Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Система физиологических терминов санскрита Богашева, Инна Ивановна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Богашева, Инна Ивановна. Система физиологических терминов санскрита : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Москва, 1991.- 25 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность работы В последнее время на Западе чрезвычайно вырос интерес к Востоку вообще и к восточным системам медицинских знаний в особенности. Делаются попытки практического применения восточных методов лечения и профилактики различных заболеваний. Но до сих пор исследования по сравнительно-историческому изучению восточной медицинской терминологии не проводились, недостаточно изучены древние источники, плохо разработана методология создания европейских терминов-соответствий тем терминам, которые приняты в древних восточных трактатах по медицине. До тех пор, пока эта задача не будет решена, пока не будет постигнута логика древнеиндийской медицинской мысли (что возможно лишь на основе глубокого, знания аюрведических трактатов)-, пока не будет осуществлен адекватный перевод древнейших теорий на язык современной западной медицины, всякого рода попытки использования восточных методов диагностики, лечения и профилактики болезней обречены на провал. Для того, чтобы этого не произошло, чтобы в руках европейского медика средство исцеления не обратилось в яд, необходимо точное истолкование древних медицинских теорий и верное понимание того, что стоит за каждым восточным термином.

Цед данного исследования - построение системы физиологических терминов санскрита, что является одним из начальных этапов .работы по созданию базы данных по восточной медицине. Этот этап необходим также для последующего логико-структурного анализа трактатов по восточной медицине разных исторических эпох.

В соответствии с поставленной выше целью в диссертационной ра-

- г -

боте решаются следующие задачи

  1. установление подлинных эначений отдельных физиологических терминов Аюрведы на основе знания содержания ее' основных древних трактатов;

  2. определение места каждого отдельно взятого термина в терми-носистеме Аюрведы, что должно соответствовать месту отдельного понятия, именуемого термином, в системе понятий данной отрасли научного знания;

  3. в связи с этим оказывается необходимым знание физиологической концепции Аюрведы, ее принципиальных отличий от европейской традиционной медицины;

  4. выявление философских оснований древнеиндийской медицинской традиции, вне которых она не. может быть понята и осмыслена

Материалом для данного исследования послужили основные физиологические термины Аюрведы, отбор которых осуществлялся по трактатам Чараки, Сушруты и Вагбхаты. Именно эти труды в Индии считаются классическими аюрведическими сочинениями, почитаются как священные и поныне используются в теории и практике Аюрведы. Использовался также санскритско-санскритско-маратхи "Словарь терминов Аюрведы", где помимо толкований терминов и их перевода на маратхи приводятся многочисленные цитаты из древних трактатов по Аюрведе.

Основным методом исследования явился дескриптивный метод с использованием его традиционных приемов: контекстуального'наблюдения и синхронного словообразовательного анализа. Применялся также этимологический анализ древнеиндийских слов-терминов, их семантический анализ, метод моделирования, прием внутрисистемного сравнения.

ІІаучкаа іаошзна работы. До последнего времени исследования древнеиндийской медицинской терминологии почти не проводились; в работах зарубежных авторов они представлены лишь в виде небольших приложений-глоссариев к сочинениям медицинского характера. Так, подобные глоссарии есть в работах Б. Бхаттачарьи, R Даша, Т. Девараджа, IL Кутумбиаха, где в алфавитном порядке даются основные названия органов тела; болезней; понятий, связанньк с процессами, протекающими в организме. Нигде не делается попыток дать переводы или толкования этих терминов, представить их в виде терминосистемы. Данная работа и была задумана как попытка такого представления основных физиологических терминов Аюрведы. В ней даются толкования древнеиндийских слов-терминов, предлагаются возможные переводы их на язык еовремен- , ной европейской медицины, приводятся (где это возможно) европейские эквиваленты. Установление действительных значений санскритских имен и их толкующий, интерпретирующий перевод были проделаны на .основе самих древних текстов, с учетом знания теоретической концепции Аюрведы. Впервые была предпринята попытка приведения"в систему разрозненных знаний и создания терминологической системы данного направления традиционной восточной медицины, адекватной системе ее понятий.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в расширении осмысления терминологии, в выведении этого осмысления за рамки рационалистической концепции слова-термина, в определении зависимости терминологии от мировоззренческой и культурной традиции, в пределах которой она возникает, формируется.

Щкаткчоскоэ аачеіса работ Знание значений аюрведических терминов дает западным медикам ключ к верному пониманию сущности

- 4 -древнеиндийской медицинской традиции, к постижению тех глубин, которые представлены в древних медицинских трактатах, к уяснению принципиальных отличий восточной медицины от западной. Только на этой основе возможно ставить вопрос о применении конкретных восточных методов исцеления больных в практике европейских медиков. Только тогда это священное Знание не будет обращено во зло. Материалы и результаты данного исследования могут быть использованы для дальнейших разработок в данной области, при переводах древних медицинских трактатов Востока на современные западные языки, а также при чтении курсов по истории медицины в медицинских вузах и спецкурсов по теории перевода- для филологов.

Апробация работы. Основные положения диссертации-были отражены в выступлении на XXVI научной конференции молодых ученых и специалистов Университета дружбы народов им. П. Лумумбы (г. Москва, 5 апреля 1991 г.), в научном докладе, прочитанном во Всероссийском центре традиционной медицины МЗ РСФСР. Работа была обсуждена на заседании кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова.

Структура работы, диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии (252 наименования) и списка использовавшихся источников и словарей.

Первая глава посвящена рассмотрению некоторых лингвистических проблем, затронутых в данном исследовании. В основу композиции последующих глав положено высказывание А. Ф. Лосева, которое и определяет логику работы: "Для античного космоса необходимы три категории -

- 5 -имя, число, вещь. Он [Космос] есть вещ,, устроенная числом и явленная в своей имени". В нашем случае под "вещью" будут пониматься собственно медицинские сведения, основные положения физиологических теорий Аюрведы (глава 2). Они действительно оказываются устроенными "числом" - философскими и математическими представлениями древних индийцев, явившимися основой развития знаний древней Индии, определившими ход и направление развития индийской медицины (глава III). Тому, как эта "вещь" явлена в своем имени, посвящены главы IV и V.

Похожие диссертации на Система физиологических терминов санскрита