Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Латышевская, Екатерина Аркадьевна

Становление и развитие терминов системы экология в английском языке
<
Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке Становление и развитие терминов системы экология в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Латышевская, Екатерина Аркадьевна. Становление и развитие терминов системы экология в английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Латышевская Екатерина Аркадьевна; [Место защиты: Ом. гос. техн. ун-т].- Омск, 2012.- 145 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/145

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Проблемы терминологии системы «экология» как объекта исследования 16

Выводы 33

Глава 2. История формирования английской экологической терминологии 34

2.1. Предпосылки формирования английской терминологии 34

2.2. Первый период развития английской экологической терминологии 36

2.3. Второй период развития английской экологической терминологии 40

2.4. Третий период развития английской экологической терминологии 53

2.5. Связь терминологии экологии с терминологиями других наук 65

Выводы 71

Глава 3. Структурно-семантические особенности английской экологической терминологии 73

3.1. Простые экологические термины 80

3.2. Сложные термины системы «экология» 85

3.3. Многокомпонентные терминологические сочетания

3.3.1. Двухкомпонентные терминологические сочетания 91

3.3.2. Трехкомпонентные терминологические сочетания 93

3.3.3. Четырёхкомпонентные терминологические сочетания 94

3.3.4. Пятикомпонентные терминологические сочетания 96

3.3.5. Шестикомпонентные терминологические сочетания 96

3.3.6. Фразовые терминологические сочетания 99

3.3.7. Свободные и связные терминологические сочетания 101

3.3.8. Ядерные термины в составе терминологических сочетаний

3.4. Сокращения в английской экологической терминологии 104

3.5. Синонимия в английском языке системы «экология» 107

3.6. Заимствования, неологизмы и метафоризация общеупотребительной лексики 110

Выводы 114

3аключение 117

Список использованной литературы

Введение к работе

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному исследованию английской экологической терминологии.

К началу третьего тысячелетия слово «экология» превратилось в один из самых расхожих и широко распространенных в употреблении терминов, которым стали пользоваться не только ученые, но и экономисты, политики, журналисты и специалисты многих отраслей промышленного и социального секторов хозяйственного комплекса.

Это связано, по мнению Н. Ф. Рсймерса со спецификой современной экологии, т. к. «она из строго биологической науки превратилась в значительный цикл знаний, вобрав в себя разделы географии, геологии, химии, физики, социологии, теории культуры, экономики, даже теологии — по сути дела, всех известных научных дисциплин» (Реймерс, 1994. с. 12). Это, в свою очередь, привело к сильной раздробленности экологии как науки, и она не представляет сейчас собой единое целое. Такое положение науки уже сейчас привело к том, что все стали «экологами» и всё стали называть «экологией». В том числе и охрана природы, и охрану окружающей человека среды. В связи с этим можно отметить, что «экология» как термин стал таким же модным, как «окружающая среда» или «загрязнение». Каждый исследователь желающий быть современным, занимается экологией, по проблемам, которые интересуют биолога, по содержанию отличаются от проблем рассматриваемых геофизиком, социологом, филологом, юристом или экономистом. В результате каждый специалист предает этому термину до такой степени различное значение, что неспециалисту становится трудно определить, что же такое «экология».

В условиях, когда размыты границы структур экологического цикла наук, с особой остротой и значимостью встает проблема изучения и упорядочения терминологической лексики в данной отрасли знаний в целях использования широко распространенной в мире англоязычной терминологии в плане ее идентичного понимания.

Изданные ранее терминологические словари по экологии и смежными с ней биологическими дисциплинами (F. Hendeson and W. D. Henderson, 1953; Brown, 1954; Викторов, 1964; Горышина, Ниценко, Гребенщиков, 1988; Коваленко, 1999; и др.) требуют анализа, дополнения и уточнения по ряду терминов в соответствии с современным уровнем развития экологической науки и практики.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется наличием возросшего интереса к изучению лингвистических особенностей экологической терминологической лексики, слабой

изученностью английской терминологии в экологии и необходимостью комплексного описания, анализа и упорядочения экологической лексики.

Объектом исследования является английская экологическая терминология.

Предметом исследования выступают структурные, семантические и экстралингвистические особенности английских терминологических единиц, используемых в терминосистеме экологии.

Целью настоящей работы является комплексное исследование становления и развития английской экологической терминологии, определение системы данной терминологии, а также структурно-семантический анализ составляющих ее терминов.

Поставленные цели предполагают решение следующих задач:

— составление выборки английских экологических терминов для
последующего описания и анализа;

-изучение истории формирования английской экологической терминологии, выявление экстралингвистических и внутриязыковых факторов, влияющих на становление данной терминосистемы и определяющих ее специфику;

изучение структурных особенностей английских экологических терминов;

выделение определенных тематических групп, на которые можно разделить изучаемую лексику;

составить терминологический словарь по экологии.

Для реализации поставленных задач были использованы следующие методы:

  1. социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений;

  2. метод анализа словарных дефиниций;

  3. метод структурного анализа;

  4. метод этимологического анализа;

  5. статистический метод количественных и процентных характеристик.

Материалом исследования послужила выборка терминов общим объемом 2007 терминологических единиц (далее ТЕ), составленная путем сплошного просмотра оригинальной английской литературы по экологии, английских общелингвистических словарей и лексиконов по окружающей среде, англоязычных периодических изданий, посвященных экологической тематике или содержащих экологические разделы, а также экологических словарей и энциклопедий на русском языке и научно-популярных статей из Интернета.

Научная новизна работы заключается в подходе, выборе материала. В английском языке данная область лексики достаточно не исследована, поэтому попытку социолингвистического описания английской экологической терминологии можно считать первым шагом в комплексном исследовании экологических терминов и систематизации данной терминологии в целом. В ходе исследования был составлен англорусский словарь экологических терминов объемом 2007 единиц.

Теоретической основой проведенного исследования послужили идеи отечественных и зарубежных языковедов в области терминоведе-ния, социолингвистики, стилистики, словообразования, лексической семантики, сформулированные в трудах К. Я. Авербуха, Т. А. Алексе-енко, И. В. Арнольд, О. С. Ахмановой, В. А. Виноградова, С. В. Грине-ва-Гриневича, В. П. Даниленко, Ю. Д. Дешериева, Т. Л. Канделаки, К. А. Левковской, В. М. Лейчика, Л. Б. Ткачевой, Л. К Кондратюковой, М. Н. Володиной, Д. С. Лотте, Ю. Н. Марчука, В. Ф. Новодрановой, А. А. Реформатского, Н. Н. Сперанской, М. Д. Степановой, А. Н. Лавровой, Р. А. Будагова, С. Д. Шелова и других лингвистов

Теоретическая значимость настоящей работы заключаются в том, что выявленные в ходе исследования данные о закономерностях в формировании английской экологической терминологии дополнят и расширят сведения о методике описания английской терминосисте-мы. Результаты проведенной работы могут быть применены при изучении других терминосистем.

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

а) на основе исследуемой выборки терминов составлен словарь
англо-русских экологических терминов, который предназначен для спе
циалистов в области экологии, переводчиков, студентов;

б) полученные результаты могут быть использованы при созда
нии учебных пособий для студентов, изучающих экологию, в процессе
преподавания английского языка, при подготовке переводчиков в сфе
ре профессиональной коммуникации;

в) результаты социолингвистического исследования могут быть
использованы для дальнейшего изучения экологической терминологии
в английском языке.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Социолингвистический подход к исследованию позволил определить основные тенденции в становлении и развитии английской экологической терминологии и выделить этапы ее формирования. Каждый этап отражает характерные особенности английских терминов экологии, детерминированных экстралингвистическими факторами.

  1. Наиболее продуктивный способ терминообразования в английской экологической терминологии - многокомпонентные терминологические словосочетания.

  2. Английской экологической терминологии характерна четкая системная связь, которая подтверждается наличием четырех тематических групп.

  3. Среди лексико-семантических особенностей выделяется явление внутриотраслевой синонимии.

  4. Источниками пополнения английской экологической терминологии являются заимствования, неологизмы, терминологизация и мета-форизация общеупотребительной лексики.

Апробация работы. Отдельные положения диссертационного исследования докладывались на международных конференциях: IV Международном педагогическом форуме (С.-Петербург, 2012); Ш Международной научно-практической конференции «Эколого-экономи-ческая эффективность природопользования на современном этапе развития Западно-Сибирского региона» (Омск, 2010); IV Международной научно-практической конференции «Эколого-экономическая эффективность природопользования на современном этапе развития Западно-Сибирского региона» (Омск, 2012); Международной научно-практической конференции «Западная Сибирь: экология и образование» (Омск, 2012); на областной научно-практической конференции «Совершенствование системы оценки качества образования: опыт, проблемы, перспективы» (Омск, 2007); на VII Международной летней научной школе «Восточнославянские языки и литературы в историческом и культурном контекстах: когнитивная лингвистика и концептуальные исследования» (Киев, 2012); а также опубликованы в сборнике «Омский научный вестник. Серия «Общество. История. Современность». (2012).

Всего по результатам исследования опубликовано 11 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. Объем диссертации - 115 страниц текста, 8 таблиц, 5 схем, 2 диаграммы. Список использованной литературы включает 190 работ на русском и английском языках, а также словари, энциклопедий справочники на русском и на английском языках.

Первый период развития английской экологической терминологии

На современном этапе терминология экологии отражает состояние и проблематику практически всех терминологий. Поскольку терминология экологии в настоящее время является антропоцентричной дисциплиной, то возможно подчеркнуть особое значение изучения ее с точки зрения социолингвистических корреляций.

Социолингвистика как наука сложилась совсем недавно, сам термин sociolinguistics был введён американским лингвистом X. Керри в 1952 году. Социолингвистика как новое междисциплинарное направление возникло на стыке языкознания и ряда смежных дисциплин - социологии, социальной психологии, этнографии. Социолингвистический подход к изучению языка предполагает в качестве исходной теоретической посылки чёткое разграничение внутренних, собственно языковых закономерностей, по которым происходит функционирование и развитие языка, и социальных факторов, в той или иной степени влияющих на ход обоих этих процессов.

Впервые о терминологии как о возможном предмете исследования социальной лингвистики поставил вопрос Е.Д. Поливанов ещё в 30-х годах [165]. О необходимости социолингвистических исследований в области терминологии пишет Ю.Д. Дешериев, обращая особое внимание на то, что «перспективы дальнейшего функционального развития языков мира в области науки и техники представляют огромный интерес и заслуживают самого серьёзного изучения в социолингвистическом плане» [80].

О необходимости исследования языковых фактов в зависимости от экстралингвистических факторов неоднократно писали ведущие лингвисты, в том числе О.С. Ахманова [20], И.В. Арнольд [16], Р.А. Будагов [36], Ф.П. Филин [226], Е.Д. Поливанов [165], Ю.Д. Дешериев [80]. Б.А. Серебренников, считая лексику «зеркалом истории языка» и признавая тот факт, что язык отражает в своем составе характер той или иной исторической эпохи, не согласен с тем, что любое изменение слов и их значений вызывается каким-либо изменением в истории общества [175, с. 207].

По мнению Т.Б. Крючковой «Изучение слов в социолингвистическом аспекте позволяет наглядно проследить, как отражается в языке эволюция взглядов и представлений носителей языка, что, безусловно, способствует более глубокому пониманию общественной природы языка» [113, с. 184].

В отношении терминологии мы придерживаемся мнения Р.А. Будагова, который считает, что термины, как и система терминов неразрывно связана со знаниями, с различными науками, с их непрерывным развитием [36, с. 20]. В настоящее время, экстралингвистическая природа терминов сомнений не вызывает. По мнению Л.Б. Ткачёвой лишь обращение к самой науке и технике, соотнесение фактов лингвистических с фактами научно-техническими, изучение причинных связей между социально-экономическими и языковыми явлениями позволяет дать исчерпывающее объяснение многим лингвистическим процессам, имеющим место в терминологии [219, с. 19-22].

Согласно имеющимся представлениям, терминология в современном обществе играет огромную роль. Терминология рассматривается как источник получения и передачи информации, как инструмент освоения специальности, как средство расширения и совершенствования научно-технических знаний в области экологии и обеспечивает взаимопонимание и сотрудничество, как в пределах страны, так и за рубежом [221].

Актуальность терминологических знаний в сфере профессиональной коммуникации на уровне национального, межличностного и международного общения становится все более очевидной, о чем свидетельствует проблема взаимопонимания между специалистами, участвующими, как в разработке, так и выполнении совместных проектов [Ткачева, 2006]. Чтобы поднять их эффективность, необходимо обратить особое внимание на терминологизацию образовательного процесса, т.е. обучение как общей, так и специальной терминологии учащихся школ, образовательных учреждений среднего и высшего профессионального образования, а также специалистов всех сфер деятельности [222]. Согласно Л.Б. Ткачевой (2006) научные и методические знания, практика работы в области терминологии являются обязательным условием, как для преподавателей, так и для всех, кто осознает необходимость освоения терминосистем в сфере профессиональной деятельности и таким образом повышает уровень терминологической культуры.

Каждая наука оперирует системой терминов, которые в свою очередь отражают уровень развития самой науки. Согласно Л.Б. Ткачевой (1987) терминология являются источником получения информации, инструментом освоения специальности, средством ускорения научно-технического прогресса. Вместе с тем, по ее мнению, термины позволяют определить суть научных открытий, отразить содержание развивающихся областей знаний, передают вновь созданные и уже существующие в науке и технике понятия, служат названием новых предметов и явлений, прокладывают путь к познанию.

По мнению ряда ученых, в настоящее время специальная лексика русского, английского и других развитых языков в большинстве областей знания не представляет собой столь упорядоченной системы, которая соответствовала бы современному уровню науки и запросам практики [70]. Как отмечает СВ. Гринев-Гриневич (2008), распространенность таких негативных явлений, как омонимия, различное толкование терминов представителями разных научных школ и направлений, синонимия, достигающая в некоторых областях знания 50% от общего числа терминов, произвольная вариантность форм терминов, нечеткое определение многих понятий, и необоснованное введение иноязычных терминов, распространение немотивированных и ложноориентирующих терминов, отсутствие научно обоснованных общих принципов образования терминов и конкретных оптимальных моделей образования терминов подавляющего большинства областей знания.

По данным науковедения, в среднем каждые 25 лет число научных дисциплин удваивается (по данным Британской энциклопедии, в XX веке появилось свыше 2000 новых научных дисциплин). При этом каждая новая дисциплина нуждается в собственной терминологии, что приводит к лавинообразному росту числа терминов, основным способом образования которых является заимствования их из смежных дисциплин. Недостаток внимания к стихийному росту терминологий и усложнение характера терминологических процессов могут привести к «терминологическому потопу» - положению, когда развитие специальной лексики станет неуправляемым» [71].

Согласно СВ. Гринев - Гриневичу упорядочение специальной лексики имеет огромное значение для взаимопонимания специалистов, что становиться все более трудным в связи со специализацией наук, подготовки научных и технических кадров, издания научной производственной, и справочной литературы, планирования и учета, развития международных и экономических связей, получения и обмена информацией, разработки автоматизированных систем. Деятельность по упорядочению специальной лексики приобретает особое значение в современных условиях компьютеризации исследований, производства и управления. Следует учитывать, что удачные термины могут способствовать развитию науки, а неудачные - тормозить развитие научных знаний.

Третий период развития английской экологической терминологии

Согласно «экологической энциклопедии» понятие о биогеоценозе, введенное В.Н. Сукачевым в 1940 году, получило распространение главным образом в отечественной литературе [148]. Тогда как за рубежом особенно в англоязычных странах, в аналогичном значении чаще используют термин ecosystem - экосистема. Русский термин экосистема в свою очередь признается более многозначным и употребляется по отношению к искусственным комплексам организмов и абиотическим компонентам (аквариум, космический корабль) и к отдельным частям биогеоценоза (например, кочка, гниющий пень в лесу со всеми населяющими его организмами). Экосистемы могут иметь произвольные границы (от капли воды до биосферы в целом), в то время как биогеоценозы всегда занимают, определенную территорию и акваторию.

В качестве английского научного термина biosenos впервые был употреблен английским биологом Т.Н. Хаксли (1825-1895). Именно он разработал теорию о том, что живые организмы происходят только от живых организмов. Позднее эта формулировка трансформировалась в следующее: «образование органических соединений живыми организмами».

Русский термин «биогеоценоз» (англ. biogeocenose = biogeocenosis) представляет собой сложное слово образованное от био - bios (греч. biosis, bios-жизнь), гео (греч. geo - Земля) и ценоз (греч. koinos - общий). Этот термин отражает «одновременный участок земной поверхности с определенным составом живых (биоценоз) и косных (приземный слой атмосферы, солнечная энергия почва, водная толща и др.) компонентов, объединенных обменом веществ и энергии в единый природный комплекс» [148, с. 157].

В «экологической энциклопедии» (2008) термины экосистема и биогеоценоз рассматриваются как синонимы, идентичные друг другу: «биосфера - это совокупность всех экосистем (биогеоценозов), распространенных в пределах геосфер, с которыми взаимодействует живая оболочка Земли» [148, с. 189]. По мнению В.Н. Сукачева (1947), понятие биогеоценоза «близко также к понятию экосистемы в понимании А. Тенсли (Tansley, 1935)» [274, с. 295]. Направление изучения закономерностей распределения и состава растительных сообществ в зависимости от условий среды, развиваясь под влиянием идей В.В. Докучаева, Л.С. Берга и Г.Ф. Морозова, привело к учению о биогеоценозах [195, 197]. В более ранней публикации в 1940 году [204], посвященной биогеоценозу первоначально он был назван «геоценозом». Позднее он отметил «для того чтобы подчеркнуть роль биоценоза в жизни этого целого комплекса, можно было бы назвать «биогеоценоз» [202, с. 8].

В связи с этим В.Н. Сукачев (1947) отмечает, что «биогеоценоз можно определить как участок земной поверхности, где на известном протяжении биоценоз и отвечающие ему части атмосферы, литосферы, гидросферы и педосферы остаются однородными и имеющими однородный характер взаимодействия между ними и поэтому в совокупности образующими, единый, внутренне взаимообусловленный комплекс» [204, с. 287]. В краткой форме ученый выражает это следующим образом: биогеоценоз = биоценоз (фитоценоз + зооценоз) + биотоп (эдафотоп + климатоп). Далее он отмечает, что, как правило, границы отдельного биогеоценоза определяются фитоценозом. Однако бывают случаи, когда эта роль принадлежит зооценозу. Под эдафотопом и климатом понимаются участки почвы и части атмосферы, пространственно соответствующие данному биоценозу.

Г.Ф. Морозов, развивая понятия о лесе как географическом явлении, писал, что лесное насаждение есть реальная совокупность, есть биоценоз, есть, наконец, ландшафт [145]. Позднее также «... для участка всякой, не только лесной, однородной растительности, её населяющей фауны и отвечающей всей совокупности географической среды предложен был В.Н. Сукачевым термин «биогеоценоз»» [194, с. 447; 202, с. 188]. Поэтому понятие биогеоценоза отвечает Морозовскому пониманию биоценоза, или лесного насаждения. К необходимости изучения природных единств в разных странах разные специалисты пришли почти одновременно. Для наименования этих единств учеными было предложено значительное число терминов: эпиформаэпиген (Аболин, 1914), экосистема (Tansley, 1935), эпифация (Раменский, 1938), биосистема (Thienemann, 1939), биохора (Берг, 1915), экотоп (Высоцкий, 1915), голоцен (Friederichs, 1930), фация (Коржинский, 1891, Gams, 1918), голоценоз и др. Хотя эти термины в той или иной степени близки между собой по значению, все же они не всегда тождественны по своему содержанию и объему [197].

Из упомянутых выше терминов для обозначения рассматриваемого единства в настоящее время наиболее распространенными являются термины «экосистема» и «биогеоценоз» [201].

Как мы уже отмечали ранее, термин «экосистема» был предложен известным английским геоботаником А. Тенсли, который писал: «Хотя организмы могут претендовать на то, чтобы им уделяли основное внимание, однако если глубже вдуматься, мы не можем отделить их от конкретной окружающей среды, вместе с которой они составляют единую физическую систему. Такие системы с точки зрения эколога являются основными единицами природы на земной поверхности» [274, с. 299]. В то же время экосистема рассматривалась Тенсли как одна из категорий разнообразных физических систем Вселенной и как абстрактное понятие.

Чтобы понять, как развивался термин «экосистема» диахронически следует обратиться к высказываниям ряда авторов по этому вопросу. Так, К. Вилли (1964) писал: «Под термином «экосистема» экологи понимают естественную единицу, представляющую совокупность живых и неживых элементов; в результате взаимодействия этих элементов создается стабильная система, где имеет место круговорот веществ между живыми и неживыми частями. Экосистемы могут быть различных размеров» [49, с. 101]. Далее приводятся примеры экосистем - озеро, лесной массив, аквариум с рыбами, зелеными растениями и моллюсками.

Многокомпонентные терминологические сочетания

Из всех выше перечисленных классификаций терминообразования, классификация, предложенная Л.Б.Ткачевой, оказалась наиболее приемлемой для исследуемой области знания, и по этой причине именно она используется в нашей работе.

Также в данном исследовании рассматриваются терминологические сокращения, которые, как выяснилось, составляют 2,14% от общего количества изученных терминов.

В данной работе исследуется выборка английских терминов экологии общим объёмом в 2007 единиц, составленная путём сплошного просмотра оригинальной английской литературы по экологии, английских общелингвистических словарей и специальных словарей по окружающей среде, англоязычных периодических изданий, посвященных экологической тематике или содержащих экологические разделы, а также экологических словарей, энциклопедий и научно-популярных статей из сети Интернет.

В исследуемом языке нами были выделены следующие типы терминов: 1. простые термины: bads - антитовары; dike - дамба, запруда; firn -фирн (зернистая ледяная порода с сообщающими порами, переходная форма между снегом и ледниковым льдом); waste - отходы, отбросы; 2. сложные термины: city-building - градостроительство;Гкм р!ат -nofiMa;hail-damage - градобитие (нанесение градом повреждений сельскохозяйственным культурам, флоре, фауне, постройкам и другим объектам); man-made - созданный руками человека, искусственный, антропогенный, вызванный воздействием человека; tail water - нижний бьеф (бьеф с низовой стороны водоподпорного сооружения); 3. связные терминологические сочетания (СзТС): double dividend -двойной дивиденд, двойная выгода (ситуация в экономике, когда в результате принятия определенных мер можно добиться увеличения занятости и одновременно уменьшения загрязнения окружающей среды); national park - национальный парк; pumping station - насосная станция; sulfur bacteria - серные бактерии (бактерии, способные окислять сероводород до серы, временно вводя её в клетку и окисляя её до сульфатов); 4. свободные терминологические сочетания (СбТС): absorptive capacity = assimilating capacity - способность окружающей природной среды усваивать отходы хозяйственной деятельности; brown soil = brown earth - бурозём; requirements to the environment protection = environmental requirements - экологические требования; 5. фразовые терминологические сочетания: ageing of radioactive wastes - выдержка радиоактивных отходов; indirect effect up on nature -опосредованное воздействие на природу; inspection in forest protection -надзор в защите леса; standard for effluents composition - норма состава сточных вод; 6. сокращения: BOD = biochemical oxygen demand - биохимическая потребность в кислороде; HELCOM = Helsinki Commission - Хельсинская Комиссия по охране морской природной среды региона Балтийского моря; ТА = technical assistance - техническая помощь.

Простые, сложные термины и ТС экологии представлены именами существительными и прилагательными, так как именно они выражают основные понятия данной области знания.

Проведенный анализ позволил выявить количественное соотношение структурных типов: простые - 356 единиц, сложные - 77 единиц, С3 ТС -1306 единиц, Сб ТС - 17 единиц, фразовые - 208 единиц, сокращения - 43 единиц.

Анализ ТС показал, что подавляющее большинство, а именно 914 из 1531 многокомпонентных ТС, функционирующих в экологии, состоят из двух компонентов, например: intake structure - водозаборное сооружение, river head - исток реки. Внутри выборки фразовых терминов оказалось возможным выделить подавляющее большинство фразовых терминов с предлогом of, например storage of radioactive waster - хранение радиоактивных отходов, efficiency of gas cleaning - степень очистки газа.

Сокращения представлены в нашей выборке 43 единицами, что составляет 2,14% от общего количества терминов, например:ЕАР = Environmental Assessment Programme - программа экологической оценки.

Слово с морфологической точки зрения может быть представлено как набор морфем. Это морфемный состав слова. Однако слова в языке могут иметь не только морфемный, но и словообразовательный состав. В каждом языке новые слова образуются в соответствии с его грамматическим строем, то есть каждый язык обладает собственной словообразовательной системой. При этом можно выделить наиболее распространенные и потому наиболее важные способы образования слов грамматическим путём - аффиксация, конверсия и словосложение. В отношении простых экологических терминов мы рассматриваем только процесс аффиксации.

Аффикс (от flaT.affixus - прикрепленный) - это служебная морфема, минимальный строительный материал языка, присоединяемый к корню в процессе словообразования и формообразования и служащий для преобразования корня в грамматических и словообразовательных целях. Аффиксация - один из самых распространенных в языках мира способов словообразования, при котором новое слово возникает путём присоединения к исходной (производящей) основе того или иного аффикса. Суффиксация (присоединение суффикса к производящей основе) и префиксация (присоединение префикса к производящей основе) - ведущие способы словообразования в индоевропейских языках. Суффиксация очень распространена у имён существительных и прилагательных. Префиксация в индоевропейских языках представляет собой основной способ словообразования глаголов [42]. В нашей работе были выявлены наиболее активные терминообразующие элементы в английской экологической терминологии. В таблице № 4 представлены наиболее активные терминообразующие префиксы в структуре простых терминов.

Свободные и связные терминологические сочетания

Наличие нескольких синонимичных терминов вызывает у пользователей стремление находить между ними разницу, что ведет к искажению их содержания. Это приводит к затруднению взаимопонимания. Именно по этой причине в исследованиях, которые посвящены нормализации терминолексики, традиционно выдвигается требование отсутствия синонимов [69, с. 103].

Одни исследователи признают синонимию в терминологии [76, 122], другие отрицают [132, 219]. «Так как термин - это не особое слово, а слово в особой функции, ему должны быть присущи те же лингвистические явления, любому другому слову общелитературного языка, следовательно, и явление синонимии» [219, с. 122]. Именно это явление и считается одним из видов несоответствия терминов и понятий.

В.А.Татаринов отмечает, что из-за неумения построить термин из элементов своего языка и в погоне за краткостью часто в качестве синонима к уже существующему термину добавляется иноязычный термин [211, с. 211-216]. Такое положение действительно характерно для терминологий, которые находятся в процессе становления. На современном этапе развития экология уже обрела свой статус - это говорит о более высоком уровне ее развития и как следствие уменьшение синонимов. Как справедливо отмечает В. П. Даниленко: «Синонимия....особенно характерна для ранних этапов формирования терминологической системы, когда еще не произошел собственный отбор лучшего термина....» [76, с. 24].

Например, в английской терминологии экологии было найдено 3 синонима к термину pest = blight = vermin - вредитель. В. П. Даниленко отмечает, что в терминологии немало причин и предпосылок для существования синонимичных наименований для одного и того же понятия. Синонимы не могут быть правилом, но они слишком частое исключение, чтобы их исключать. Она рассматривает синонимию в терминологии как естественное проявление законов развития лексики. Имеется в виду изменение способа обозначения в языке одного и того же объекта в зависимости от того, где употребляется обозначение. [76, с. 7-67].

Однако Д. С. Лотте придерживался противоположной позиции. Формулируя требования к термину, он говорил, что термин не должен иметь синонимов и омонимов. Несмотря на отрицательное отношение к синонимии, Д. С. Лотте занимался ее исследованием. Синонимия, по мнению Д. С. Лотте, не должна иметь места в отраслевой, общетехнической и родственных, соприкасающихся терминологиях [132, с. 9-15].

Исследование выборки английских терминов системы «экология» общим объёмом в 2007 единиц, показало, что явление синонимии не имеет широкого распространения на данном этапе развития науки.

В нашей выборке синонимичные ряды, состоящие из двух терминов, оказались самыми распространёнными. Общее количество таких рядов составляет 195 единиц, например: grade = number - балл (условная единица для количественной и качественной оценки разнообразных явлений); vegetation = growth - вегетация (активная жизнедеятельность растений, вегетационный период); humidity = moisture - влажность, сырость, степень влажности.

Исследованный материал показывает, что источниками пополнения английской экологической терминологии являются заимствования, неологизмы и метафоризация общеупотребительной лексики. Роль заимствований в различных языках неодинакова и зависит от конкретно-исторических условий развития каждого языка. В английском языке процент заимствований значительно выше, чем во многих других языках, так как в силу исторических причин он оказался очень проницаемым. Английский язык, больше чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта: сначала в средние века от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков, а позже в условиях торговой экспансии и колонизаторской активности самих англичан. Имеющиеся в словарном составе языка заимствованные слова можно классифицировать: по источнику заимствования, по тому, какой аспект слова заимствован и, по степени ассимиляции.

Источниками заимствованных экологических терминов являются греческий, латинский, немецкий и французский языки. Например: ecology (от греч. oekos - жилище, logos - учение) - экология; biology (от греч. bios -жизнь, logos - наука) - биология; reservoir (от франц. reservoir - резервуар, бассейн, водохранилище) резервуар, вместилище, водохранилище, водоём; acclimatation (от лат. ad - к, при и греч. klimatos - наклон) -акклиматизация; algology (on лат. alga - водоросль и греч. logos - учение) -альгология; antagonism (от греч. antagonisma - спор, борьба) - антагонизм; population (от лат. populus - народ) - популяция, род.

Термин «неологизм» применяется к вновь созданному на материале языка, в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями, слову или словосочетанию, обозначающему новое ранее неизвестное, несуществующие понятие, предмет, отрасль науки, род занятий профессию и так далее. Отмечается также некоторая неоднородность состава этих лексических инноваций по причинам своего появления, по своей устойчивости в языке, по частоте употребления, по дальнейшей судьбе, когда одни из них прочно входят в язык, а другие являются менее устойчивыми и могут выйти из употребления через какой-то относительно короткий период времени.

Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс: появление новых социально-экономических реалий, открытия в области науки и техники, достижения в сфере культуры. Признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большинства носителей языка. Слово является неологизмом очень непродолжительное время. Как только слово начинает активно употребляться, оно теряет признак новизны и становится общеупотребительным. Таким образом, из сказанного выше становится ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну.

Современное развитие науки и техники, негативные изменения в окружающей среде способствуют появлению неологизмов в английской экологической терминологии. В нашей выборке оказалось возможным выделить 221 неологизм. Например: nuclear winter - ядерная зима, sound pollution - шумовое загрязнение, zone of environmental disaster - зона экологического бедствия, natural calamity — стихийное бедствие.

Благодаря новым направлениям в науке появились неологизмы, выражающие понятия недавно возникших наук: applied ecology - прикладная экология, urban ecology - городская экология (экология живых организмов в условиях города).

Новые технологии и другие способы противостоять ухудшению экологической обстановки во всём мире отражают, в свою очередь, некоторые новые обозначения, среди которых industrial pollution fund -фонд борьбы с промышленным загрязнением, zero-cost improvements -беззатратные улучшения, public environmental awareness -информированность общественности об экологических проблемах, law enforcement agency - контроль в области охраны окружающей среды, environmental bank - экологический банк, занимающийся финансовой деятельностью, относящейся к природоохранным инвестициям, займам, кредитам и т. п.

Похожие диссертации на Становление и развитие терминов системы экология в английском языке