Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Лапшинов Максим Викторович

Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг.
<
Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг.
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Лапшинов Максим Викторович. Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг. : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Москва, 2001.- 209 с.: ил. РГБ ОД, 61 02-10/728-X

Содержание к диссертации

Введение 3

Глава I. Проблема исследования языкового сознания и стереотипа

в научной литературе 10

1. Языковое сознание и его национальная специфика 11

2. Психолингвистическая концепция стереотипа 27

3. Психолингвистический подход к тексту в его

отличии от лингвистического 41

4. Особенности текстов массовой коммуникации и русская

эмигрантская пресса 1920-30 гг. 53

5.0 методах исследования языкового сознания по текстам 68

Выводы 77

Глава II. Лексико-семантические поля «русский», «Россия»,

«эмигрант/эмигрантский», «беженец/беженский» в

русской эмигрантской прессе 79

1. Содержание и структура лексико-семантического поля

«русский» 79

2. Содержание и структура лексико-семантического поля

«Россия» 101

3. Содержание и структура лексико-семантического поля

«эмигрант/эмигрантский» и «беженец/беженский» 118

Выводы 121

Глава III. Сопоставительный анализ языкового сознания русских

эмигрантов первой волны и современных русских 122

1. Стереотипы «Россия», «Русь», «Родина», «Отечество», «Родной» 123

2. Стереотипы «Русский», «По-русски», «Русский язык», «Русская

церковь» 140

3. Стереотипы «Русский народ», «Русская армия», «Русский

гражданин»

4. Стереотипы «Русская интеллигенция», «Русский ученый», «Русский

писатель» 163
5. Стереотипы «Русская колония», «Эмиграция», «Эмигрант»,

«Беженец» 171

Выводы 179

Общие выводы 181

Использованная литература 185

Введение к работе

Диссертация посвящена языковому сознанию представителей русской эмиграции «первой волны» в 1920-30-ые годы..

Языковое сознание - это запечатленная в языковой форме совокупность как знаний человека о мире (образ мира), так и знаний операционального характера (знаний, касающихся использования языка). Оно представимо в виде ассоциативно-вербальной сети.

Языковое сознание имеет национальную специфику: наряду с общим для всех людей ядром языкового сознания, существуют фрагменты, принадлежащие лишь данному этносу. В них важное место принадлежит стереотипам - устойчивым, обладающим сильной эмоциональной окрашенностью, обобщенным стандартным представлениям об определенных фрагментах окружающей действительности. Стереотипы играют большую роль в процессах межэтнической и межкультурной дифференциации, а также внутригрупповой интеграции. Изучение стереотипов позволяет выявить особенности мировосприятия представителей того или иного этноса.

Исследования языкового сознания, проведенные такими отечественными учеными, как Т.В.Ахутина-Рябова, Ю.Н.Караулов, В.В.Красных, А.А.Леонтьев, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, Л.С.Школьник, дали возможность по-новому рассмотреть развитие представлений человека об окружающем его мире, исследовать особенности языкового сознания представителей разных этносов и, в частности, специфику русского языкового сознания. Применение экспериментальных методов позволяет психолингвистам описать современное состояние языкового сознания, создать ассоциативные словари, дающие богатый материал для изучения этнического мировидения (см., в частности, Русский ассоциативный словарь. Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, Г.А.Черкасова. Ч. I-VI. - М., 1994-1998; Kiss G., Armstrong С, Milroy R. The Associative Thesaurus of English. - Edinburgh, 1972).

Существующая в современном мире тенденция к разным видам международной интеграции поставила перед многими народами проблему сохранения национальной идентичности. Такая проблема стоит, например, перед двадцатью пятью миллионами русских, оказавшихся в странах ближнего зарубежья. Сходная с современной, но затронувшая, по разным данным, около пяти миллионов русских ситуация сложилась после революции и гражданской войны. Оказавшись в эмиграции, большинство русских стремились сохранить родной язык, родную культуру, а на территории СССР в 1920-30-ые гг. фактически началось активное созидание нового слоя языкового сознания. Именно поэтому представляется важным исследовать эмигрантское русское языковое сознание и сравнить его с современным русским, зафиксированным в «Русском ассоциативном словаре». Такое сравнение позволяет проследить изменения, которые произошли в русском языковом сознании за семьдесят лет, и установить, какие его фрагменты были утрачены, а какие приобретены.

Актуальность работы обусловлена необходимостью выявить то, что представляли для эмигрантов первой волны Россия, Русь, родина, отечество, русские, русский язык, русская церковь, русская армия, русская интеллигенция, русская эмиграция, русские беженцы, и сравнить эти представления с теми, которые принадлежат русским конца XX века.

Объектом исследования является языковое сознание эмигрантов первой волны в первое десятилетие их пребывания вне России, а предметом исследования выступает ряд стереотипов, функционировавших в эмигрантском языковом сознании в этот период.

Цель работы - изучение фрагмента языкового сознания эмигрантов в первое десятилетие их жизни вне России. Это обусловило необходимость решить следующие задачи:

- провести анализ имеющейся научной литературы по таким
проблемам, как языковое сознание, стереотипизация,

психолингвистический подход к изучению текста, методы реконструкции языкового сознания по текстам;

с помощью контент-анализа осуществить исследование текстов эмигрантских ежедневных газет;

описать лексико-семантические поля «русский», «Россия», «эмигрант/эмигрантский» и «беженец/беженский»;

проанализировать структуру и содержание стереотипов «Россия», «Русь», «родина», «отечество», «родной», «русский», «по-русски», «русский язык», «русская церковь», «русский народ», «русская армия», «русский гражданин», «русская интеллигенция», «русский ученый», «русский писатель», «русская колония», «эмиграция», «эмигрант», «беженец»;

сопоставить выявленные в эмигрантских публикациях стереотипы со стереотипами языкового сознания современных русских. Научная новизна диссертации заключается в том, что:

впервые исследовано языковое сознание представителей русской эмиграции первой волны в первое десятилетие их пребывания вне России;

впервые для исследования языкового сознания ушедших поколений по текстам был применен контент-анализ;

впервые описан ряд стереотипов в языковом сознании русских эмигрантов;

впервые произведено сопоставление стереотипов в языковом сознании русских эмигрантов и современном русском языковом сознании.

Теоретическая значимость диссертации заключается как в реконструкции фрагмента языкового сознания русских эмигрантов 1920-30 гг. и его сравнении с языковым сознанием современных русских, так и в обосновании использования метода контент-анализа для выявления

языкового сознания представителей прошлых эпох по письменным текстам. Полученные с помощью контент-анализа результаты сопоставимы с результатами ассоциативного эксперимента.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что полученные конкретные результаты могут быть использованы при дальнейших исследованиях русского языкового сознания, сопоставлении языкового сознания русских, живших в разные эпохи, а также при чтении лекций и спецкурсов по психолингвистике, этнопсихолингвистике, общему и сравнительному языкознанию, истории России.

Материалом послужила ежедневные газеты первого десятилетия русской эмиграции: парижские «Последние новости» (1922, № 530-820; 1931, № 2350-2650); берлинский «Руль» (1920, № 1-31; 1921, № 41-341; 1924, № 935-1235; 1927, № 1860-2150; 1929 2470-2760); нью-йоркское «Новое русское слово» (1926, № 4730-4870); нью-йоркский «Русский вестник», ставший позже чикагским «Рассветом» (1926, № 601 -300); белградское «Новое время» (1923, № 530-800). Был проанализирован каждый десятый номер, имеющийся в наличии. Это дало общий объем выборки в 238 газет, исследовано 14598 словоупотреблений.

Основные положения, выносимые на защиту^

1) для языкового сознания русских эмигрантов в исследуемый период характерны стереотипы «Россия», «Русь», «родина», «отечество», «родной», «русский», «по-русски», «русский язык», «русская церковь», «русский народ», «русская армия», «русский гражданин», «русская интеллигенция», «русский ученый», «русский писатель», «русская колония», «эмиграция», «эмигрант», «беженец», наиболее устойчивыми и унифицированными (с наибольшим коэффициентом стереотипности) из которых являются «отечество», «родной», «русский язык», «по-русски», «церковь», «эмигрант», «беженец», «родина», «русский», «Россия».

  1. имеются значительные различия между языковым сознанием русских конца XX века и языковым сознанием русских эмигрантов первой волны в первое десятилетие их пребывания вне России;

  2. в период 1920-1990-ых гг. наибольшие изменения претерпели содержание и структура стереотипов «русская интеллигенция», «русская церковь», «русский язык», «Россия», «Русь», «отечество», «русская армия», «эмиграция», «эмигрант», «беженец».

  3. существенные трансформации социальных, пространственных и временных параметров окружающей человека действительности отражаются на содержании и структуре его языкового сознания;

  4. стереотипы в языковом сознании ушедших поколений могут быть достаточно адекватно восстановлены по текстам с помощью контент-анализа.

Методы исследования: был применен контент-анализ, созданный именно для изучения массовых совокупностей текстов. Также использовались элементы классификации и статистического анализа (среднее арифметическое и ранжирование), сопоставление, анализ, синтез, обобщение.

Общую методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды таких отечественных и зарубежных психолингвистов, лингвистов, психологов и социологов, как В.С.Агеев, Ю.В.Бромлей, В.П.Белянин, И.Р.Гальперин, Т.М.Дридзе, А.А.Залевская, И.А.Зимняя, В.П.Зинченко, О.Л.Каменская, Ю.Н.Караулов, В.Г.Колшанский, И.С.Кон, В.Г.Костомаров, В.В.Красных, А.А.Леонтьев, А.Н.Леонтьев, В.Липпманн, Т.М.Николаева, А.И.Новиков, В.Ф.Петренко, Б.А.Серебренников, Г.Я.Солганик, Ю.А.Сорокин, Ю.С.Степанов, Т.Г.Стефаненко, Е.Ф.Тарасов, Х.Тэшфел, А.А.Уфимцева, Н.В.Уфимцева, В.Шраним, А.С.Штерн, А.Эдварде.

Результаты проведенного исследования апробированы на следующих научных конференциях: XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: содержание и функционирование» (Москва, 2000 г.); XII сессия Российской ассоциации преподавателей французского языка (APFR) «Российская франкофония» (Москва, 2000 г.); Всероссийская научная конференция «Текст - 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы» (Ижевск, 2000 г.); Круглый стол «Государственные языки в странах СНГ и Балтии. Статус и проблемы функционирования» (Москва, 2000 г.); Конференция молодых ученых имени кн. Н.С.Трубецкого (Москва, 2001 г.); Международная конференция «Перевод и межкультурная коммуникация» (Курск, 2001 г.).

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав (глава I включает 6 параграфов, глава II состоит из 3 параграфов и глава III - из 5 параграфов), общих выводов и списка использованной литературы, включающего 276 наименований.

Похожие диссертации на Стереотипы в языковом сознании русских эмигрантов 1920-30 гг.