексты прошедших эпох, нельзя не заметить изменения, произошедшие в языке за это время. Тексты, созданные, например, полвека назад, отличаются, прежде всего, словарным составом и комбинацией слов. Дело в том, что словарный запас общенационального языка пополняется чуть ли не ежедневно. На смену средствам выражения различных понятий приходят другие, выражающие то же самое, но сейчас кажущиеся актуальными и наиболее точно выражающими смысл. При этом часто словари продолжают фиксировать старую форму, тогда как в живом языке уже существует новое употребление. Изменения в языке означают и смену норм. Такая замена одной нормы на другую — не однократный акт, а длительный процесс. Как отмечали языковеды-классики, в частности, Б. де Куртенэ, какое-то время в языке сосуществуют элементы старого и нового качества, служащие для выражения одних и тех же явлений. В.Н. Ярцева видит в параллелизме существования вариантов связь синхронии и диахронии, что приводит к преемственности в развитии системы языка [Ярцева 1990: 17].

Есть два пути смены старой нормы. Первый - это поступательное, постепенное вытеснение старой нормы новой (процесс длительный и многоступенчатый). И второй - это сосуществование на определенном этапе двух явлений, если «возникает их смысловая или стилевая дифференциация» [Ицкович 1968: 47-48]. Период сосуществования протекает при относительно равных правах двух вариантов. Категория варианта, вариантности - основная категория ортологии. Эта категория создается, конструируется неизбежностью непрекращающегося изменения в языке, неспособностью его к выдерживанию «статических системных отношений» [Ахманова, Беляев, Веселитский 1965: 89].

Сосуществование в рамках единой нормы вариативных единиц обычно сопровождается процессом их смыслового, стилистического и функционального размежевания, что дает возможность гибко использовать допускаемые нормой языковые средства - в зависимости от целей и условий коммуникации [Крысин 2002: 86]. Так, в процессе освоения нового речевого явления литературным языком действует, как правило, одновременно ряд факторов, в том числе и разъясняющий контекст и живые соотносительные связи ненормированной единицы с нормативными явлениями [Бельчиков 2004: 32]. М.И. Морозова разнородные явления, охватываемые понятием литературной нормы, разделяет на два класса: 1) детерминированные системой языка - либо как строго обязательные, либо как допустимые, и 2) не детерминированные системой языка, т.е. возможные, но не обязательные [Морозова 1977:59].

Ряд ученых придерживаются мнения о случайности в выборе лингвистических единиц плана выражения, которую предполагает вариативность (синонимичность) средств языка. При этом закономерности, связанные со случайностью выбора, должны изучаться с помощью аппарата теории вероятностей и математической статистики [Бектаев, Белоцерковский, Пиотровский 1977: 7]. А.Д. Швейцер также говорит о методах статистического анализа при изучении языковой вариативности, к ним он относит корреляционный анализ, направленный на выявление зависимостей между социальными параметрами, выступающими в качестве независимых переменных, и языковыми вариантами, рассматриваемыми в качестве зависимых переменных [Швейцер 1990: 63].

Рассматривая категорию вариантности в ее основных свойствах, О.С. Ахманова, В.Ф. Беляев и В.В. Веселитский представляют это понятие как 1) явление парадигматического / «ассоциативного» ряда (выбор слов и выражений как таковых, рассматриваемых вне соотношения с окружающим контекстом) и 2) явление синтагматического / «линейного» ряда (сущность которого состоит в сосуществовании в данном речевом произведении) [Ахманова, Беляев, Веселитский 1965: 90].

Следует отметить как своеобразный феномен, что степень варьирования, имеющая большое значение при кодификации литературного норматива, достигает своего апогея к моменту создания нормативных грамматик, толковых словарей и других работ предписывающего характера [Ярцева 1990: 17]. Справедливы также слова И.С. Горбачевича о том, что вариативность есть непременный атрибут именно живого литературного языка [1978 1: 3]. В целом же вариативность - это феномен языка, а не речи.

Явление вариантности, или вариативности, изучалось первоначально в фонологии Пражским лингвистическим кружком. Сейчас оно имеет два вполне достаточных определения. Во-первых, вариантность — представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разнородности или как об отклонении от некоторой нормы и, во-вторых, термин, характеризующий способ существования и функционирования единиц языка и языковой системы в целом [Солнцев 1998: 80-81].

Под вариантами подразумеваются свободно чередующиеся формы и единицы в границах одного языкового сообщества [Ярцева 1990: 4]. Она же предлагает различать: 1) варьирование формальное и 2) варьирование семантическое [там же: 5].

Вариативность на уровне лексики уходит своими корнями в социальную структуру [Бойко 1990: 98]. Резкий рост вариативности средств выражения есть результат торжествующего языкового вкуса, с его стремлением к свежей выразительности, к обновлению, во что бы то ни стало [Костомаров 1999: 41].

Для литературного языка проблема варьирования имеет особое значение, поскольку не все варианты подвергаются кодификации и определению в качестве нормативных: «система литературного национального языка ограничивает и сдерживает варьирование языковых средств в их речевой реализации» [Воронов 1977: 282]. Но, по мнению О.А. Лаптевой, и сама кодифицированная норма несет в себе импульс своего отрицания, демонстрируя переходящее критическую черту большое количество двойственных возможностей [Лаптева 1998: 30].

Проблема изменений нормы в «качественных»газетах

Граница между разговорной речью и литературной речью - это отнюдь не «железный занавес»: они активно взаимодействуют и влияют друг на друга. Через разговорную речь влияние просторечия, молодежного арго, диалектов испытывают и другие функциональные разновидности литературного языка, в первую очередь - язык средств массовой коммуникации и публицистический стиль [Мечковская 2000: 32]. Язык СМИ предстает в качестве «особого инструмента, с помощью которого традиция обновляется и модернизируется» [Анненкова 2007: 100]. Динамический характер нормы в зависимости от условий общения вызван коммуникативной целесообразностью [Крысин 2007: 45].

Не приходится сомневаться, что язык СМИ и пресса как часть ее являются чем-то вроде большого зеркала, в котором мгновенно отражается все происходящее в стране и мире. То же самое касается и изменений в языке и речи, ведь журналисты, корреспонденты, по сути, обычные граждане своей страны, в разной степени сознательные, но, безусловно, не равнодушные. Они же носители языка и, как авторы, в своей речи немедленно используют новые слова, обороты, порой не соответствующие общепринятой норме.

Газетно-публицистическому стилю как отдельному, относительно самостоятельному функциональному стилю присущи свои стандарты и ограничения в плане языка и речи.

К. языку газетной статьи предъявляются следующие требования: уместность, доступность, правильность, чистота, точность, логичность, богатство, выразительность (под выразительностью понимается наличие у журналиста своего стиля, голоса, чувств, мыслей, позиции) [Смелкова, Ассуирова, Савова, Сальникова 2007: 94-110]. Г .Я. Солганик многократно заявляет о том, что норма в публицистике гораздо шире нормы литературной, что предполагает включение в состав языка газет, например, просторечной лексики [Солганик 2004: 269]. Е.В. Уздинская, в свою очередь, функционирование нормы на страницах «качественных» газет относит к роли речевой культуры автора публикации и отмечает активное смешение типов речевой культуры в современных респектабельных изданиях [Уздинская 2005: 105].

И.Р. Гальперин, рассматривая языковой состав английских газет, предлагает для начала выделить основные газетные структурные составляющие: новостные статьи, рекламу и объявления, заголовки, вводную статью. Каждой части издания присущи свои языковые особенности -превалирование тех или иных языковых единиц. Так, краткие новостные статьи должны содержать специальные политические и экономические термины, другие политические слова, газетные клише, аббревиатуры, неологизмы. В рекламных текстах и объявлениях нейтральная лексика, призванная лишь осведомить читателя о продукте или событии, разбавляется местами эмоционально окрашенными словами или фразами для привлечения внимания читателей. В заголовках может быть использована любая лексика, главное, чтобы название статьи было кратким, привлекательным и отражало содержание самой статьи. В вводной статье, помимо лексики, присущей самой статье, могут содержаться разговорные слова и выражения, сленг и профессиональный жаргон [Galperin 1977: 295-307].

Рядом авторов отмечено, что язык СМИ «оказывает сильное воздействие на литературный язык, через него на культуру» [Солганик 2004: 276]. А значит, так или иначе, участвует в формировании нормы, адаптируя чуждые элементы речи к нормированному языку.

Основной причиной перехода лексической единицы из разряда ненормированной в ряды кодифицированной лексики в современной прессе является то, что «при неоднократном повторении многими людьми новшества могут приникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией» [Крысин 2007: 48].

Совершенно новый строй общественной жизни, доселе незнакомый обычному гражданину недавнего Советского Союза, содействует появлению и развитию новых форм речевого общения. Пресса и телевидение, информационные технологии и Интернет прочно вошли в жизнь любого жителя страны. И, наконец, после тех нескольких лет, когда проблемы языка меркли на фоне происходящих в стране перемен, вновь налицо стремление к тому, чтобы речь как средство общения снова стала правильной, точной и, тем не менее, выразительной.

Часто в последние годы на телевидении, в радиопередачах, в газетах и журналах широко обсуждаются вопросы культуры речи, решаются такие проблемы, как оценка отклонений от норм литературного языка,-, неправильности устной и письменной речи, засорение родного языка, неряшливое к нему отношение. В связи с расширением состава участников массовой коммуникации публично выступать получили возможность люди с разными речевыми навыками и умениями, что привело к исчезновению стандартности в речевом поведении средней языковой личности [Скороходова 2006: 100].

Как результат, несколько лет тому назад мы явились свидетелями потока ненормированной лексики, хлынувшего на страницы газет, в том числе и «качественных». Ю.А. Бельчиков считает «процесс демократизации» языка одним из центральных направлений в «историческом движении литературного языка послепушкинского периода» [Бельчиков 2008: 269].

Причины допущения отклонения от нормы или нарушения ее в «качественной» прессе могут быть разнообразными. Л.П. Крысин отмечает отклонения от нормы с целью насмешки, иронии, языковой игры [Крысин 2007: 55]. Н.Г. Аветисян видит причину «языковой раскрепощенности» в занижении требований к качеству русского языка со стороны главных редакторов периодических изданий, редакций электронных СМИ [Аветисян 2002: 85]. Использование просторечных, жаргонных и грубых слов в СМИ объясняется стремлением журналистов найти свежие языковые средства, не «запятнавшие» себя связью с советским прошлым, не «затертые» временем [Ягубова 2007: 94]. Проникновение приемов, характерных для устного народного творчества и художественной литературы на страницы современных газет, объясняется «целым рядом фактов или причин, основными среди которых можно считать следующие: увеличение жанрового разнообразия текстов газетной публицистики; поиск журналистами новых экспрессивных средств воздействия на массового читателя» [Копнина 2007: 163]. Разговорные средства могут быть использованы за пределами разговорной речи в качестве особого риторического приема, создающего эффект свободной, непосредственной речи. Но умение правильно, уместно, целесообразно использовать их, по мнению А.В. Осиной, зависит от уровня речевой культуры автора [Осина 2007: 235]. Также часто нарушение нормы оправдывают стремлением сделать публикацию «погорячее», опять же в противоположность языку газет советского периода, который характеризовался «отсутствием сенсационных историй, подрыва авторитета персонажей и критики власти, взрывных скандалов на страницах газет» [Mehta 1987: 13]. В результате теснейшим образом взаимодействующие разнородные языковые элементы являют собой так называемую «стилистическую конвергенцию» [Сковородников 2001: 74] - яркий признак публицистики последних 10-15 лет.

Фасцинация как средство речевого воздействия в печатных СМИ

Для того, чтобы рассмотреть речевое воздействие в письменных средствах массовой информации следует обратиться к функциям газетно-публицистического стиля. Первичной считается функция убеждения, она выражена в слове и не опосредована другими факторами и категориями [Солганик 1997: 203]. ГЛ. Солганик также называет последнюю функцией воздействия [Солганик 2006: 204]. Два основных фактора, две главные задачи определяют формирование, развитие, структуру газетно-публицистической лексики - это сообщение, информация, с одной стороны, пропаганда, агитация - с другой [Розенталь 1980: 24]. При этом «информирование всегда подчинено воздействию» [Какорина 2008: 502]. Помимо данных задач, упоминается также направленность текста газет на воспитание, корректировку мировоззрения [Артамонова 2004: 236].

Основной целью публицистического стиля признается стремление оказать стойкое, сильное влияние на общественное мнение, убедить читателя или слушателя принять какую-либо точку зрения [Galperm 1977: 287]. Разделяя эту точку зрения, И.В. Арнольд отмечает, что газета - средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя цитаты [Арнольд 1990: 266] (выделено нами).

Для рассмотрения речевого воздействия в средствах массовой информации мы исходим из узкой трактовки понятия речевого воздействия, когда субъект речевого воздействия регулирует деятельность другого человека, в известной мере свободного в выборе своих действий и поступающего в соответствии со своими потребностями [Тарасов 1990: 3].

Изучение феномена речевого воздействия осуществлялось в рамках различных подходов. Так, в рамках лингвистического и семиотического подходов основное внимание уделяется описательному исследованию текстов; психологический подход подразумевает исследование зависимости достижения конечной или одной из промежуточных целей речевого воздействия от того или иного структурного элемента речевого воздействия. И лишь теория речевой деятельности, пытается объединить психологические средства анализа процесса речевого воздействия с лингвистическими средствами описания речи в процессе речевого воздействия. [Тарасов 1990: 6-7]. Активно разрабатывается тема речевого воздействия в публичной речи в рамках теории аргументации: изучаются приемы рассуждения, позволяющие вызвать или усилить сочувствие к тем или иным положениям, предлагаемым для одобрения [Латынов 1994: 50].

Учитывая огромную популярность и всеобъемлющую распространенность средств массовой коммуникации, человеческое восприятие постоянно испытывает влияние (а также давление [Кубрякова, Цурикова 2004: 127]) современных средств массовой коммуникации, которые обнаруживают свое воздействие как в повседневной жизни, так и в сфере художественно-эстетического воспитания. С исторической точки зрения, журналистика складывалась прежде всего как властно-политическое средство воздействия на общество и общественное сознание [Прозоров 2005: 38; Tannen 1987: 3-10]. Основными средствами воздействия в современных СМИ могут выступать убеждение, призыв, воодушевление, обаяние, юмор, внушение, их комбинации [Желтухина 2004: 15] (выделено нами).

Текст в массовой коммуникации организуется таким образом, чтобы достигнуть максимального воздействия на реципиента [Zammuner 1981: 102]. На психологическом уровне М.Р. Желтухина выделяет следующие психотехники воздействия в масс-медиальном дискурсе: встроенные сообщения, необычное решение, побуждение к деятельности, беседы с другими и рассказы о других, иллюзия выбора и т.д. [Желтухина 2008: 146]. Часто средством воздействия на адресата, а также желания причинить боль и средством выражения власти, собственного превосходства и языкового насилияіявляется речевая агрессия [Власова 2005: 162].

Считается, что информационный поток направлен от автора посредством текста читателю (с различными целями). Но отмечают также и иную направленность: от читателя к автору. Процесс этот более долгосрочный и имеет косвенный характер. Но влияние адресата на адресанта безусловно; «читатель создает автора» [Солганик 2004: 273].

Внушение подготавливает почву для убеждающего воздействия. Различие между ними заключается в том, что внушение как вид речевого воздействия осуществляется преимущественно с опорой на эмоции объекта, убеждение же - с опорой на его сознание, разум [Трошина 1990: 64-65].

Относительно воздействующего характера публицистики, справедливы слова Д.Н. Шмелева о том, что публицистический текст - это императивная речь, призванная не только сообщать и выразить отношение к сообщаемому, но и внушить это отношение адресату; воздействовать на его убеждения или поведение, на его оценку тех или иных факторов [Шмелев 1977: 64]. Здесь необходимо сказать о такой разновидности манипулятивного воздействия как суггестивное воздействие. Суггестивность, или внушение, понимается как воздействие на психику адресата, на его чувства, волю и разум, связанный со снижением сознательности, аналитичности и критичности при восприятии внушаемой информации [Желтухина 2004: 16]. О манипулятивных возможностях газетной публицистики говорится и в зарубежной лингвистике [Menz 1989: 227-249].

Некоторые ученые в самом широком плане причисляют функцию воздействия к «поэтической или эстетической функции» языка, когда говорящий или пишущий уже не ограничивается просто сообщением интеллективного содержания, но еще пытается вызвать у читателя определенные эмоции, определенное оценочное отношение к сообщаемому [Чаковская 1986: 8]. Исследование масс-медиального дискурса последних лет позволяет увидеть доминирование ценностей над фактами, интенсификации эмоций, преобладание фатики, воздействия и оценки над информированием, эмоционального над рациональным [Желтухина 2003: 101].

Использование высокой и книжной лексики в «качественной» прессе с целью фасцинации

Говоря о языковых стандартах в публицистике, исследователи языка отмечают обязательную доступность текста читателю. Актуальная тема должна быть преподнесена «легкоусвояемым» языком. Однако, современные авторы, работающие на респектабельные издания (по определению наиболее соответствующие языковым и публицистическим нормам), нередко в целях фасцинации используют в речи слова, относящиеся к разряду книжной или высокой лексики. Мотивом этого можно назвать желание автора не просто продемонстрировать свою образованность, но подчеркнуть несомненную интеллигентность своего читателя, которому не составляет труда понять редко встречающееся или иностранное слово.

Так, широко используются французские заимствования, известные по классической русской литературе.

«Открытие передвинули на неделю (дело у нас обычное, но вообще-то моветон); вместо главного здания Пушкинского музея возник Музей личных коллекций — ну и так далее» (Известия, 28.12.2006).

«Признаваться в этом, конечно, не комильфо. но я стала заядлой потребительницей сериалов» (Известия, 21.08.2007).

«Хору без малого 200 лет. Это такой Dice культурный бренд России, гарантирующий публике безусловное удовольствие, как ансамбль Александрова, например. Или Игоря Моисеева. «Так тебе еще и хор Александрова нравится?!» — от моих аргументов дело только услооїснилось... «А тебе нет? Ты у них на концерте когда-нибудь был?» - «Поют, конечно, здорово... Но как-то не комильфо признаваться...» «А вот в Америке, на которую мы столько десятилетий завистливо оглядывались, - комильфо. Принято гордиться своим» (Известия, 22.10.2007).

В последние десятилетия пользуются популярностью заимствования из английского языка, в том числе книжного характера:

«С другой стороны — сложился широкий национальный консенсус относительно необходимости пролонгации его правления» (Известия, 22.10.2007).

Индивидуально-авторский характер имеет использование славянизмов и слов высокого стиля:

«Кроме того, могут утверждать хулители, бизонов за рубежом и так уже пруд пруди, а на 135 тыс. рублей можно было бы взять опекунство над несколькими российскими пенсионерами» (Известия, 29.11.2007).

«Сколь можно судить, деятели молодежной программы «Наши Выборы» увлечены творчеством Д.Р.Р. Толкиена, у которого прилет большого количества орлов является признаком знаменательных событий» (Известия, 30.11.2007).

«Чернокожий отрок (на каждой «Фабрике звезд» есть свой чернокожий отрок) практически леоісит в кресле, широко раздвинув ноги, и кажется, сладко подремывая...» (Известия, 31.08.2007).

«С интересом — наипаче, поскольку каверзность процесса даже больше, чемуА.Б. Чубайса» (Известия, 14.02.2008).

«Вопрос, кому же тогда желает победы жена, остался без ответа. А вот почему он бежит печатного слова, господин Кох все-таки прояснил» (Известия, 27.11. 2007). «Бежать чего-либо» значит «избегать».

«... бывший премьер полностью отринул умеренность» ( Известия, 02.10.2008).

Фасцинативный эффект высокой и книжной лексики на страницах «качественных» «Известий» зависит, прежде всего, от того, что практически каждый читатель этой газеты интеллигентен и эрудирован, имеет одно, порой два высших образования. Узнавая сложные для понимания обычного человека слова, - читатель получает от автора комплимент своему уму и осведомленности. Это свидетельствует и о его соучастии в реализации авторского замысла.

Похожие диссертации на Фасцинация как нарушение нормы в "качественной" прессе