Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля "Сверхъестественное и Потустороннее" в русском и английском языках Мамлеева Эльмира Растямовна

Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля
<
Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мамлеева Эльмира Растямовна. Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля "Сверхъестественное и Потустороннее" в русском и английском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Мамлеева Эльмира Растямовна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2009.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1132

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Лексико-семантическая система языка и её динамика 7

1.1. Из истории разработки теории лексико-семантических полей 7

1.2. Теория значения слова и вопрос об элементе лексико-семантического поля 11

1.3. Группировки лексико-семантических вариантов внутри лексико-семантических полей 20

1.4. Деривационные поля в составе лексико-семантических полей 21

1.5. Семантические процессы в лексико-семантической системе языка и их концептуальная обусловленность 24

1.6. Национальная специфика лексико-семантических полей 26

1.7. Объект и предмет исследования 30

1.8. «Сверхъестественное и потустороннее» в жизни и концептосфере людей 30

1.9. Изучение лексики «сверхъестественного и потустороннего» в лингвистике 37

1.10. Цель и задачи исследования 41

1.11. Методика и источники исследования 41

Выводы 43

Глава II. Русское лексико-семантическое поле «Сверхъестественное и Потустороннее» 44

1. Тематические группы русских концептов «сверхъестественное и потустороннее» 44

2. Структура лексико-семантического поля «Сверхъестественное и Потустороннее» 46

Выводы 104

Глава III. Английское лексико-семантическое поле "The Beyond and The Supernatural

1. Тематические группы английских концептов «the beyond and the supernatural» 109

2. Структура лексико-семантического поля "The Beyond and The Supernatural" 115

Выводы 154

Заключение 159

Источники исследования 163

Литература 166

Список принятых сокращений 180

Введение к работе

Диссертационное исследование посвящено процессам формирования лексико-семантических групп и полей в составе лексической системы языка на материале полей «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.

Мир сверхъестественного в семантическом пространстве языка - одна из малоизученных областей, хотя в последнее время появилось немало работ по религии, культурологии, этнографии, этнологии и мифологии, в которых авторы (К.В. Чистов, Н.Б. Мечковская, Е.Ю. Морозова, А.О. Булатов, В.Н. Ба-силов, Н.Л. Жуковская, ДА. Функ, В.И. Харитонова и многие другие) используют «мир сверхъестественного и потустороннего» в качестве материала для исследований. Однако собственно семантических исследований национальной специфики лексических единиц (ЛЕ), обозначающих людей, действия и процессы, связанные со «сверхъестественным», мало. В то же время процессы формирования исследуемых ЛЕ поля представляют значительный интерес в силу нестандартного соотношения их семантики и их концептуальных образов, а также то затухающего, то вспыхивающего интереса в обществе к словам этой концептуальной сферы человека. Для большей объективности выводов рассматриваются лексические средства двух неблизкородственных (русского и английского) языков. Всем этим определяется актуальность исследования.

Объект исследования - лексические единицы, формирующие лексико-семантическое поле «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.

Предметом исследования являются процессы формирования лексико-семантического поля «Сверхъестественное и Потустороннее», протекающие в последние десятилетия в русской и английской лексической системе языка.

Основная цель настоящей диссертационной работы — изучение процессов формирования лексико-семантического поля (на материале лексико-семантических полей «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках).

Данная цель предполагает решение ряда задач: 1. Определить и обосновать теоретические предпосылки исследования.

  1. Определить корпус лексических единиц, входящих в изучаемое поле.

  2. Выполнить семантический анализ этих слов, получить семантемы каждой лексемы.

  3. Построить их деривационные гнёзда.

  4. Определить взаимосвязи и взаимодействия семем разных лексем и установить лексико-семантические группировки, образующие парцеллы поля.

  5. На основе полученных результатов смоделировать лексико-семантические поля «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.

  6. Показать национальную специфику изучаемых полей.

  7. Выявить процессы формирования лексико-семантического поля. Методы исследования: семемный анализ, деривационный анализ,

построение ЛСП, контрастивный анализ.

Источником исследования послужили словари (толковые, этимологические, энциклопедические) русского и английского языков, тексты художественной литературы, электронные и печатные газеты и журналы конца XX - начала XXI вв., отечественные и зарубежные интернет-сайты. Всего было выбрано и проанализировано 10030 примеров.

Научная новизна исследования определяется языковым материалом, ещё не вводимым в научный оборот в качестве единого целого, и аспектом рассмотрения лексико-семантических полей в процессе их формирования.

Теоретическое значение исследования состоит в том, что изучение процессов формирования ЛСГ и ЛСП должно внести определённый вклад в понимание динамики лексической системы языка во взаимосвязи с историей и культурой народа.

Практическая значимость работы определяется тем, что теоретические результаты и материал данного исследования могут найти использование в курсах современного русского и английского языков как иностранных, а также истории русского и английского литературных языков.

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ 1. Процессы формирования лексико-семантического поля в разные периоды истории идут с разной скоростью и зависят от наличия или отсутствия в

обществе интереса к обозначаемому ими участку внеязыковой действительности. История народа и его культуры влияет на структуру ЛСП.

2. ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русской лексической
системе языка имеет глубокие языческие корни, определившие состав ядра и
ближней периферии его поля. Процессы формирования дальней и крайней
периферии протекают в конце XX — начале XXI вв. и не являются
завершёнными.

  1. ЛСП "The Beyond and The Supernatural" в английском языке собственных глубоких языческих корней не имеет, в большей степени, чем русское ЛСП, связано с античной мифологией. Активным процессом формирования этого ЛСП является развитие у его ядерных лексем и лексем ближней периферии коннотативных семем, обозначающих объекты из сферы общественно-бытовых реалий. В английском ЛСП в последнее время также можно наблюдать процессы формирования дальней и крайней периферий, которые не являются завершёнными.

  2. Парцеллы, образующие ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках по количеству одинаковы, но их наименования, номинативная плотность и распределение ЛЕ по зонам поля различно. Это определяет национальную специфику соотносимых полей русского и английского языков.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались на Всероссийской научной конференции (Белгород, 2006), на научно-технической конференции (Воронеж, 2007), на научной сессии «X Невские чтения» (Санкт-Петербург, 2008), на между нар одной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов, 2008), на 16-ой научно-методической конференции (Воронеж, 2009). Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях, в том числе есть работа в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав,

заключения, списков использованной литературы, источников исследования

и принятых сокращений

Теория значения слова и вопрос об элементе лексико-семантического поля

Изучение значения слова в лингвистике соотносилось с изучением понятия в философии. Проблему соотношения понятия и значения рассматривают Е.К. Войшвилло [Войшвилло, 1989], К.К. Жоль [Жоль, 1984], Г.В. Колшанский [Колшанский, 1980, 1990] и другие. При этом одни ученые отождествляют понятие с лексическим значением, другие отрицают их связь. Между тем понятие и лексическое значение, относясь к однопорядковым категориям мышления, не совпадают. Значение шире понятия, так как включает в себя ряд оценочных компонентов; значение уже понятия в том смысле, что включает лишь различительные черты объектов, а понятия охватывают их более глубокие и существенные свойства [Языкознание. Большой энциклопедический словарь, 1998, 261-262].

Во второй половине XX века активно исследовали соотношение понятия и значения слова. Как отмечали З.Д. Попова и И.А. Стернин, понятие не зависит от языка, на котором оно обозначается; значение слова существует только на базе конкретного слова конкретного языка и не может от него абстрагироваться [Попова, Стернин, 1984, 27].

Лингвисты пришли к выводу, что в значении слова выделяется предметно- логическая (или денотативная) часть, которая соответствует понятию, и дополнительная (коннотативная) часть, отражающая субъективные моменты человеческого восприятия данного понятия и его наименования. Различаются две основные формы отражения действительности человеком -чувственная и рациональная. В денотативной части значения закрепляется результат рационального, логического познания, в коннотативной представлены те волевые и эмоциональные переживания, которые порождает явление объективной действительности и называющее его слово [Попова, Стернин, 1984, 27].

Кроме того, в значениях слов, обозначающих конкретные предметы, рядом авторов выделяется еще чувственно-наглядный образ. Этот образ является обобщенным чувственным представлением о предмете, существующим в сознании носителя языка. Образный компонент значения С.Д. Кацнельсон назвал эмпирическим. Он присутствует в значениях слов, обозначающих чувственно воспринимаемые предметы и явления, и также отличает значение от понятия: входит в значение, но не входит в понятие, дополняя понятие наряду с коннотативным компонентом [Попова, Стернин, 1984, 29].

В начале XXI века лингвисты отошли от сопоставления значения слова и понятия, сегодня они пытаются осмыслить соотношения концепта и значения слова. В связи с тем, что сложности в разграничении значения и концепта определяются в зоне их пересечения, они и требуют развернутого обсуждения [Попова, Стернин, 2007, 64].

Концепт и значение в равной мере представляют. собой отражение действительности (объективной и субъективной). Оба явления - значение и концепт - когнитивной природы, оба представляют собой результат отражения и познания действительности сознанием человека.

Когнитивные признаки, образующие содержание концепта, отражают определенные стороны явлений реальной действительности. Значение слова, также имеет когнитивный характер - оно состоит из сем, репрезентирующих, представляющих в речи отдельные когнитивные признаки, образующие содержание концепта.

Значение и концепт - продукты деятельности разных видов сознания. Концепт продукт когнитивного сознания человека, значение - продукт языкового сознания. Особенность семантики языковых единиц в том, что семантика не просто отражает действительность как концепт, это общеизвестная и коммуникативно релевантная часть концепта, выступающая в виде стороны языкового знака в актах коммуникации.

Значение по отношению к концепту выступает как его часть, называемая регулярно используемым и воспроизводимым в данном сообществе языковым знаком и представляющая в общении коммуникативно релевантную для данной лингвокультурной общности часть концепта.

Значение (семема) своими семами передает определенные когнитивные признаки и компоненты, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта. Для экспликации всего содержания концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит -значения многих слов.

Таким образом, значение и концепт соотносятся как коммуникативно релевантная часть и ментальное целое. В содержание концепта входят не только актуально осознаваемые и используемые в общении смысловые компоненты, связанные со словом, но и признаки, которые отражают общую информационную базу человека, его энциклопедические знания о предмете или явлении, они могут и не обнаруживаться в его речи и не осознаваться немедленно при объявлении соответствующего слова, но являются достоянием личного или коллективного опыта.

Один из первых теоретических вопросов - вопрос о типологии концептов, поставленный когнитивной лингвистикой в процессе становления. Поиски определения концепта, его ментальной специфики тесно были связаны с проблемой классификации концептов, которой исследователи уделяли большое внимание.

Интенсивное развитие когнитивной лингвистики, теоретическое осмысление понятия конг\гпт и типологии концептов привело исследователей к пониманию того, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных явлений, функцией которых является структурация знаний в сознании человека.

Типология концептов возможна и необходима в силу того, что различаются типы знания, представляемые концептами.

А.П. Бабушкин разграничивает мыслительные картинки, схемы, гиперонимы, фреймы, инсайты, сценарии, калейдоскопические концепты [Бабушкин, 1996:43-67]. Н.Н Болдырев разграничивает конкретно-чувственные образы, представления, схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, штампы, гештальты [Болдырев, 2001:36-38]. Существуют и многие другие классификации. В нашей работе важно учесть, что соединяться могут как признаки, отражающие реально существующие элементы действительности (самолет, машина и другие), так и признаки, отражающие элементы действительности, не существующие в том или ином конкретном сочетании (русалка, кентавр). В последнем случае концепт есть, но нет в природе самих денотатов концепта, хотя чувственные образы, отражающие реально существующие признаки, налицо - русалку и кентавра, как и бога можно нарисовать; это свидетельство того, что, во-первых, фантазия - это необычное сочетание обычных элементов, а, во-вторых, что концепт - это продукт отражения действительности, но продукт, обработанный в результате мыслительной деятельности.

Существенной для лингвогнитивного исследования оказывается также типология концептов по характеру их «наблюдаемости», объективированности для человека. С этой точки зрения концепты можно подразделить на вербализованные - для которых есть в системе регулярные языковые средства выражения и невербашованные, не имеющие в системе языка регулярных, стандартных средств языковой объективации или имеющие только косвенные способы языковой объективации и вербализуемые искусственно в условиях принудительно поставленной задачи.

«Сверхъестественное и потустороннее» в жизни и концептосфере людей

Вера в сверхъестественное и потустороннее проявляется в разных формах независимо от того, связана ли вера с культовой практикой (обряд, колдовство), с религиозными учениями или иной деятельностью (научение колдовству или заговору). Ещё первобытный человек, не имевшей возможности объяснить все законы природы, пытался одушевить весь окружающий его мир. Реки и камни, животные и растения, жизнь и смерть -всё имело душу, волю, способность действовать, вредить или помогать человеку. Согласно первобытным представлениям, духи обитали в невидимом потустороннем мире, но могли проникать в мир видимых людей. Поклонение и магия должны были помочь людям так или иначе ладить с духами -умилостивить их или перехитрить. Обожествление природы, характерное для первобытной поры, проявлялось во множестве частных, отдельных, во многом хаотичных верований, культов, обрядов, поклонений и заговоров.

Вера в колдовство (witchcraft) универсальна, однако не существует одного определения колдовства, поскольку это слово имеет различные значения в различных культурах и в разные периоды истории.

Термин имел и положительный и отрицательный смысл. В общем — это волшебство, то есть магическая манипуляция сверхъестественными силами, которая осуществляется путем заклинаний и вызывания духов. Заклинания могут служить целям, как добра, так и зла. Магия и волшебство использовались с доисторических времен для обретения контроля над силами природы и улучшения повседневной жизни. Однако в большинстве сообществ колдовство расценивалось как вредоносная разновидность волшебства. Антропологи определяют колдовство как врожденный дар — использование злой силы, способность воздействовать психически, без необходимости обращаться к ритуалам или заклинаниям. Колдовство также подразумевает использование сверхъестественных возможностей, таких как невидимость, изменение облика, способность к полётам, способность убивать на расстоянии, ясновидение и астральная защита.

Это определение применимо к некоторым племенным сообществам, но и в западном колдовстве мы, как правило, имеем дело с чарами.

В Англии и Шотландии большинство судебных процессов по делу над ведьмами шло в связи с обвинениями в занятиях черной магией. Белые маги — целители и целительницы, волшебники, гадатели и знахари — наказывались светскими властями редко, хотя любые занятия колдовством запрещались. Однако их действия подпадали под юрисдикцию церковного суда, ибо волшебные чудеса подрывали авторитет церкви, к тому же многие священнослужители сами занимались белой магией, называя это "чудом". За занятия белой магией полагались достаточно легкие наказания.

Промышленный переворот и эра науки привели к росту городских центров, изменению образа жизни и прорыву в системе образования. В среде ученых преобладал скептицизм, считалось немодным верить в магию и колдовство. В 1736 году в Англии в правление Георга II был отменен Акт о колдовстве 1604 года. Его заменил новый статут, по которому колдовство, волшебство, применение чар, вызывание духов не карались законом. Однако этот статут подразумевал наказание за использование колдовства, волшебства, чар и т.д. в мошенническом предсказании судьбы и гадании. Это преступление каралось годом тюрьмы и выставлением к позорному столбу. Колдовство перестали считать ересью, к нему вновь относились как к волшебству и народной магии. Общество по-прежнему воспринимало ведьм как зловредных старух, заключивших сделку с дьяволом; но едва ли целителей, гадателей, белых магов, знахарей, волшебников воспринимали как ведьм. В XVIII — XIX веках широкое развитие получила белая магия. Но среди сельского необразованного населения были сильны антиведьмовские настроения. В Англии, Европе и далее в Америке известны отдельные случаи применения насилия против подозреваемых в занятии колдовством. Преследованиям подвергались и белые ведьмы в том случае, если их магия не действовала. В печати время от времени появлялись материалы о ведьмах, колдовских чарах и ночных собраниях в лесах. Во второй половине XIX века по обе стороны Атлантики в моду вошел спиритизм. В Англии медиумы преследовались согласно акту о Колдовстве 1736 года и акту о бродяжничестве 1824 года за вызывание духов и ложное предсказание судьбы. В 1951 году прежние акты заменил акт "О медиумах-обманщиках". Впервые за триста лет колдовство в Великобритании перестало считаться преступлением.

Некоторые исследователи полагают, что колдовство (witchcraft) изначально было религией, и, возможно, самой древней религией, которая существовала в Западной культуре. Её источники гораздо глубже, чем у Христианства, Иудаизма или Ислама, и она совершенно отличается от, так называемых, великих религий. Древняя религия, как её понимают учёные этнографы, археологи и антропологи, брала свои знания от природы, «читала» знаки и символы в движении солнца, луны, звёзд, полёте птиц и смене времён года. За столетия колдовство поменяло своё значение от знака «минус» с появлением Христианства до знака «плюс» в XX веке. В это время происходит взрыв интереса к колдовству: появились новые религиозные и неоязыческие течения (культы), которые, так или иначе, связаны с колдовством. Неоязыческое ведьмовство являет собой малую часть видов колдовства, практикуемого как на Западе, так и во всем мире. По большей части суть колдовства заключается в чтении заклинаний, что обычно воспринимается общественностью со страхом и недоверием, хотя и представляет собой важную социальную функцию, позволяя людям исправлять зло и избегать горестей, стрессов и проблем. Кроме того, неоязыческое ведьмовство дозволяет использование магии лишь во благо и никогда во зло.

Структура лексико-семантического поля «Сверхъестественное и Потустороннее»

Ведьминский. прил. к Ведьма (ТССРЯ, 111). Прилагательное относится не только к ведьме, но и ко всему, что с ней связано: Здесь в лесу живет... местная ведьма, Иногда помогает нам по хозяйству, иногда по ведъминским делам (Искандер Ф. Джамух — сын Оленя). Алина Федоровна кивала с важностью: «Да, ведьма. И горжусь, что ведьма». Ее сестра соглашалась: да, ведьма, весь наш род такой, ведьминский. Быть ведьмой считалось чуть ли не заслугой (Трифонов Ю. Дом на набереэ/сной).

Ведьмовским. Словарная дефиниция отсутствует (БТС, 115). Контекст позволил выявить значение характеризующий атрибуты ведьмы: Ты — свернутый, запечатленный свиток; /В его строках и дум и слов избыток, /В его листах безумен каждый миг. / Ты — женщина, ты — ведьмовский напиток! (Ю. Безелянский В садах любви (1993)).

Ведьмовской. Словарная дефиниция отсутствует (БТС, 115). Ведьмовской напиток (БТС, 115). Контекст позволил выявить значение характеризующий деятельность ведьмы: При поздних звездах, до зари, где скромно прячется оно? Стремился Гунъ, но не сумел смирить потоки! Почему великий опыт повторить мешали все-таки ему? Ведь черепаха-великан и совы ведьмовской игрой труд Гуня рушили! (В. Рыбаков. Трудно стать Богом (1996)).

Ведьмомания. Вера в существование ведьм и повышенный интерес к ним (ТССРЯ, 111). Между культом «летающих блюдцев» и ведъмоманией XVII столетия можно провести прелюбопытнейшую параллель (А. Григоренко).

Ведун и ведьма (ведунья, вещица) — от корня вед, вещ — означают людей, наделенных духом предвидения и пророчества, поэтическим даром и искусством целить болезни. Названия эти этимологически близки со словами: знахарь и знахарка — указывающими на то же высшее ведение. Фасмер предполагает, что этимологически слово связано с глаголами «знать», «ведать». Этимология слова указывает на его древность.

Волшебник. 1. Сказочный персонаж, наделённый способностью совершать чудеса, колдун (БТС, 147). Из имеющихся примеров можно выделить следующие коннотацииЛЕ: 1. человек, обладающий положительными качествами: И только я собрался спросить его наконец, он ли есть тот самый Один абсолютно добрый волшебник и как попала к нему волшебная палка, как во рту у меня вырос какой-то пышный и очень приятный на вкус цветок, уши все увидели, глаза все услышали («Театральная жизнь», 2004.06.28); 2. человек, обладающий отрицательными качествами: Осень выдалась для нас неудачная, и птица ловилась плохо, а тут еще навязался волшебник, от которого трудно было ждать чего хорошего (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Волшебник). 2. О человеке, очаровывающем кого-либо своим умом или знаниями (БТС, 147). Одни говорили про кузнеца — мудрец, другие — волшебник (Приазовский край, 2004.10.07). ЛЕ имеет семему К1 - человек, очаровывающий кого-либо своим умом, которая выходит за пределы поля, но говорит о востребованности слова в речи.

ЛЕ входит во ФС. Маг и волшебник. О том, кто делает всё необыкновенно легко и ловко. И увлеченная, все круче и круче нагибается над арфой и никнет к ней фигура Давида. Маг и волшебник, артист, что сейчас выворачивает наизнанку душу Саула... ("Вестник США", 06.08.2003).

Слово имеет большое словарное гнездо. Волшебница, женск. к Волшебник (БТС, 147). Выделяются следующие значения ЛЕ: 1. человек, обладающий положительными качествами; 2. человек, обладающий отрицательными качествами: В "Легенде" Ирвинга, в отличие от "Сказки" Пушкина, астролог Ибрагим ибн Абу АгЪоб предупреждает короля Абен о том, что готская принцесса — коварная волшебница и представляет для него опасность (Ф. Раскольников. Статьи о русской литературе); 3. другое сказочное существо, которое может обладать как положительными, так и отрицательными качествами: Там есть и добрая волшебница, являющаяся у нас иногда в виде щуки, которая изберет себе какого-нибудь любимца, тихого, безобидного — другими словами, какого-нибудь лентяя, которого все обижают, — да и осыпает его ни с того ни с сего разным добром (И.А. Гончаров. Обломов).

Волшебный. 1. Обладающий чудодейственными свойствами, действующий при помощи волшебства (БТС, 147). Из контекстов видно, что «волшебными» могут быть различные предметы, но в представлении человека закрепился определённый набор таких предметов: 1. волшебная палочка: Во снах вера действует как волшебная палочка, которая способна творить чудеса (Г. Трощенко). "Ну-ка, волшебная палочка, сделай меня сию минуту великим футболистом!" (В. Постников. Шапка-невидимка (1997)); 2. волшебное зеркало: Подарите жене заговоренное зеркало: пусть оно тактично дает ей советы, слишком щекотливые для того, чтобы вы давали их сами (например, если жена злоупотребляет сладким, зеркало подчеркнет ее полноту, а если жена читает по ночам, волшебное стекло обратит ее внимание на круги под глазами (М. Дяченко, С.Дяченко. Магам можно все (2001)); 3. волшебная книга: Царевна находит его, глядя в волшебное зеркало или в волшебную книгу; герой прячется удачно, скрываясь за зеркалом или, обернувшись булавкой, в самой книге (В. Пропп. Исторические корни волшебной сказки (1946)); 2. осуществляемый с помощью волшебства, полный чудес (БТС, 147). Учитель мой - твой чудотворный гений, / И поприще -волшебный твой язык (Ходасевич В. Не матерью, но тульскою крестьянкой...); 3. Очаровательный, пленительный (БТС, 147). Волшебный край! / Очей отрада! (А. С. Пушкин). ЛЕ имеет семему К1 - полный чудес, которая выходит за пределы поля, но говорит о востребованности слова в речи.

Волшебство. 1. Действие волшебника; колдовство (БТС, 147). Дело раскрылось само собой, когда пришла к воеводше старуха, мать Терешки, и под великим секретом сообщила, что воевода испорчен волхитом, дьячком из Слуэгсней монастырской слободы, который через свое волшебство и из тюрьмы выпущен на соблазн всему городу (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови). 2. Волшебные превращения; чудеса (БТС, 147). Верили они также в волшебство,- т. е. в знание тайной силы вещей, и питали большое уважение к волхвам и волхвицам, которых считали обладателями такого знания; с этим связывалось множество суеверных приемов, как-то: гаданий, шептаний, завязывания узлов и тому подобного (Н.И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей). 3. Чарующее действие кого-либо или чего-либо; очарование (БТС, 147).

Тематические группы английских концептов «the beyond and the supernatural»

Тематическая группа people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством) выделяется на основе смыслов: the act or art of conjuring (действие или искусство колдовства/волшебства), a magic spell or incantation (магическое заклинание или волшебные слова), who practices magic (тот, кто практикует магию), who can make strange things happen by magic (тот, кто может делать странные вещи при помощи магии), who performs magic by using the power of evil spirits (тот, кто может делать магические действия при помощи сил злых духов), who has magic powers, especially one who can make bad/good things happen to people (тот, кто обладает магическими силами, особенно те, кто может совершать злые/добрые вещи с людьми), one who performs wonders, or miracles (тот, кто творит чудеса и волшебство), the act of bewitching (действие колдовства ; the use of secret forces to control events and people (использование тайных сил, для того чтобы контролировать события и людей), the art and practice of a sorcerer (искусство и практика колдуна), the performing of magic to make esp. bad things happen (представление магии, особенно для того, чтобы произошли плохие/ужасные вещи), to use magic on (заколдовывать), to have a magic effect on; put under one s power by magic (околдовывать), to work or cast a spell on (воздействовать колдовскими словами и заклинаниями).

На основе этих смыслов в тематическую группу вошли следующие ЛЕ: bewitch, bewitchment, conjurer (п, v), conjuration, enchant, enchanter, enchantress, lamia, magic, black magic, white magic, magician, medicaster, medicine-man, miracle-man, miracle-worker, quack, quackery, sorcerer, sorceress, sorcery, thaumaturge, theurgy, witch, white witch, warlock, wise man, wise woman, witch doctor, witchcraft, witchery, wizard, wonder-man, wonder-worker, wizardry.

На основе интегрального компонента тематическую группу можно разделить на три микрогруппы: people who have magic powers and practice magic (люди, которые обладают магической силой и практикуют магию), activities of people who have magic powers and practice magic (действия людей, которые обладают магическими знаниями и практикуют магию) и processes of magic (процессы колдовства).

Микрогруппа people who have magic powers and practice magic (люди, которые обладают магической силой и практикуют магию) выделяется на основе смыслов: who practices magic (тот, кто практикует магию), who сап make strange things happen by magic (тот, кто может делать странные вещи при помощи магии), who performs magic by using the power of evil spirits (тот, кто может делать магические действия при помощи сил злых духов), who has magic powers, especially one who can make bad/good things happen to people (тот, кто обладает магическими силами, особенно те, кто может совершать злые/добрые вещи с людьми). На основе этих сем в микрогруппу вошли следующие ЛЕ: conjurer, enchanter, enchantress, magician, medicaster, medicineman, miracle-man, miracle-worker, quack, sorcerer, sorceress, thaumaturge, witch, white witch, wise man, wise woman, witch doctor , wizard, warlock, wonder-man, wonder-worker.

Микрогруппа activities of people who have magic powers and practice magic (действия людей, которые обладают магическими знаниями и практикуют магию) выделяется на основе смыслов the act of bewitching (действие колдовства ; the use of secret forces to control events and people (использование тайных сил, для того чтобы контролировать события и людей), the art and practice of a sorcerer (искусство и практика колдуна), the performing of magic to make esp. bad things happen, the performing of magic (представление магии, особенно для того, чтобы произошли плохие/ужасные вещи). На основе этих смыслов в микрогруппу вошли следующие ЛЕ: bewitchment, conjuration, enchantment, magic, black/white magic, quackery, sorcery, theurgy, witchcraft, witchery и wizardry.

Микрогруппа processes relating to magic (процессы связанные с колдовством) выделяется на основе смыслов to use magic on (заколдовывать), to cause to appear (as if) by magic (быть причиной появления по волшебству), to have a magic effect on; put under one s power by magic (околдовывать), to work or cast a spell on (воздействовать колдовскими словами и заклинаниями). На основе этих сем в микрогруппу вошли следующие ЛЕ to bewitch, to conjure, to enchant, to witch.

Тематическая группу cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, форма религии, тайные учения и их служители) выделяется на основе сем a person with special powers who may receive messages from the dead to living people (человек с особенными силами, который может принимать послания от мертвых), the study of psychic powers (учение о внутренних силах), belief in and the study and practice of magic (вера, учение и практика магического), the attempt to gain, or practice of gaining, a knowledge of real truth and union with God by prayer and meditation (попытка или практика достижения знаний об истине и объединение с Богом через молитву и медитацию), a form of religion includes belief in word of gods, spirits, and demons (форма религии, основанная на вере в богов, духов и демонов), any secret or occult doctrine or science (любая тайная или оккультная доктрина или наука), a man believed to have magical powers and to be able to cure people (человек, обладающий магическими способностями и способный лечить людей), someone who serves as an intermediary between the living and the dead (тот, кто служит посредником между живыми и мёртвыми), a specialist in parapsychology (специалист в области парапсихологии), a believer in occultism; someone versed in the occult arts (тот, кто верит в оккультизм; сведущий в оккультизме), a person who practices mysticism (человек, практикующий мистицизм), secrets known only to an initiated minority (тайны, известные только посвященному меньшинству) и a member of certain tribal societies who acts as a medium between the visible world and an invisible spirit world and who practices magic or sorcery for purposes of healing, divination, and control over natural events (член родового общества, который действует как медиум между видимым миром и невидимым миром духов, практикующий магию или колдовство, с целью лечения, предсказания и управления другими природными событиями). На основе этих смыслов в тематическую группу вошли ЛЕ cabbala, cabbalist, medium, medicine man, mystic, mysticism, occultism, occultist, parapsychologist, parapsychology, shaman, shamanism, spiritualism и spiritualist.

На основе интегрального компонента тематическую группу можно разделить на три микрогруппы mediators between the dead and living people and beliefs of such nature (посредники между живыми мёртвыми и верования такого рода), scientific studies of the supernatural and specialists in this field (научные учения о сверхъестественном и специалисты в этой области) и а form of religion and its serves (форма религии и её служители).

Микрогруппа mediators between the dead and living people and beliefs of nature (посредники между живыми мёртвыми и верования такого рода) выделяется на основе таких смыслов, как a person with special powers who may receives messages from the dead to living people (человек с особенными силами, который может принимать послания от мертвых). На основе этих смыслов в группу вошли ЛЕ medium, spiritualism и spiritualist.

Похожие диссертации на Процессы формирования лексико-семантического поля : на материале поля "Сверхъестественное и Потустороннее" в русском и английском языках