Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта "остроумие" ("WIT") в русском и английском языках Григоренко Тамара Михайловна

Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта
<
Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Григоренко Тамара Михайловна. Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта "остроумие" ("WIT") в русском и английском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Григоренко Тамара Михайловна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т].- Краснодар, 2008.- 174 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/336

Введение к работе

Предлагаемая диссертация посвящена изучению концепта «Остроумие» («Wit»), лексико-семантическим интерпретациям как в русском, так и английском языках. Феномен остроумия, несмотря на свою распространенность и долгую историю, до сих пор остается малоизученным. Остроумие как часть смысловой парадигмы, изучали философы, психологи, нейрофизиологи и литературоведы различных эпох. Однако структурно-семантические, лингвопсихологические и лингвокультурные особенности функционирования концепта «Остроумие» («Wit»), его возникновение и смысловое развитие в русском и английском языке, роль и место в публицистических текстах современной периодической печати, его лингвокультурные деривации, а также психолингвистические механизмы формирования эффекта остроумия с позиций современной языковой картины мира остаются за рамками исследовательских интересов.

Актуальность исследования остроумия обусловливается не столько малоизу-ченностью данного феномена, но слабой осознанностью психолингвистических и лингвостилистических механизмов создания самого эффекта остроумия. Последнее относится к присутствующим в лингвокультурной практике явлениям, которые, с одной стороны, достаточно узнаваемы, а с другой остаются довольно загадочными.

Проблема деривации и концептуализации понятия остроумия в русском и английском языках является в современной теории языкознания той точкой, в которой перекрещивается ряд исследовательских парадигм: коммуникативная, когнитивная, текстовая, прагматическая, культурологическая и др.

Объектом исследования выступает концепт «Остроумие» в русской языковой картине мира и «Wit» в английской языковой картине мира.

Предметом исследования являются лексико-семантические особенности функционирования концепта «Остроумие», а также его лингвокультурологические характеристики в русском и английском языках.

Практическим языковым материалом исследования послужили лексемы «остроумие» в русском языке и «wit» в английском, дефиниции этих лексем, зафиксированные в словарях разных типов, свободные и устойчивые словосочетания, репрезентирующие их в текстах на русском и английском языках из современной периодической печати, такой как: газета «Коммерсантъ» и ее регоинальное приложение «Коммерсантъ СПб», журнал «Власть», журнал «Weekend», «Литературная газета»; британские газеты «The Times», «The Sunday Times», «The Daily Telegrapb), «The Independent», американская газета «The New York Times» и ее приложения.

Базу исследования составили 520 словарных статей, содержащих определения и способы употребления лексем «остроумие» и «wit», а также их дериватов, отражающих процессы их развития в диахронии и синхронии, выбранных из авторитетных толковых, фразеологических, философских словарей, энциклопедий, справочников, а также интернет-ресурсов (Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А.Кузнецова, 2002, Большая Советская Энциклопедия, гл. ред. A.M. Прохоров, 1976; Большой современный толковый словарь русского языка под.ред. Т. Ф. Ефремовой, 2006; Энциклопедический словарь. Современная версия. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А., 2004; Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля,

( )

\

1956; Кругосвет. Электронная энциклопедия, dict/krugosvet; Латинско-русский словарь под ред. И.Х. Дворецкого, 2005; Литературный энциклопедический словарь под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева, 1987; Литературная энциклопедия: в 11 т. Гл. ред. Луначарский А. В., 1934; Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. под. ред. Грицанова А.А., 2003; Новый англорусский словарь, В.К. Мюллер, 9-е изд., 2002; Словарь русского языка СИ. Ожегова, под ред. Н. Ю. Шведовой. - 16-е изд., 1984; Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. Гуськова А.П., Сотин Б.В., 2003; Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А. П. Евгеньевой, 1999; Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова в 4 т., 1935-40; Этимологический словарь русского языка под ред. М. Фасмера в 4 т., пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева, 2004; Этимологический словарь русского языка под ред. Г.П. Цыганенко, 2-е изд., перераб. и доп, 1989; Исто-рико-этимологический словарь современного русского языка в 2 томах под ред. П.Я. Черных, 2002; Эзотеризм: Энциклопедия. Сост. Грицанов А.А., Вежновец Е.Н., Дабижа Т.В., 2002; Anglo-Saxon Dictionary, An. J. Bosworth, T.N. Toller, 1972; Britan-nica Concise Encyclopaedia, 2002; Collins English Dictionary 8th Edition, 2006; Concise Dictionary of Middle English, A. A. L. Mayhew. From A.D. 1150 To 1580. 2006; Concise Oxford Dictionary of Current English, The.4th Edition revised by E.Mcintosh, 1956; A Dictionary of Modern English Usage, Fowler, H.W., 1926; A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language by Klein, Dr. Ernest, 1971; Longman Dictionary of English Language and Culture. 3rd Edition, 2005; Oxford American College Dictionary, 2006; Thesaurus. 50th Anniversary Ed Roget's Thesaurus edition, 2006; Webster's revised unabridged dictionary of the English language. Webster Noah, 1828 Edition, 1913 Edition, G. & С Merriam Co, 1995, а также высказывания выдающихся деятелей русской и мировой культуры, содержащие лексемы «остроумие» и «wit» объемом 4210 страниц. Языковой материал извлекался методом сплошной выборки.

Материалом исследования послужили также современные периодические издания, в которых присутствуют лексемы «остроумие» и «wit». Выбор языкового материала обусловлен основными задачами теории языка, лингвокультурологии и концептологии, отражающими специфику представления русского и английского менталитета посредством языка и текстов национальной культуры.

Основной целью работы является изучение и описание лингвокультурных аспектов языковой реализации понятия остроумия.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач:

рассмотреть концепт с позиций когнитивной лингвистики с учетом основных направлений понимания концепта: философского, лингвокультурологического, психолингвистического;

проанализировать особенности возникновения и смыслового развития концепта «Остроумие» в русском языке и концепта «Wit» в английском языке;

выявить отличительные характеристики функционирования концепта «Остроумие» в русском языке и «Wit» в английском языке на основе компонентного анализа семантических структур;

определить семантические корреляции концептов «Остроумие» в русском языке и «Wit» в английском языке;

- исследовать особенности отражения понятий «Остроумие» и «Wit» в языко
вой картине мира;

-' изучить психолингвистические основы остроумия как языкового явления непосредственно связанного с мышлением;

- установить его базовые лингвостилистические составляющие и доминирую
щие принципы их функционирования.

Для решения указанных задач в диссертации использовались комплексные методы: описательный метод с применением приемов наблюдения, а также компонентные, контекстные и текстологические методы анализа. В плане общенаучного подхода - описательно-синхронный, гипотетико-дедуктивный методы. В работе применялись дополнительные методы исследования материала: изучение литературы по теме диссертации, элементы этимологического анализа, интерпретации, сравнения, обобщения; приемы выделения общих и дифференциальных признаков изучаемых концептов. Использовалась методика изучения лингвокультурных доминант (см.: А.Вежбицкая, Ю.С.Степанов).

Методологическую базу работы представляют базовые принципы и категории диалектики, отражающие следующие положения когнитивной семантики и лингво-культурологии:

единства и взаимовлияния языка, мышления, сознания и культуры (мыслительные категории, неотделимые друг от друга), детерминирующиеся соотношением рационального и эмоционального;

неоднородность плана содержания языкового выражения концепта, сужающего, уточняющего и ограничивающего его объем.

Теоретической основой для проведения данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (С.А. Аскольдов-Алексеев, Н.Д. Арутюнова, А.Г. Баранов, А.Н. Баранов, Л.Ю. Буянова, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Р.И. Павиленис, G. Lakoff), нейропсихологии и психолингвистики (Т.В. Ахутина, Л.Я. Балонов, В.Л. Деглин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Е.С. Синицын, Ф.И. Случевский, Т.В. Черниговская, Е. Bleuler, S. Freud, A. Koestler, W. MacCary, G. Miller), лингвокультурологии (Г.А. Брутян, Ж. Вардзелашвили, Г.Д. Гачев, В.В. Колесов, Г.В. Колшанский, В.А. Маслова, Ю.Е. Прохоров, В.Н. Телия), концептологии (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, Е.А. Плеухова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Р.Ф. Фрумкина), лингвостилистики (В.В. Винофадов, Р.И. Гальперин, А.Н. Лук, Н.М. Разинкина).

Научная новизна состоит в применении концептологического подхода к рассмотрению объективации концепта «Остроумие», выявлении особенностей возникновения и смыслового развития данного концепта в русском языке и концепта «Wit» в английском языке, установлении структурно-семантических закономерностей функционирования концепта. В том, что впервые было проведено понятийное моделирование, а также интерпретация концепта «Остроумие» в сфере комического, проведено разфаничение между остроумием и такими лингвостилистическими приемами как ирония, сарказм, и т.п. Исследованы этимологические корни концепта, его лексико-семантические особенности, как в русском, так и в английском языках. Проведен анализ остроумия, как с позиций лингвостилистических составляю-

щих, так и с точки зрения психолингвистических механизмов возникновения и функционирования данного концепта, а также исследована его практическая реализация в современной периодической литературе и в высказываниях выдающихся деятелей литературы как в русском, так и английском языках.

Теоретическая значимость исследования состоит в развитии положений когнитивной лингвистики, психолингвистики и лингвостилистики, связанных с выявлением и интерпретацией этимологических особенностей концепта «Остроумия» в синхронии и диахронии, а также специфики его функционирования, как в русской, так и английской лингвокультурах. Способствует расширению представления о содержании и сфере языковой объективации исследуемого концепта, выявляет ряд различий в концептуализации мира, отраженной в русском и английском языках, уточняет понятия концептосферы и концепта.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты и материалы могут найти применение в теоретических и практических курсах русской и английской лексикологии, стилистики и интерпретации текста, в спецкурсах по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, а также в практике преподавания русского и английского языков как иностранных.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Концепт «Остроумие» («Wit») - это многогранный лингвокультурологиче-ский шифр, представляющий собой квинтэссенцию общечеловеческого понимания и языкового представления об интеллектуально-наполненном юморе, синтезированном человеческим мышлением. Концепт «Остроумие» в русском языке и концепт «Wit» в английском языке актуализируют разнообразные характеристики феномена остроумия, репрезентирующие соответствующие лингвокультуры. Каждый из концептов представляет собой этнически окрашенное представление об интеллекте и юморе, заключенное в отдельной вербальной оболочке.

  2. Концепты «Остроумие» в русском языке и «Wit» в английском отражают культуру и опыт двух разных наций и обладают индивидуальными, специфичными характеристиками, реализуемыми в конкретной лингвокультурной картине мира. Английский, концепт «Wit» «положительно-настроенный». В основном, он связан с получением «интеллектуального удовольствия»; предполагается творческая реализация умственных способностей, сравнимая с талантом, гениальностью, т.е. со свойствами, присущими лишь небольшому количеству людей. Русский концепт «Остроумие» связан с получением интеллектуального «ранения». Русской остроте (продукту остроумия) присуща интеллектуальная «изобретательность», «тонкость» или «изощренность». Важным является качество производимого продукта

  3. Когнитивно-культурологическая модель концепта «Остроумие» включает в себя две лингвостилистические составляющие - сравнение и парадокс. Присутствие алогичности в высказывании одновременно с проведением сравнения определенных феноменов запускает лингвистические механизмы остроумия, что и определяет их функциональное единство. Из чего следует заключение, что сравнение и парадокс в остроте неделимы. При этом наблюдается некая разбалансированность присутствия той или иной лингвостилистической составляющей.

  1. Логически острота (продукт остроумия) находится между двух полярностей: обоснованного с точки зрения логики сравнения, положительного полюса, и парадокса - алогичного, отрицательного полюса. Идеальная острота (понятие нереальное, являющееся неким абсолютом) находится посередине между сравнением и парадоксом. Оценить качество остроты, ее тонкость можно путем анализа того, насколько она тяготеет к одному из полюсов.

  2. Остроумие как психолингвистический феномен основывается на особом типе мышления, который заключается в освобождении от языковых штампов и стереотипов. Такой тип мышления происходит вне сложившейся, логически обусловленной концептосферы, и благодаря этому взгляду «сверху» наблюдается построение абсолютно новых, несвойственных традиционному мышлению смысловых связей. Для остроумия, в первую очередь, важна игра смысловых ассоциаций, т.е. неожиданная логико-смысловая интерпретация феномена, с последующей его вербализацией в виде смысловой игры.

Работа прошла апробацию. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры английской филологии и кафедры иностранных языков для естественных специальностей Кубанского государственного университета.

Результаты исследования были представлены на международных, региональных, межвузовских и научно-практических конференциях: «Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретация» (Краснодар, 2006); «Современная лингвистика: теория и практика» (Краснодар, 2006); «Развивающее обучение в системе иноязычной подготовки: проблемы, инновации, перспективы» (Москва, 2007), «Актуальные проблемы коммуникации и культуры — 7» (Москва-Пятигорск, 2008). Результаты исследования внедрены в разработанное учебно-методическое пособие для студентов отделения иностранных языков в профессиональной сфере, используемое на практических занятиях в Кубанском государственном университете.

По теме диссертации опубликовано 8 научных работ, в том числе в изданиях, рекомендованных списком ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух исследовательских глав, Заключения и Библиографического списка.

Похожие диссертации на Лексико-семантические аспекты интерпретации концепта "остроумие" ("WIT") в русском и английском языках