Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Этнические гетеростереотипы в американской языковой картине мира Журтова, Асият Зауровна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Журтова, Асият Зауровна. Этнические гетеростереотипы в американской языковой картине мира : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Журтова Асият Зауровна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова].- Нальчик, 2013.- 190 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/664

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретическо-методологические основания стереотипизации 11

1.1. Существующие подходы к изучению стереотипа 11

1.2. Разновидности стереотипов 17

1.3. Смежные явления: стереотип, предубеждение, предрассудок 23

1.4. Основные функции стереотипов 25

1.5. Стереотип как важнейший компонент этнического самосознания 26

1.6. Этнический стереотип как разновидность социального стереотипа. Стереотип как объект лингвокультурологии 32

1.7. Структура и основные функции этнических стереотипов 40

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 43

Глава2. Система американских ценностей 46

2.1. Мультикультурный американский тип 46

2.2. Базовые американские ценности 49

2.3. Этнокогнитивные основания американского коммуникативного поведения: сопоставительный аспект 56

2.4. Этнопсихологические особенности американской вербальной коммуникации 63

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 76

Глава 3. Языковая манифестация гетеростереотипов американцев: когнитивно-аксиологический аспект 79

3.1. Вербализация гетеростереотипов о чертах характера американцев и русских по данным опроса общественного мнения 79

3.2. Реализация гетеростереотипов о России и русских и об американцах и Америке по материалам опросов общественных организаций и международных проектов 82

3.3. Репрезентация гетеростереотипов о США и американцах и о русских Российской Федерации по данным ассоциативного эксперимента 91

3.4. Вербализация стереотипов разноэтнических американцев о русских американцах и России по материалам русскоязычного американского форума 96

3.4.1. Положительные и нейтральные стереотипы о России и русских 96

3.4.2. Отрицательные стереотипы о России и русских... 98

3.4.3. Гибридные виды стереотипных представлений о России и русских 102

3.5. Стереотипный образ России и русских по данным американских Интернет-форумов и блогов 106

3.5.1. Положительные и нейтральные стереотипы о России и русских... 106

3.5.2. Негативные стереотипы о России и русских 111

3.5.3. Нейтральные гетеростереотипы-рекомендации о России и русских 115

3.6. Языковая актуализация фемининного и маскулинного гетеро стереотипа американцами 120

3.6.1. Разновидности языковой реализации фемининного гетеростереотипа американцами 129

3.6.2. Разновидности языковой реализации маскулинного гетеростереотипа американцами 133

3.7. Пути распространения негативных стереотипов о России и русских в США 136

3.8. Способы категоризации гетеростереотипных представленийо России и русских в американском языковом сознании 139

3.9. Переносные гетеростререотипы о России и русских 144

Выводы 159

Заключение 169

Список литературы

Введение к работе

Процесс интеграция в мировое сообщество приводит не только к усилению кросс-культурных контактов в общественно-политической сфере, укрепление деловых связей и культурный обмен, но также активизацию межличностных интересов. Эффективность глобализации, с одной стороны, обусловлена позитивными изменениями имиджа России и россиян за рубежом на всех уровнях и, с другой стороны, осложнена намеренным поддержанием идеи о негативном влиянии России в мире. Языковая экспликация сложившихся амбивалентных суждений представляет собой плодотворную почву для исследования.

Картина мира каждого этноса содержит не только социальные предписания, нормы, традиции и обычаи, правила поведения, соответствующие определенным этническим сценариям, автопредставления (уникальную комбинацию «мы-образов»), но и стереотипизированные представления о других этносах (систему «они-образов» или образов «чужих»).

В ходе реальной или виртуальной межкультурной коммуникации мощнейшим средством ориентации, манифестированном в языке, является гетеростеретип – образ другого народа и страны его проживания. Матрицы стереотипов играют роль эталонов, в соответствии с которыми проектируется коммуникативное поведение и осуществляется оценка этнических образов.

Национально-культурная специфика языковой реализации этнической гетеростереотипизиции в американском языковом сознании проявляется в комбинаторике когнитивных признаков, реализующейся различными способами языковой фиксации. «Этническое видение и понимание мира осуществляется с помощью национального языка. Язык воплощает и национальные образы, и национальный характер, и национальные идеалы. Язык обеспечивает межпоколенную трансляцию как стереотипов национального мировидения в обыденном сознании, так и совокупность общечеловеческих ценностей» [Вепрева 2005:202].

Лингвистический анализ этностереотипов, по мнению Л.П. Крысина, заключается в выявлении способов и средств передачи информация о свойствах этноса [Крысин 2005: 453].

Этнические стереотипы служат моделями репрезентации в национальном сознании образов представителей других лингвокультурных сообществ в контексте канонов собственного мировоззрения, ориентируя в глобальной картине мира и поставляя паттерны для коммуникативного поведения.

Необходимость выявления и описания сложных механизмов кросс-культурного социального взаимодействия в аспекте межэтнических контактов и их языковой репрезентации как междисциплинарного явления обусловливают актуальность настоящего исследования.

Новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые осуществляется комплексное изучение стереотипных представлений американцев о России и русских, выявляются механизмы стереотипизации, описывается структура гетеростереотипов, раскрывается содержание и выделяются разновидности языковой реализации этнических гетеростереотипов в американской ментальности.

Объектом исследования послужил концептуальная область американской картины мира, вербализующей гетеростереотипы о России и русских и сегмент русской картины мира, воплощающий образы Америки и американцев.

Предметом исследования является языковая репрезентация когнитивного, эмоционально-оценочного и конативного пластов, характеризующих гетеростереотипы «Russia» и «the Russians» стереотипов в американском языковом сознании и фрагменты ассоциативного поля стереотипов «США» и «американцы» в русской ментальности.

В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза:

Этнический стереотип как когнитивно-языковой феномен, формируется на основе комплекса «они-образов», стержневыми элементами которых служат полуфольклорный, мифологический, актуальный и деактуализированный блоки когнитивных признаков и их комбинаций, обладающих относительной устойчивостью, и создающих эффект эмерджентности.

Цель данной работы состоит в выявлении социокультурных характеристик гетеростереотипов «Russia» и «the Russians» на базе американских и русских Интернет-материалов, американской паремиологии и афористики, по данным ассоциативного эксперимента и фрагментов ассоциативного поля стереотипов «США» и «американцы» в русской ментальности.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

  1. определить понятие этнического гетеростреотипа;

  2. выявить разновидности гетеростереотипов;

  3. описать способы категоризации гетеростереотипных представлений о России и русских в американском языковом сознании;

  4. определить когнитивное содержание изучаемых стереотипов;

  5. выявить эмоционально-оценочные и конативные

характеристики исследуемых стереотипов;

  1. выявить гендерные подвиды, структурирующие стереотип ««the Russians»;

  2. построить ассоциативные модели стереотипных представлений американцев о России и русских и русских об Америке и американцах;

  3. зафиксировать позитивные, нейтральные и негативные стереотипы о России и русских;

  4. проследить причины негативной стереотипизации русских в американском языковом сознании.

Комплексный подход к изучению специфики мировидения, закрепленного в стереотипных фрагментах языковых американской и русской картин мира осуществлялся на основе применения следующих методов и приемов исследования: метод когнитивной интерпретации эмпирического материала, компонентный анализ, метод контекстологического анализа, аналитико-описательный метод, свободный ассоциативный эксперимент, метод полевого моделирования, гендерный анализ, дискурсивный анализ, метод сопоставительного анализа, метод статистической обработки данных, метод сплошной выборки и классификационный метод.

Теоретико-методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных исследователей в области психологии (Е. Бартминский И.С., Кон, А.Н. Леонтьев, А.А. Налчаджян, Т.Г. Стефаненко,
З.В. Сикевич, Ю.П. Платонов, П.Н. Шихирев, У. Липпманн, Д. Кемпбелл,
Г. Тешфел, Дж. Хилл), этнолингвистики (Ю.Д. Апресян, Ю.В. Бромлей,
В.В. Красных, Л.П. Крысин, В.А. Маслова, Ю.А. Сорокин, Ю.Е. Прохоров), психолингвистике (А.А. Леонтьев, А.Г.Шмелев, Х.С.Коммагер ), социологии (B.C. Агеева, А.К. Байбурин, Г.У. Солдатова, К.К.М. Клакхон , Г. Оллпорт, М. Хардт), культурологии и межкультурной коммуникации (A.Л. Баскина, Т.Г. Грушевицкая, Д.Б.Гудков, Н.М. Лебедева, О.А. Леонтович, В.А. Маслова, Т.С. Самохина, И.А. Стернин, М.А.Стернина, С.Г. Тер-Минасова,
Р.Д. Льюис, Дж. Хсу).

Изучению гетеростереотипных представлений с различных лингвистических позиции посвящен незначительный ряд диссертационных работ, затрагивающих отдельные аспекты заявленной проблематики на материалах различных языков.

Сопоставительные лексико-семантические исследования проводились в русле анализа влияния этнических механизмов стереотипизации:

– национально-культурная специфика реализации признака этничности в семантике языка прослеживалась на материале соотносительных этнонимов в русском и английском языках (Буряковская В.А. 2000);

– описывались языковые средства экспликации этнических стереотипов русских, казахов и немцев в этнических анекдотах (Альбидинова Ж. Б. 2011);

– отражение этнического стереотипа-имиджа голландской культуры и голландцев в словарном составе английского языка рассмотрено на материале лексико-фразеологического пласта (Голубовская Е.А. 2006);

В широком лингвокультурологическом плане описаны:

– этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего социума и их вербализация в американской лингвокультуре на примере отношения белокожих американцев к выходцам из других стран – латиноамериканцам, азиатам, арабам, афроамериканцам, белым американцам, а также американским индейцам и народностям Аляски ( Горшунова Е.Ю. 2009);

– рассмотрена языковая репрезентация этнической принадлежности в американском суперэтносе на примере стереотипных образов Ирака и иракцев (Косяков В. А. 2009).

Концептологические исследования вербальной стереотипизации решали следующие задачи:

– лингвистическое моделирование феномена национального характера нак основе выявления этнокультурной специфики стереотипов-концептов национального характера «уверенность в себе», «патриотизм», «успешность» американской лингвокультуры (Ноженко Е.В. 2008);

– описание этнических, возрастных и гендерных концептов в русских, английских и татарских паремиях с целью выявления общего и специфического в национальных картинах мира этих народов ( Салеева Д.А. 2004).

– осуществление дискурсивного анализа высказываний, отражающих стереотипы взаимовосприятия англичан и французов и лингвистические механизмы, реализующие и сопровождающие высказывания, отражающие стереотипы (Некрасова А.Е. 2009).

В русле дискурсивных изысканий:

– осуществлен анализ высказываний, отражающих стереотипы взаимовосприятия англичан и французов и лингвистические механизмы их реализующие (Некрасова А.Е. 2009);

– изучены гендерные стереотипы в политической сфере современного российского общества (Рябова Т.Б. 2009).

Материалом исследования послужили результаты опроса 50 американских и 50 русских респондентов, данные американских англоязычных, американских русскоязычных, русских форумов, блогов и социальных сетей, лексикографические источники и паремиологический фонд американского английского языка, а также американская афористика, отражающие стереотипные представления о России и русских в американской лингвокультуре.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования полученных результатов при разработке лекционных курсов и спецкурсов по лингвоконцептологии, лингвокультурологии, психолингвистике, социолингвистике, страноведению, межкультурной коммуникации, теории дискурса, а также в практическом курсе американского английского языка. Используемые в работе подходы и предлагаемые методы анализа применимы для исследования стереотипов различных типов на разноплановом эмпирическом материале.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие теории стереотипа, уточняя отдельные положения лингвокультурологии, лингвокогнитологии, социо- и психолингвистики: в нем осуществляется анализ структуры стереотипы, выявляются их разновидности, подвиды, типажи и когнитивные доминанты, предлагаются две методики описания стереотипизированных языковых феноменов, определяются тенденции и причины сохраниения и трансформации стереотипов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В содержании этнических гетеростереотипов различают относительно устойчивое, ригидное ядро и периферию, отражающую подверженные изменениям и ломке суждения о другом народе.

2. В структуре этнических гетеростереотипов как относительно устойчивых, схематичных представлений о другом этносе и стране его проживания выделяются когнитивный, эмоционально-оценочный и поведенческий блоки.

3. Гетеростереотипы американцев о России и русских сформированы на основе четырех когнитивных доминант – полуфольклорного, мифологического, актуального и деактуализированного блоков признаков и их комбинаций.

4. Арсенал гетеростереотипов, манифестирующих образы России и русских в американском языковом сознании представлен следующими разновидностями: эксплицитный, имплицитный; прямой, переносный; истинный, ложный, псевдостереотип; позитивный, нейтральный, негативный; недифференцированный стереотип – калейдоскоп (набор разносемантических признаков-ассоциаций); псевдогенерализованный стереотип (недифференцированные, синкретичные представления, объединнные на ложном основании); интериоризированный русский автостереотип; гибридные разновидности стереотипов: амбивалентный стереотип; амбивалентный дифференцирующий стереотип; бинарно оппозитивный стереотип; комплексный многозначный стереотипный стереотип.

5. Представления американцев, связанные с Россией и русскими включают синкретичный набор стереотипных атрибутов, обусловленный отдельными фактами, историческими событиями, относящиеся в большей степени к прошлому страны и передающими аксиологически различные оценки. Преимущественно негативный образ русских противопроставлен положительному имиджу России.

Апробация. Основное положения и результаты диссертационного исследования прошли апробацию на спецкурсах и спецсеминарах по лингвокультурологии и теории языка на 3-5 курсах и на лингвистическом семинаре института филологии Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М.Бербекова, были доложены на 9-ом съезде Российского союза германистов(24-26 ноября 2011 г., г.Казань) и изложены в 6 научных статьях(общее количество печатных листов – 2.87 п.л.), две из которых опубликованы в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК МОН РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, состоящей из перечня использованной литературы (222 наименования), списка словарей (14 наименований) и источников (18 наименований). Общий объем работы – 190 стр. машинописного текста.

Смежные явления: стереотип, предубеждение, предрассудок

Дениэл Кац и Кеннэт Брейли полагали, что стереотип - это «установившееся представление, очень мало соответствующее фактам, которые оно пытается представить, и происходит это от того, что мы сначала определяем и лишь потом наблюдаем» [Katz, Braly 1935:181].

Г.Тэжфел считал, что с когнитивным ядром стереотипов связаны различные аффективные реакции. Под аффективным компонентом стереотипов понимается ряд предпочтений, оценок, настроений и эмоций. Вместе с тем признается, что эмоционально окрашенными являются и сами воспринимаемые характеристики [Dovidio et al. 1996].

Ю.Е. Прохоров отмечает, что стереотип - это «прежде всего определенное представление о действительности или ее элементе с позиции наивного, обыденного сознания; это результат определенной минимизации, супер-фиксированное, суперустойчивое представление. При таком понимании оказывается, что за каждой единицей языка стоит стереотип, стереотипный образ [Прохоров 1996].

Уильям Олбиг определяет стереотип как стандарт отношения к какому-либо объекту, выработанный социальным взаимодействием данной общности: социальной группой, трудовым коллективом и т.д. [Albig 2007:58].

С точки зрения Эдгара Вайнэке, стереотип - это характеристика какой-либо группы людей, которая может отражать как физические, так и интеллектуальные черты [Vinacke 1957:229].

А.А Налчаджян, подчеркивая когнитивно-психологичекий аспект стереотипа, полагает, что стереотипы - это упрощенные устойчивые представления о различных социальных (в том числе этнических) группах и характерных чертах этносов. То есть это «устойчивые образования, актуализирующиеся (воспроизводящиеся в сознании и поведении человека) в соответствующих ситуациях». Он также подчеркивает, что стереотипы актуально «жи 14 вут» в подсознании, хотя без особого труда осознаются и выступают в составе предубеждений, являясь результатом познавательных процессов [Налчад-жян 2004:197].

Вместе с тем, как отмечает А.А. Налчаджян, формируясь в условиях ограниченной информации о воспринимаемом объекте, социальный стереотип может оказаться ложным и выполнять консервативную или даже реакционную роль, искажая реальность, формируя ошибочное знание людей, деформируя процесс межличностного взаимодействия, что может привести к ошибочным действиям [Налчаджян 2004:212-213].

В.А. Ядов одним из первых в отечественной науке определил стереотипы как схематический, стандартизованный образ или представление о социальном объекте, обычно эмоционально окрашенный и обладающий высокой устойчивостью [Ядов 1989:626-627]. Данный «образ, полярный по знаку, предельно фиксированный, не допускающий малейшего сомнения в его истинности, побуждающий к строго однозначному действию» [Ядов 1961:70].

А.В. Павловская также полагает, что стереотип - это схематический, стандартизованный образ или представление о социальном явлении или объекте, обычно эмоционально окрашенные и обладающие большой устойчивостью. Он выражает привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившемуся под влиянием социальных условий и предшествующего опыта [Павловская 1998:129].

Ю.Е. Прохоров считает, что стереотип - это некоторый фрагмент концептуальной картины мира, ментальная «картинка», устойчивое культурно-национальное представление о предмете или ситуации. Стереотип представляет собой культурно-детерминированное представление о предмете, явлении, ситуации, стереотип- не только ментальный образ, но и его вербальная оболочка [Прохоров 2003:83].

В.В. Красных, полагая, что стереотип - это некоторое представление фрагмента окружающей действительности, фиксированная ментальная картинка, являющаяся результатом отражения в сознании личности типового фрагмента реального мира, некий инвариант определенного участка картины мира, определяет его как минимизированное и национально-детерминированное представление о предмете (стереотип-образ) или ситуации (стереотип-ситуация). Следовательно, основными элементами стереотипного образа являются атрибуты (в широком смысле), а ситуации - действия или предметы, на которые данные действия могут быть направлены [Красных 2002:176-212].

Представления об истинности стереотипов менялись в процессе научного познания. У. Липпманн полагал, что стереотип может отражать истинные представления о предмете. Позднее стало очевидно, что стереотипы представляют собой некую совокупность мифических признаков, приписываемых группам [Clark 1949; Hayakawa 1950]. Гипотеза Отто Клайнберга о «зерне истины» в стереотипе гласит, что признаком истинности стереотипа может служить совпадение мнений двух групп о третьей группе либо совпадение автостереотипа с гетеростереотипом [Klineberg 1951].

Это значит, что социальный стереотип, в одном случае трактуемый как истинный, в другом признается ложным или в меньшей степени соответствующим объективной действительности и, следовательно, дезориентирующим личность в окружающем мире.

У. Липпманн пришел к заключению, что «стереотипы нежелательны в силу их неправомерного содержания и того, что они являются результатом процесса ошибочного рассуждения» [Lippmann 1946:98]. Но даже ложные стереотипы могут основываться на близких к действительности представлениях.

Э. Сепир считает, что, анализируя социальное поведение, следует учитывать менталитет входящих в эти группы индивидов. Поведение человека включает в себя одинаковые виды ментальной деятельности - сознательные и бессознательные. Поведение носит индивидуальный характер, а социальное поведение - это упорядоченное множество типов индивидуального поведения, обусловленных культурными нормами, историческим контекстом, частично соотнесенных с конкретным поведением.

Этнокогнитивные основания американского коммуникативного поведения: сопоставительный аспект

Вокруг доктрины положительного мышления и положительного отношения к происходящему развивается позитивная психология в США, возведенная в ранг официальной дисциплины. Вместе с тем, наличие позитивного мышления в качестве официальной идеологии американцев не гарантирует реально достижимого успеха и благополучия.

Американский активный оптимизм проявляется на невербальном уровне в открытой улыбке, раскованной манере поведения, на вербальном - в повышенной акцентуации уверенности в успехе, достижении желаемого, радости и благополучии. Позитивное отношение к происходящему является ведущей коммуникативной стратегией американцев, нацеленной только на демонстрацию достижений успехов.

Вместе с тем американцы дифференцируют личное и общественное пространство, опираясь на позитивное отношение к происходящему как к ведущей коммуникативной стратегии они демонстрируют только свои достижения и победы. Их частная территория всегда закрыта от окружающих.

С позиций русской ментальносте высокий эмоциональный градус американской позитивный риторики в бизнесе или политике воспринимается как проявление наивности и ограниченности.

Традиционно русских и американцев сравнивают по оппозитивным параметрам «оптимизм - пессимизм». Американцы считаются «неисправимыми оптимистами», верят в способность личности «ковать свою судьбу», изо всех сил стараются быть счастливыми и рассматривают счастье как императив. В США считается, что быть несчастным противоестественно и ненормально [Storti 1994:80]. В американском обществе быть счастливым неприлично, в то время как русские воспринимают жизнь во всем многообразии ее проявлений, где в равной степени как веселое расположение духа, так и грустное и депрессивное нормативны [там же].

Американцы считают, что установка на успех определяет достигнутый результат. В бытовой и профессиональной коммуникации выражают позитивное отношение к собеседнику через улыбку и одобрение, руководствуются психологическими свойствами эмоциональной памяти. Улыбка для американцев - это не только вежливая формальность, это своеобразная демонстрация дружелюбного отношения и приветливости. Американцы посредством улыбки скрывают неудачи или плохое настроение. При любых обстоятельствах американцы сохраняют видимость успеха и благополучия [Сукаленко 1992;Родионов 2009; Ярош 2009].

Несмотря на большую распространенность психических заболеваний, связанных с одержимостью работой, в Америке не принято болеть. Американцы не склонны демонстрировать подавленное настроение и никогда не будут распространяться о своих проблемах и неудачах. Даже если человек находится на грани нервного срыва, мало кто испытывает сострадание и желание помочь. Скорее всего, американцы постараются дистанцироваться от такого человека, объясняя его поведением нервным, раздражительным и плаксивым характером [Davia 2004; Arendt 1994; Dotinga 2003].

На вопрос «How are you?» американцы в любой ситуации отвечают -«Fine, OK». Как справедливо утверждает Т.Рогожникова, «дистанцирование от чужих проблем и откровений - своего рода самооборона и защита собственного жизненного пространства ... Ты просто обязан с улыбкой отвечать, что у тебя все ОК. Неприлично, если у тебя есть проблемы: решай их сам, никого не обременяй, а иначе ты просто неудачник» [Профессионалы за сотрудничество 1997:315]. С другой стороны, по замечанию В.И.Шаховского, изобилие в американской речевой практике клише фатического политеса, обращение друг к другу по первому имени даже в официальной обстановке выполняет социальную функцию создания имиджа жизнерадостного, веселого, довольного всем, приятного и предупредительного американца, составляя внешнюю форму дискурса, вербализуемого множеством кодов. Вместе с тем эмоциональный индекс американцев далеко не однозначен [Шахов-ский 2009:101-104]. Американцы доверяют системе, а русские полагаются на родственников и знакомых, поэтому для них личные отношения и связи является необходимым условием успеха. В результате американцы стремятся к успеху более целенаправленно, а коммуникативное поведение русских для них представляется им неделовым и непрофессиональным. Русские воспринимают такое поведение американцев как бесцеремонное и недальновидное [Jones 1999]. Американцы воспринимают успех как достижение конкретных краткосрочных целей (успешная сделка, проект, получение прибыли от инвестиции).

Американцы всегда надеются только на себя, руководствуясь принципом, что «Бог помогает тем, кто помогает себе сам» (God helps those who help themselves). Они прилагают массу усилий для самореализации и профессиональных достижений, поскольку верят, что рост их социального статуса, который в Америке оценивается по профессиональной деятельности, зависит исключительно от их собственного старания.

Уверенность в завтрашнем дне - важная черта психологического портрета американцев, они не боятся строить планы на отдаленное будущее. Американцы предпочитают действовать в соответствии с принципом: Where there s a will there s a way «Было бы желание, а способ найдется»; God helps those who help themselves «Бог помогает тем, кто поможет сам себе».

Русские же привыкли жить в состоянии неопределенности, что корениться в особом историческом развитии России, а также событиях последних лет. «Что же мы? ... У нас свой конек», который «бегает по непаханным зыбким полям, где нет планов, а есть быстрота реакций и гибкость психики» [Профессионалы за сотрудничество 1997:323].

Русское понимание успеха предполагает выгодное долгосрочное сотрудничество - процесс, а не событие.

Неуверенность в будущем и исходе событий отражена и в русском па-ремиологическом фонде: как Бог на душу положит; что Бог пошлет; еще вилами на воде писано; бабушка надвое сказала; авось да небось.

Вербализация стереотипов разноэтнических американцев о русских американцах и России по материалам русскоязычного американского форума

При этом необходимо отметить, что американцы по-разному относятся к России как общей идее и к России как игроку на мировой арене. В большей массе американцы относятся к России благожелательно (58%) [Views of Russia and the US-Russia Relationship - www.].

Американский исследователь Юрий Мамчур, старший научный сотрудник Института Дискавери (Discovery Institute) в Сиэтле, отметил, что в США исследования по глубокой аналитике политических процессов в России осуществляются на базе многочисленных проектов.

Общественная некоммерческая исследовательская организация Института Дискавери разослала 50 тысячам американских СМИ, а также органам исполнительной и законодательной власти отчет, опровергающий 10 основных стереотипов о России. В отчете отмечалось, что Россия - это многомерная, динамичная система, в которой происходит много положительного и отрицательного. Однако американское общество не готово отбросить свои опасения, связанные с Россией, и поменять сложившиеся стереотипы, тем не менее америкенцы согласны с тем,что с Россией необходимо поддерживать отношения [Как выглядит Россия глазами американцев — newsru.com].

Телефонный опрос населения, проведенный по случайной выборке на всей территории США респондентов от 16 лет и старше, ставил целью сбор и анализ информации об уровне осведомленности и мнениях и представлениях широкой американской общественности о России как о стране и о россиянах.

Говоря о России, американцы чаще всего упоминали коммунизм, холодную войну и холодную погоду.

Перечисляя известных россиян, респонденты наиболее часто упоминали Михаила Горбачева и Иосифа Сталина. Большинство американцев не могли сказать, кто в настоящее время является президентом России. Однако, при упоминании фамилии Путина основная часть респондентов вспоминала, что он является президентом России.

В качестве наиболее предпочтительных мест для посещения в России рассматриваются Москва и Санкт-Петербург. Подавляющее большинство опрошенных (89%) считает США лидером культурного процесса; две трети полагают, что Россия также является лидером в этой области.

Почти все американцы старше 16 лет поставили США во главе спортивного рейтинга, также признав достижения России и Германии.

Как в настоящее время, так и на протяжении последнего десятилетия подавляющее большинство респондентов рассматривают Россию как зону жизненно важных интересов США. [Опрос населения США. Мнение американцев о России - www.].

В исследовании Роуз Гетгемюллер «Россия глазами американцев» автор пытается понять причины современного негативного отношения американцев к России и наметить возможные пути их преодоления. О возможности изменения имиджа России в глазах США она пишет следующее: «В Америке станут лучше относиться к России, если американцы увидят, что кое в чем жизнь русских напоминает их собственный опыт». При этом Р. Гетгемюллер предлагает обратить внимание на те положительные стороны российской жизни, которые остаются сейчас сокрыты от внешних наблюдателей за одномерным обликом России, создаваемым Кремлем [ Гетгемюллер. 2007. - www.].

Одной из попыток, преломить эту тенденцию является начало нескольких медийных проектов, направленных на улучшение имиджа страны — вещание круглосуточного англоязычного новостного канала Russia Today, а также появление в крупных американских газетах рекламных вкладок. Однако, по мнению аналитиков, эта кампания значительных результаты еще не принесла, так как негативные представления американцев о роли России и ее влиянии в мире только усугубляются [www.americans-world.org/digest/regional_issues/russia/russial.cmi].

В США по заказу Российского информационного агентства «Новости» были проведены два опроса общественного мнения - в Российской Федерации и в Соединенных штатах Америки. В России опрос проводился специалистами фонда «Общественное мнение», в США — социологической службой Clark, Martire, Bartolomeo & Shulman (2012) [База данных ФОМ - www.; Бавин — www.]. По данным опроса, самыми известными американцами в России и русскими в Америке являются политические деятели настоящего и прошлого: М. Горбачев - 24%; И. Сталин - 21%; Н. Хрущев - 14%; В. Ленин - 12%.

Фамилию Путин смогли вспомнить только 35% американцев, 76% жителей Америки в возрасте от 16 до 24 лет вообще не имеют представления о том, кто является президентом России. Американские респонденты поместили В. Путина в середину списка самых известных россиян (10%).

Уровень вовлеченности россиян в актуальную политику оказался значительно выше: 84% опрошенных российских респондентов правильно назвали фамилию действующего президента — Барака Обамы.

Американцы чаще, чем россияне, упоминали представителей мира литературы и искусства: 9% опрошенных упомянули М. Барышникова (4% ), назвали среди самых известных россиян Л. Толстого (3%), А Солженицына (3%) и П. Чайковского (3%).

Россиянам лучше известны представители американского шоу-бизнеса: А. Шварценеггер (6%), Мадонна (3%) и М. Джексон (2%).

Уровень заинтересованности в посещении другой страны у респондентов России и США примерно одинаков: 40% россиян хотели бы посетить США и 44% американцев опрошенных заинтересованы в посещении России.

И в России, и в США в большей степени проявляет интерес к личному знакомству с другой страной молодежь.

И для американцев, и для россиян основными центрами притяжения в другой стране являются самые крупные города, однако предпочтения американцев выглядят более выраженными: более половины (55%) американцев из тех, кто хотел бы посетить Россию, назвали Москву, 32% — Санкт-Петербург.

Россияне отдали предпочтение Нью-Йорку (11% по выборке, 28% среди тех, кто хотел бы поехать в США) и Вашингтону (5% и 13% соответственно).

Американцы, считая себя мировым лидером во всех областях, самой культурной и образованной нацией, до сих пор большей частью ассоциируют Россию с коммунизмом, водкой и холодами: каждый шестой американец (17%) ассоциирует Россию с ее коммунистическим прошлым, для 12% доминирующей ассоциацией остается эпоха холодной войны. Современное экономическое положение России упомянули лишь 3% опрошенных.

Пути распространения негативных стереотипов о России и русских в США

В Северной Америке во времена холодной войны существовал негативно маркированный полумифологический стереотип о русских женщинах как о самых безобразных существах, уродливых, мужеподобных монстрах. Пожилых американцев до сих пор поражают фотографии привлекательных русских женщин [WordPress.com. - www.; Stereotypes about Russian women - www.] (табл. 9-14).

Как замечает респондент, это отвратительный, жестокий стереотип: In North America during the Cold War Russian women were considered to be the ugliest humans in existence - deformed monsters . Ryan Stiles s comment ("Russia! Our women look like man!") might be understating the point. Even today, many older North Americans are shocked by pictures of attractive Russian women because they d heard for forty years that all Russian women were ugly and masculine-looking. It was nasty, cruel stereotype, but one almost universal in the Cold War era.

В коммунистический период женщинам было очень трудно выглядеть сексуально, потому что у них не было возможности приобрести хорошую косметику, модную одежду и нижнее белье, считавшиеся издержками буржуазного строя. Все это было доступно только дамам из высшей прослойки общества:

Partly, but keep in mind that during the Communist era it was really, really hard for Russian women to be hot even if they wanted to. Clothes, lingerie, and beauty products were not on the shelves because the state did not give a damn about whether or not women looked good. ... Also, beauty products were also seen as bourgeouis-something that the upper class women bought. Introducing competitive beauty products and clothes would lead to-gasp-capitalistic revolution and undermine the unisexual equality that communism preached.

Люди, которые полностью соответствуют стереотипным представлениям, являются скорее исключением, чем правилом:

People who truly fit a stereotype are the exceptions. Most people are complicated, but during socialism, there weren t any difference in salaries between men and women.

Один из респондентов отмечает, что он не имеет особых представлений о восточно-европейских женщинах, за исключением их возраста - все русские женщины, как правило, средних лет: I didn t come away with any particular impression of Eastern European women. Some are tough, some are nice, some are both all at once. Some are pretty, some are not. Some are old, some are young, many are in the middle {would seem obvious, if not for the stereotype that they are either young or old). Some are really smart, some are dumb. It s like they re people or something.

Подмечается, что славянский тип женщин - это не голубоглазая блондинка, а брюнетка, поскольку Восточная Европа испытала значительное воздействие белых арабов, персов и турок:

The blonde-haired, blue-eyed white female is the exception to the rule, not the norm. The vast majority of attractive white women in Eastern Europe are brunettes, not blonde. Eastern Europe is heavily influenced by white arabs, persians, and turks ... .

Другой респондент также отмечает, что восточно-европейская нация подверглась смешению с азиатами и турками, что проявилось в типе женщин-брюнеток со светло-карими глазами: I do agree that most Russian and eastern European features are seen in a different light when shown to the so-called West, which, I think, deals with their close proximity to Asia and Turkey, just to name a few places. As with the со 122 worker, she has brunette hair, hazel eyes, heavy accent, and facial features that you don t normally see around my way. Иммигрантки третьего поколения подтверждают, что они соответствуют стереотипному представлению о русских русоволосых женщинах-блондинках: My grandparents brought most of their Russian immigrant friends and family to Los Angeles with them from Argentina, where many Eastern Europeans had immigrated to. They actually do fit the stereotype of being blonde and very pretty quite well.

По мнению американских мужчин, русские женщины более женственны и близки к идеалу настоящей женщины: The are seen as more feminine and closer to the "real women". Русские женщины часто напоминают изнеженных, беспомощных принцесс: The Russian women are often over feminine and "helpless princesses". Русские женщины имеют внешность супермоделей: Also I have yet to meet an unattractive Russian woman as they all look like supermodels. Некоторые молодые русские женщины все еще считают домашнюю работу своей обязанностью, однако это не связано со стереотипом покорности: It is true some young women still see domestic work as a female duty (though I d say majority doesn t), but it s not about being particularly submissive.

Один из респондентов сравнивает типаж восточноевропейской женщины с типажом Sapphire (Саффи), популяризируемым на телевидении и в кино негативным типом афроамериканской женщины, постоянно бранящейся с мужчинами (evil, bitchy, stubborn and hateful «злая, озлобленная, упрямая и полная ненависти). Так, например: ... Oh, and now my favorite one: hot, SUBMISSIVE women. I think any Eastern European guy would laugh at this. I am not saying Eastern European women are Sapphires, but if you are to choose a stereotype, that one is closer to the truth to quiet, submissive lady.

Похожие диссертации на Этнические гетеростереотипы в американской языковой картине мира