Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Балыгина Елена Анатольевна

Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе
<
Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Балыгина Елена Анатольевна. Топик и фокус расщеплённого предложения в англоязычном дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Балыгина Елена Анатольевна; [Место защиты: Ин-т языкознания РАН].- Москва, 2009.- 207 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1250

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Категории топика и фокуса 19-57

1.1. Категория топика 19-42

1.1.1. Лингвистический статус категории топика 19-21

1.1.2. Категориальная сущность топика 21 -23

1.1.3. Содержание категории топика и языковые средства её выражения 23-28

1.1.4. Соотношение топика и категории «известность» информации 28- 29

1.1.5. Прагматический аспект категории топика 29- 31

1.1.6. Топик как текстовая категория 31-38

1.1.7. Выделение топика как способ организации содержания текста 39- 42

1.2. Категория фокуса 43- 57

1.2.1. Акцентирование как средство реализации категории фокуса 43- 44

1.2.2. Соотношение категории фокуса и категории «новизна» информации 44-47

1.2.3. Содержательные аспекты категории фокуса 47-48

1.2.4. Соотношение категории фокуса и категории выделенное 48-51

1.2.5. Фокус как текстовая категория 51-53

1.2.6. Обратный порядок слов как средство реализации фокусного выделения 53-54

Выводы к Главе I 54-57

Глава II Категории топика и фокуса в расщеплённом предложении 58-106

2.1. Взаимодействие коммуникативной и логико-синтаксической структур расщеплённого предложения 59-71

2.1.1. Особенности актуального членения расщеплённого предложения 56-61

2.1.2. Особенности логико-синтаксической структуры расщеплённого предложения 62-63

2.1.3. Семантические отношения между референтом клефт-элемента и пропозицией клефт-клаузы 63-67

2.1.4. Взаимодействие семантической структуры расщеплённого предложения с референциальным аспектом высказывания 67-71

2.2. Категория фокуса в расщеплённом предложении 72-92

2.2.1. К вопросу об акцентном выделении клефт-элемента 72-74

2.2.2. Классификация коммуникативно-синтаксических типов расщеплённого предложения 74-76

2.2.3. Традиционное представление о функции фокусного выделения в расщеплённом предложении 76-78

2.2.4. Анализ способов перевода английского расщеплённого предложения на русский язык 78-81

2.2.5. Анализ способов актуального членения расщеплённого предложения 81-86

2.2.6. Соотношение фокуса и выделенности на уровне текста. Фокусное выделение в wh-клефтах как способ указания на тематичность элемента 86-88

2.2.7. К вопросу о функции категории выделенности в клефтах и конструкциях топикализации 88-92

2.3. Категория топика в расщеплённом предложении 92-106

2.3.1. Традиционное представление о функции топика в клефте 92-94

2.3.2. Выделение топика клефта как способ организации смысловой структуры текста 95-97

2.3.3. Эффект известного факта 98-99

2.3.4. Топик клефта как способ указания на тематичность, обусловленную коммуникативной ситуацией 99-101

Выводы к главе II 101-106

Глава III Функциональная предназначенность топика и фокуса расщеплённого предложения 107-113

3.1. Основные характеристики нарративного и описательного дискурса. Способы смыслового членения информации в дискурсе 108-114

3.2. Клефты — конструкции, представляющие ситуацию как статичную 113-114

3.3. Контраст и сопоставление 114-114

3.4. Анализ функционирования топика и фокуса расщеплённых предложений в дискурсе 114-156

3.4.1. Клефты с топикалыюй клефт-клаузой 115-126

3.4. 2. Клефты с фокусной клефт-клаузой 126-136

3.4.3. Wh-клефты 136-142

3.4.4. Обратные wh-клефты 142-153

3.4.5. Сравнение дискурсивной функции конструкций топикализации и обратных wh-клефтов 153-156

3.5. Модели вхождения расщеплённых предложений различных типов в содержательную структуру дискурса 156-165

3.6. Основные результаты исследования взаимодействия коммуникативной структуры расщеплённых предложений и речевой среды 165-174

Выводы к главе III 174-178

Заключение 178-185

Библиография 186-205

Введение к работе

Настоящее исследование посвящено изучению категорий коммуникативной структуры предложения (топика и фокуса) в их взаимодействии со смысловой структурой текста.

Основная проблема актуального членения связана с тем, что различные аспекты содержания категорий топика и фокуса (данное\новое; то, о чём говоритсяУго, что сообщается; определённое\неопределённое) не всегда реализуются единоообразно: левые в теме, правые в реме. «Указанные оппозиции ... вовсе не образуют описанной выше простейшей схемы» (Николаева Т.М., 1982: 34). Для решения этой проблемы некоторыми лингвистами предлагалось разграничивать аспект содержания предложения, обеспечивающий связность текста, и собственно тема-рематическую структуру предложения. В частности, М. Халлидей считает, что информационная структура высказывания, подразделяемая на «данное» и «новое», и тематическая структура, состоящая из «того, о чём сообщение» и «сообщаемого», являются различными, хотя и взаимосвязанными уровнями коммуникативно-семантической структуры высказывания (Halliday М.А.К., 1985: 39). В соответствии с таким подходом, «данным», т.е. информацией, «отвечающей» за связь с предшествующим текстом, может быть как тема, так и рема. Принципа «разделения» информационной и тематической структуры высказывания придерживается также М. Гомез-Гонсалес (Gomez-Gonzales М., 2001).

Одним из родоначальников дискурсивно-ориентированного подхода к коммуникативной структуре предложения является Т. Гивон (Givon Т., 1990). В его работах, выполненных в рамках когнитивной лингвистики, рассматривается взаимосвязь между уровнем активированности элемента и типом лексико-грамматических средств, использующихся для его кодирования. В соответствии с его теорией непрерывности топика (topic continuity) сохранение темы обеспечивается непрерывностью

референциальных цепочек. Высокая коммуникативная значимость («топикальность») рассматривается как один из факторов, определяющих выбор тех или иных грамматических средств для кодирования сущности.

В работах К. Ламбрехта, посвященных исследованию коммуникативной структуры предложения, предупоминаемость в тексте («активированность», «данность» в терминах когнитивной лингвистики) рассматривается как обязательное условие возможности функционирования элемента в качестве топика предложения. Кроме того, среди факторов, определяющих выбор того или иного элемента на роль топика, помимо активированности К. Ламбрехт указывает топикальность, понимаемую как нахождение в фокусе внимания слушателя в данной точке текста, уместность. Топик предложения определяется как активированная и пресуппозитивная информация, являющаяся предметом сообщения, а фокус как информация, дополняющая пресуппозицию предложения (Lambrecht К., 1984: 117, 206). К. Ламбрехт допускает возможность существования в предложении первичного топика (primary topic), выражающего «то, о чём предложение», и вторичного топика (secondary topic), активированного и пресуппозитивного элемента. Предполагается, что функционирование элемента в роли семантического и синтаксического подлежащего сохраняет за ним статус первичного топика и в тех случаях, когда функция обеспечения связности текста выполняется другим элементом, вторичным топиком. Таким образом, функция топика, связанная с организацией информации на уровне предложения, изучается в рамках системно-структурного подхода, в то время как функция вторичного топика, обеспечивающего связность текста, исследуется с точки зрения коммуникативного подхода, рассматривающего высказывание и текст как элементы коммуникации.

Недостаточное внимание лингвистов к взаимодействию коммуникативной структуры предложения и смысловой структуры текста обусловлено тем, что в некоторых работах дискурс рассматривается только

как составная часть прагматики и предполагается, что он не является «существенной лингвистической категорией и не заслуживает специального исследования» (Moeschler J., Reboul А., 1998: 185). Только в последние несколько десятилетий дискурс исследуется как единица высшего лингвистического уровня (И.Р. Гальперин, З.Я. Тураева, Т.М. Николаева и др.). Основным направлением дискурсивного анализа становится изучение языковых средств, которые используются людьми «для сообщения значений и интенций» (Демьянков В.З., 1995:282).

До недавнего времени текст в его отношении к предложению нередко сводился к понятию диагностирующего контекста, то есть того текстового минимума, который является необходимым для раскрытия функционального назначения различных сторон, форм и элементов предложения (Блох М.Я., 2000: 113). В данном исследовании вслед за Т. ван Дейком мы понимаем текст как комплексное многомерное образование, состоящее из взаимосвязанных факторов и элементов, где важен не просто линейный характер сцепления, а характер отношений между предложениями в их когерентной последовательности (Дейк Т., 1989: 126). Исследование взаимодействия коммуникативной структуры предложения с текстом как лингвистической единицей, имеющей собственную смысловую и коммуникативную структуру, позволит получить более полное представление о функционировании коммуникативных категорий топика и фокуса в дискурсе.

Коммуникативная парадигма изучения языка предопределила появление и использование в качестве одного из основных понятия «дискурс» как характеристики «речи, погруженной в жизнь» (Н.Д. Арутюнова). Вслед за Т. ван Дейком мы понимаем дискурс как «сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для понимания текста» (Дейк Т., 1989: 8).

Лингвисты анализируют текст с разных позиций. В рамках структурного подхода текст рассматривается как изолированное, независимое языковое образование более высокого уровня, чем предложение. Формально-содержательная структура текста исследуется на основе принципов традиционной грамматики, применяемых на уровне текста. (М.Я. Блох, И.Р. Гальперин). Сторонники коммуникативного подхода к исследованию текста рассматривают коммуникацию как важнейший смыслообразующий компонет содержательной структуры текста (В.Г. Гак, Дж. Серл, И.П. Сусов и др.). «В коммуникативной парадигме основное внимание уделяется функциям общения, коммуникативной деятельности и влиянию на эту деятельность контекста её осуществления, способам выражения соответствующих интенций и установок» (Григорьева B.C., 2007: 15). По мнению B.C. Григорьевой дискурс является иерархической структурой состоящей из следующих уровней:

дескриптивные пропозиции, являющиеся компонентами денотативных ситуаций;

пропозиции, выражающие установку говорящего о положении вещей (Например: я знаю; я убеждён), и перформативно-модальные пропозиции;

коммуникативные пропозиции, которые дают описание контекста и могут быть интерпретированы как прагматические параметры (Григорьева B.C., 2007: 19).

Дискурс представляется необходимым исследовать, учитывая все феномены, участвующие в его образовании. Настоящая работа выполнена в рамках функционального подхода, в соответствии с которым смысловая структура текста исследуется в широком коммуникативно-прагматическом контексте.

Под смысловой организацией (структурой) дискурса мы поздразумеваем его членение, осуществляемое по тематическому принципу, и порядок расположения его частей. Семантические отношения,

связывающие отдельные высказывания текста, мы рассматриваем как существенную часть структуры дискурса.

Взаимодействие коммуникативной структуры предложения и смысловой структуры текста в последние годы стало предметом исследования многих лингвистов. В работах О.А. Крыловой, Л.А.Прозоровой, О.Н. Селиверстовой, М.Я. Дымарского предполагается, что выбор определённой коммуникативной структуры предложения определяется принципами смысловой организации текста.

По замечанию Е.С. Кубряковой «глобальная когерентность оказалась более трудной для выявления и изучения, чем локальная, поэтому в настоящее время семантическая характеризация макроструктур дискурса в терминах тем (themes или topics) составляет одну из важнейших задач когнитивного анализа» (Кубрякова Е.С, 2004: 152). Под «глобальной когерентностью» обычно понимается -смысловая целостность текста, обеспечиваемая единством темы (Григорьева B.C., 2007).

Взаимодействие темы как семантического концепта, мыслимого в контексте смысловой целостности текста, и топика как категории коммуникативной структуры предложения рассматривается Л. Джонс в её книге «Тема в английском описательном дискурсе» ("Theme in English Expository Discourse"). Л. Джонс отмечает, что тематически важные элементы являются «заметными» (prominent). Заметность элемента может быть обусловлена его семантическими и референциальными связями с основной идеей текста и «усилена» использованием «заметных» грамматических средств для его кодирования. Расщеплённые предложения Л.Джонс считает одним из таких «заметных» средств, маркирующих элемент как тематичный (Jones L., 1977: 130).

Приведём определение расщеплённых предложений. В английском языке прототипичное расщеплённое предложение имеет форму: it + be + X + подчинённое предложение. X (клефт- элемент) и подчинённое предложение кодируют пропозицию, которая может быть выражена простым

предложением (Quirk R., Greenbaum S., Leech G., and Starvik J., 1985: 1384). Псевдорасщеплённое предложение (wh- клефт) - это один из типов расщеплённого предложения, в котором вершиной подчинённого предложения является относительное местоимение. В английском языке псевдорасщеплённое предложение имеет форму: wh- предложение + be + X. В инвертированном псевдорасщеплённом предложении обратный порядок составляющих: X + be + wh - предложение (Quirk R., Greenbaum S., Leech G. and Starvik J., 1985: 1383-1384).

Интерпретация маркированных конструкций как указателей на тематически важные элементы даёт объективные основания для установления связи между коммуникативной структурой предложения и темой текста. Идеи Л. Джонс о взаимодействии темы текста и коммуникативной структуры предложения получили развитие в книге Р. Бугенхэгена (Bugenhagen Robert D., 1979).

В работе Р.А. де Богранда и В. Дресслера "Введение в лингвистику текста" ("Introduction to Text Linguistics"), посвященной различным аспектам текстуальности, обсуждается такое понятие как «сила связи» ("strength of linkage"). Слово, имеющее множество синтаксических и семантических связей с контекстом, обеспечивает когерентность текста. Чем более сильны связи слова с контекстом, тем важнее его роль в организации смысловой целостности текста (Beaugrande R. and Dressier W., 1981: 86). Представляется, что в тех случаях, когда топик предложения приобретает такую «силу связи», его участие в развёртывании темы текста становится более очевидным.

Для получения адекватного представления о взаимодействии коммуникативной структуры предложения с содержательной структурой текста представляется необходимым обращение к категории выделенности, одной из функций которой является организация информации оптимальным с точки зрения целей коммуникации образом.

Выделенность проявляется прежде всего в тексте, который выступает как структурное образование, построенное на взаимодействии в нём выделенных и фоновых частей. Данное различие может рассматриваться как основополагающая характеристика дискурса. Р. Лонгакер пишет: «Сама идея дискурса как структурного единства требует, чтобы некоторые части дискурса были более заметными, чем другие» (Longacre R., 1983). Выделенность информации может быть обусловлена риторическим подчёркиванием, смысловой структурой текста и\или намерением указать на коммуникативную важность информации. Выделение осуществляется посредством кодирования информации с помошью средств, помещающих её на передний план. К средствам помещения информации в центр внимания обычно относят так называемое актуализированное использование языковых средств (например, акцентирование, обратный порядок слов).

И. Калил рассматривает иерархию находящихся на переднем плане (foregrounding) и фоновых (backgrounding) пропозиций текста как отдельный семантический уровень, взаимодействующий с тематической макроструктурой текста. Для обозначения выделенности на уровне предложения он использует термин prominence, на уровне сегмента текста -термин salience. Вслед за И. Калилом мы будем различать выделенность (grounding) как понятие, относящееся к смысловой структуре текста, прагматическое понятие «уместности» (relevance) информации с точки зрения участников коммуникации и когнитивное понятие «важности информации» с точки зрения её представления в сознании коммуникантов (EsamN.Khalil, 2000:2).

Указание на тот или иной уровень выделенности информации является необходимым условием для сохранения смысловой целостности текста и его правильной интерпретации адресатом. Расщеплённое предложение в работе И. Калила рассматривается как «сильное средство» для указания на выделенность элемента. Например, с помощью акцентного выделения фокусного клефт-элемента в предложении "It was Mrs Albright

who arrived in Tel Aviv yesterday" вся пропозиция маркируется как выделенная (EsamN. Khalil, 2000: 161).

На уровне предложения выделенность может быть связана со сложившейся в языке моделью представления новой информации, семантикой контраста, эмфазы (Николаева Т.М., 2001). Вопрос об отношении категории выделенности к категориям актуального членения до сих пор остаётся дискуссионным (Сущинский И.И., 1987: 115).

Выделение в расщеплённом предложении клефт-элемента, осуществляемое с помощью акцентирования, традиционно рассматривалось как основание для интерпретации его как фокуса (Chafe W., Givon Т., Lambrecht К., Слюсарева Н.А и др.). Контекстуально обусловленные референциально-прагматические аспекты семантической структуры предложения учитывались в недостаточной степени. Фокус в большинстве работ определялся как дискурсивно новый или коммуникативно важный элемент, выполняющий в предложении роль «сообщаемого» о препозитивном компоненте. В центре внимания лингвистов при установлении роли элемента в коммуникативной структуре предложения находился информационный статус элемента, его роль в смысловой структуре текста не принималась во внимание.

Вследствии того, что предложение рассматривалось без учёта его взаимодействия со структурой дискурса, функция категории выделенности в клефтах сводилась к выдвижению на передний план элемента, выражающего новую и коммуникативно важную информацию. Выделенность также связывалась с выражением значения контраста. Изучению функции выделенности по отношению к элементом контекстуального окружения, связанной с организацией смысловой структуры текста, уделялось недостаточное внимание.

Выделенность элемента может быть обусловлена задачами организации информации как на уровне предложения, так и на уровне текста. Мы предполагаем, что рассмотрение выделенности не только на

уровне предложения (prominence), но и и на уровне текста (foregrounding) позволит получить более полное представление о функциональном предназначении категории выделенности и избежать интерпретации функции выделенности только как маркера фокуса и контраста.

Традиционно предполагалось, что использование клефтов обусловлено намерением маркировать в качестве фокуса элемент, функционирующий в соответствующем каноническом предложении в роли топика (т.е. осуществить рематизацикАфокализацию этого элемента). В рамках подобного подхода невозможно объяснить причины употребления клефтов в тех случаях, когда функция компонентов коммуникативной структуры остаётся такой же, как и в каноническом предложении. Рассмотрение функции категории выделенности не только на уровне предложения, но и на уровне текста, позволит установить дискурсивные условия употребления клефтов, осуществляющих рематизацию. Кроме того, «отделение» аспектов содержания категории выделенности от семантики категории фокуса позволит уточнить понятие фокуса.

Необходимость системного описания закономерностей

взаимодействия коммуникативных категорий предложения и смысловой структуры текста обуславливает актуальность данной работы, рассматривающей коммуникативную структуру предложения как средство обеспечения смысловой целостности текста. Кроме того, актуальность данной работы определяется недостаточной изученностью функции категории выделенности на уровне текста в её взаимодействии с коммуникативной структурой предложения.

Новизна диссертационного исследования определяется подходом к анализу категорий фокуса и топика. Современные исследования, изучающие топик и фокус как текстовые категории, опираются на работы Т.Гивона, У.Чейфа и других представителей когнитивного направления лингвистики, связавших когнитивный статус сущности с типом грамматических и лексических средств, использующихся для её кодирования. Однако в рамках

данного подхода, исследующего коммуникативную структуру как средство обеспечения связности текста («топикальные цепочки»), недостаточное внимание уделяется изучению роли топика и фокуса предложения в обеспечении смысловой целостности текста. В настоящем исследовании мы предлагаем рассматривать коммуникативную структуру предложения во взаимодействии с темой текста. Подобный подход позволит уточнить определение понятий топика и фокуса как текстовых категорий.

Кроме того, предлагается рассматривать категорию выделенности на уровне предложения и на уровне текста, что позволит различать фокусное выделение, связанное с указанием на «сообщаемое», и выделение, обусловленное смысловой структурой текста. Подобный подход позволит описать топикальное и фокусное выделение как средство организации тематической линии текста, изучить особенности функциональной предназначенности категории выделенности в расщеплённых предложениях различных типов, описать функциональную предназначенность топика и фокуса расщеплённого предложения в зависимости от содержательной структуры дискурса, максимально полно раскрыв особенности функционирования категорий топика\фокуса в каждом типе расщеплённых предложений.

Научная новизна исследования заключается также в том, что в нём описываются особенности структурно-семантического устройства различных типов расщеплённого предложения английского языка, определяющие выделенность топика и\или фокуса высказывания, и предлагается описание моделей вхождения различных типов расщеплённых предложений в содержательную структуру англоязычного дискурса.

На защиту выносятся следующие положения:

выделенный топик расщеплённого предложения может быть тематичным как в предшествующем, так и в последующем дискурсе;

топик является тематичным в предшествующем дискурсе в тех типах расщеплённого предложения, которые обеспечивают связь текущего

сегмента текста с дискурсивными единицами более высокого уровня (it-клефты с топикальной клефт-клаузой, wh-клефты, обратные wh-клефты с фокусом, упоминавшимся в предшествующем дискурсе);

топик является тематичным в последующем дискурсе в тех типах расщеплённого предложения, которые обеспечивают связь последующего предложения (или нескольких предложений) с дискурсивными единицами более высокого уровня (it-клефты с фокусной клефт-клаузой, обратные wh-клефты с фокусом, не упоминавшимся в предшествующем дискурсе);

высокий уровень выделенности топика, тематичного в предшествующем дискурсе, является средством привлечения внимания к его смысловым связям с контекстом, что обеспечивает плавный переход к новой теме, представленной фокусом предложения;

высокий уровень выделенности топика, тематичного в последующем дискурсе, является средством помещения в центр внимания новой тематически значимой сущности, темы последующего сегмента дискурса;

фокусное выделение, связанное с указанием на «сообщаемое» предложения, не всегда сопровождается выделенностью фокуса по отношению к элементам контекстуального окружения;

в тех случаях, когда фокусное выделение, связанное с указанием на «сообщаемое» предложения, сопровождается выделенностью по отношению к элементам контекстуального окружения, фокус в большинстве случаев тематичен в последующем дискурсе;

топикализация\рематизация элемента является не только средством изменения роли элемента в коммуникативной структуре, но и способом указания на его выделенность по отношению к контекстуальному окружению;

особенности логико-синтаксической структуры расщеплённого предложения обуславливают возможность выделения как клефт-элемента, так и клефт-клаузы;

уровень выделенности элемента тем выше, чем более «необычной» для читателя\слушателя является комбинация дискурсивно-прагматических характеристик элемента и грамматических средств, используемых для его кодирования; наиболее высокий уровень выделенности характерен для фокусных элементов, выражающих дискурсивно известную информацию и занимающих начальную позицию в предложении, и для топиков, помещённых в конец предложения.

Объектом исследования являются категории фокуса и топика как общеязыковые и текстовые категории

Предметом исследования являются особенности структурно-семантического устройства расщеплённого предложения, связанные с выражением категорий фокуса и топика в их взаимодействии с категорией выделенности. Выбор клефтов в качестве предмета исследования обусловлен их способностью осуществлять как фокусное, так и топикальное выделение, одной из функций которого может быть указание на тематически значимые элементы текста.

Целью данной работы является изучение категорий фокуса и топика расщеплённого предложения во взаимосвязи со структурой текста и исследование взаимодействия топика и фокуса с категорией выделения, реализуемой в расщеплённом предложении.

Основные цели диссертации обуславливают решение следующих частных задач:

  1. описать особенности логико-синтаксической структуры различных типов расщеплённого предложения;

  2. выявить особенности фокуса и топика расщеплённого предложения;

  3. изучить роль топика и фокуса расщеплённого предложения в обеспечении тематической прерывности/непрерывности дискурса;

  4. описать модели вхождения различных типов расщеплённого предложения в содержательную структуру дискурса.

В соответствии с поставленными задачами были выбраны следующие методы исследования:

метод семантической интерпретации - метод толкования смысла предложения, результатом которого является сведение содержательного многообразия предложений к ограниченному набору типов (Н.Д. Арутюнова);

метод моделирования содержательной структуры дискурса, который заключается в выделении типовых содержательных отношений, связывающих дискурсивные единицы (У. Манн, С. Томпсон);

методы перефразирования и трансформации;

количественный анализ, позволяющий получить данные о частотности таких признаков как тематичность, данное\новое и известное\неизвестное при репрезентации категории топика и фокуса в расщеплённом предложении.

Теоретическая значимость настоящей диссертации заключается в следующем:

выявлено соотношение коммуникативных категорий топика и фокуса расщеплённого предложения и категории выделенности;

определены инвариантные и периферийные аспекты содержания категории топика и фокуса;

выявлены особенности функциональной предназначенности топика и фокуса в клефтах различных типов;

определена зависимость выбора типов расщеплённых предложений от смысловой организации фрагмента и способа развития его тематической линии;

выявлена роль расщеплённых предложений в обеспечении прерывности\непрерывности тематической линии текста.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы при

преподавании теоретической грамматики английского языка и теории перевода.

Материалом исследования послужили статьи из журнала "Neewsweek", извлечённые методом сплошной выборки текстов, включающих расщеплённые предложения. Картотека языкового материала включает 2125 фрагментов текстов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и списка цитируемой литературы.

Апробация работы. По теме исследования опубликовано восемь работ. Итоги исследования заслушивались на научных конференциях (МГАВТ, УРАО). Материал исследования использовался при преподовании курса теории и практики перевода в Международном Гуманитарно-Лингвистическом Институте (AAFL) и в Центре научного перевода Московской Государственной Академии Водного Транспорта (МГАВТ).

Содержание категории топика и языковые средства её выражения

В соответствии с известным определением В. Матезиуса топик представляет собой «то, что является в данной ситуации известным или по крайней мере может быть понято и из чего исходит говорящий», фокус- то, что говорящий «сообщает об исходной точке высказывания». (Матезиус В., 1967:239). В определении В. Матезиуса отражены два аспекта содержания топика, один из которых связан с выражением того, о чём идёт речь в предложении, другой - с организацией связного текста. Когда топик определяется как отправная точка высказывания, на первый план выходит роль топика в коммуникативной структуре предложения. Когда топик понимается как референт, связывающий предложение с контекстом, то в центре внимания оказывается функционирование топика как средства организации содержания текста.

Обе вышеупомянутые функции топика не всегда реализуются одним и тем же элементом предложения (например, элемент, являющийся предметом высказывания, иногда не связан с предшествующим текстом). Кроме того, в английском языке существуют грамматические средства, реализующие только одно из топикальных значений, что иногда рассматривается как доказательство неправомерности объединения нескольких «топикальных» значений в одной категории (Halliday М.А.К. (1985), Lambrecht К. (1984)).

Например, в предложении с вынесенным в начальную позицию дополнением подлежащее остаётся центром предикации, то есть с точки зрения семантических отношений в пропозиции «тем, о чём высказывание», а дополнение осуществляет связь с предшествующим текстом. Рассмотрим пример употребления в речи предложения с вынесенным в начальную позицию дополнением (обычно перемещение дополнения в начало предложения с целью топикального выделения называют топикализацией).

When mother was pregnant he said, " Nobody will believe it, but I hope it s a boy, because a girl you can spoil." Когда мать узнала, что у неё будет ребёнок, она сказала: «Вы не поверите, но я надеюсь, что это будет мальчик, потому что девочку вы можете испортить». Пример взят из работы (Creswell С, 2003).

Элемент «девочка» включён в находящееся в центре внимания читателя множество «ребёнок», состоящее из элементов «мальчик» и «девочка». Элемент «you» является семантическим и грамматическим подлежащим. Таким образом, с точки зрения обеспечения связи с предшествующим текстом топиком является элемент «девочка», а с точки зрения «того, о чём высказывание» топиком является элемент «вы». Однако, если предположить, что значение топикальности не «накладывается» на пропозициональную семантику в момент общения, как «второй слой», а взаимодействует с ней ещё на этапе формирования ментальной репрезентации ситуации, то появляется возможность интерпретировать в качестве топикального только один из элементов предложения. Для того чтобы уточнить определение понятия топика и пояснить, каким образом может быть интерпретирована роль «топикальных» элементов в рассмотренном выше высказывании, более подробно изложим взгляды Е.С.Масловой на содержание категории топика (Maslova Е., Giuliano В., 2006).

Рассматривая топикальность, как значение, взаимодействующее с пропозициональным содержанием ещё на этапе ментальной репрезентации ситуации, Е.С. Маслова обращается к экстралингвистическим отношениям, связывающим топикальный референт и остальную часть пропозиции.

Е.С. Маслова выделяет три типа топикальных конструкций в зависимости от типа семантических отношений между ситуацией, описанной в реме, и топикальным референтом в экстралингвистической реальности:

1. s-топикальные конструкции, в основе которых лежат отношения между ситуацией и одним из её основных актантов. Общепризнанно, что сущность, которая кодируется как подлежащее, в большинстве случаев является топикальной в том смысле, что выступает в роли предмета высказывания, является тем, о чём сообщается новая информация. Это связано с тем, что референт подлежащего обычно является основным актантом ситуации и вследствие этого находится в центре внимания говорящих. Однако существуют конструкции, в которых семантическое подлежащее не совпадает с топикальностью. Например, в расщеплённом предложении «That s me who did it» (Именно я сделал это) элемент «те» является семантическим подлежащим и фокусом. 2. h-топикальные конструкции, в основе которых отношения между ситуацией и сущностью, семантически связанной с одним из её актантов. В h-конструкциях топикальная конструкция вынесена в экстрапозицию по отношению к остальному предложению и обозначает референт, не являющийся актантом ситуации, описываемой пропозицией основного предложения, h-конструкция является способом представить в качестве топика референт, не интегрированный в пропозициональную структуру предложения. Топик и один из аргументов предиката основного предложения связаны отношениями принадлежности. В качестве примера h-конструкции можно привести предложение «As for Japan, its capital is a good place to live» (Что касаетеся Япония, то её столица хорошее место для проживания).

3. f-топикальные конструкции, в основе которых отношения между ситуацией и её временной\ пространственной рамкой. Одним из средств маркирования обстоятельства времени\места является препозиция по отношению к остальной части предложения. Например, в предложении «То the house of the cousin, they used to go rarely» (В дом кузена она ездили редко) элемент "to the house of the cousin" маркирован как топикальный. Если в предшествующем тексте речь шла о доме кузена, то данное высказывание сообщает дополнительную информацию именно о доме, то есть «дом кузена» является «тем, о чём сообщение» и, следовательно, соответствует определению топика как предмета сообщения. В некоторых случаях элемент, описывающий место или время, в котором происходит ситуация, трудно интерпретировать как «предмет высказывания», его функция заключается во включении описываемой ситуации в определенные пространственно-временные рамки.

К f-конструкциям также относят так называемые «топикализации», то есть предложения, в которых элемент, описывающий один из актантов ситуации и функционирующий в качестве дополнения, помещается в начало предложения для маркирования его в качестве топика. (Maslova Е., Giuliano В.,2006:22) Например, предложение "То the man they offered tea; to the woman they offered coffee" (Мужчине они предложили чай, женщине они предложили кофе) Т.Гивон рассматривает как способ указания на топикальность элемента в препозиции по отношению к остальной части предложения (Givon Т., 1995: 184).

Взаимодействие коммуникативной и логико-синтаксической структур расщеплённого предложения

Существует подход к интерпретации семантической и синтаксической структуры расщеплённых предложений, предполагающий, что глагол to be выражает семантические отношения между референтом клефт-элемента и пропозицией клефт-клаузы. Такой точки зрения на роль глагола to be в семантической структуре клефтов придерживаются, в частности, Н. Хэдберг и А. Ахмаджан (Akmajan А. (1966), Hedberg N. (1999)). В работе Н. Хэдберг предполагается, что в некоторых отношениях составляющий, объединяющий местомение it и клефт-клаузу, функционирует как определённая дескрипция: определённые дескрипции имеют пресупппозиции существования и единственности обозначаемого референта, а клефт-клаузы создают пресуппозицию существования и единственности референта элемента, замещённого в их структуре относительным местоимением. Н.Хэдберг утверждает, что параллелизм между семантическими пресуппозициями клефтов и определённых дескрипций1 может быть объяснён, если предположить, что «клефт-местоимение и клефт-клауза формируют единый семантический составляющий, в котором местоимение it играет роль определённого артикля, а that-клауза — дескриптивного компонента» (HedbergN., 1999: 2).

Примем предположение Н. Хэдберг, что клефт-местоимение и клефт-клауза образуют единый составляющий, являющийся одним из аргументов предиката, а глагол-связка в расщеплённом предложении не является семантически пустым и выражает значение или предикации, или тождества (Halliday М.А.К., 2004:41).

Н. Хэдберг вслед за М.А.К. Хэллидеем предполагает, что тематичный выделенный элемент и клефт-клаузу связывают отношения тождества (а relationship of identity), и клефты являются предложениями идентификации (Thematic Equative) (Halliday М.А.К., 2004:41).

Остановимся более подробно на описании семантической структуры предложений идентификации.

В предложении идентификации целью сообщения является не сообщение о свойствах семантического подлежащего, как это происходит в предикативных предложениях. «Акт идентификации устанавливает тождество объекта самому себе путём сопоставления свойств, признаков, фактов и т.п., данных в непосредственном наблюдении или поступающих по каналам информации, со сведениями или впечатлениями, вытекающими из прошлого опыта» (Арутюнова Н.Д., 2003:284).

Отношения идентификации требуют, чтобы в позиции темы сообщения и сообщаемого находились референтное существительное (имя

Дескрипция - это именная группа, вершиной которой является общее имя, или имя нарицательное, называющее то множество, к которому принадлежит обозначаемый объект (Кобозева И.М., 2004: 223). Определённые дескрипции несут пресуппозиции существования и уникальности. Употребление определённой дескрипцией считается неуместным, когда не существует уникального объекта, отвечающего её описанию. собственное, единичная дескрипция) или дейктическое местоимение (Арутюнова Н.Д., 2003:288). Рема, в роли которой выступает идентифицирующая дескрипция на основе прошлого опыта слушателя, также относится к фонду общих знаний собеседников. В предложениях тождества оба основных члена — и тема, и рема - построены по сходному семантическому канону: ни та, ни другая часть предложения не заключает в себе новой информации, новым в предложении является лишь само это отношение (Арутюнова Н.Д., 2003:291).

В зависимости от семантических свойств и референциального статуса вслед за Н.Д. Арутюновой мы будем различать следующие типы ситуаций идентификации:

1. Ситуация детективного поиска. В позиции темы находится событийная дескрипция. Факт существования идентифицируемого объекта вытекает из сведений о совершившемся событии. В позиции ремы находится референтное существительное или дейктическое местоимение. Целью предложения является установление объекта, о котором известно, что он участвовал в описанном в тематической дескрипции событии. Например, «Старуху убил Раскольников».

2. Ситуация перехода от знания к знакомству. В позиции темы находится референтное существительное. В позиции ремы дескрипция, содержащая индивидуализирующую информацию об объекте. В предложении подобного типа осуществляется сопоставление объекта и имеющейся о нём информации с целью выбора из некоторого множества находящихся в поле зрения объектов один, отвечающий описанию, как в предложении «Скажи, которая Татьяна? \ Да та, что села у окна».

3. Также целью утверждения тождественности объекта описанию может быть сопоставление действительного объекта и представлений о нём. Например, «Маша оказалась совсем не такой, как я себе представлял». К ситуации перехода от знания к знакомству близка ситуация «воплощённой мечты», целью которой является сопоставление искомого или ожидаемого с действительным. В этом случае идёт речь об обнаружении в объекте свойств, необходимых для определённых целей. В подобных ситуациях «отношения предикации, приписывающие предмету некоторые признаки, осмысляются как отношения тождества (идентичность воображаемого или искомого реальному предмету). Этим подчёркивается единственность, уникальность объекта, способного удовлетворять предъявляемым к нему требованиям» (Арутюнова Н.Д., 2003: 296).

Н.Д. Арутюнова приводит следующие примеры, иллюстрирующие употребление «идентифицирующих предложений в тех случаях, когда происходит сопоставление искомого, или ожидаемого с действительным»: Вы и есть нужный человек; Это как раз и есть то, что нам нуэюно. Вас-то мне и нужно. (Арутюнова Н.Д., 2003: 296).

4. Также к ситуации перехода от знания к знакомству близка ситуации узнавания (идентификации личности), когда сопоставляется информация, извлекаемая из предшествующего опыта, с непосредственно наблюдаемыми чертами. Например, «Один говорил, что Чичиков деятель государственных ассигнаций, ...» (АрутюноваН.Д., 2003: 291-298).

Существуют также предложения, в которых тема представлена референтной дескрипцией, как и в предложениях, описывающих ситуацию детективного поиска, а рема - нереферентным существительным. Н.Д. Арутюнова описывает подобные предложения, как выражающие отношения таксономической предикации. Например, предложение «Пришёл мальчик» относит пришедшего к классу мальчиков. Однако, очевидно, что и в случае нереферентности существительного - ремы в подобных предложениях происходит осмысление отношений предикации как отношений тождества, что выражается в подчёркивании единственности в данном контексте объекта, соотносимого с признаками определённого класса.

После того, как мы описали семантические отношения, связывающие компоненты семантической структуры предложения идентификации, перейдём к рассмотрению аргументов в пользу того, что семантические отношения в it-клефтах могут иметь не только идентификационную, но и предикативную интерпретацию.

К вопросу о функции категории выделенности в клефтах и конструкциях топикализации

Обобщим всё сказанное в данном разделе о функциональной предназначенности выделения элемента с помощью актуализированных лексико-грамматических средств. Традиционое представление о функции выделения с помощью «заметных» языковых средств как о способе указания на фокус не позволяет объяснить следующие языковые факты: инвертированое дополнение является выделенным элементом и в то же время функционирует в качестве топика с точки зрения направления контекстуальных связей и своей роли в предложении как «исходного пункта» высказывания; клефт-элемент расщеплённого предложения является выделенным и в то же время может быть тем элементом, который осуществляет связь с предшествующим текстом и функционирует в качестве исходного пункта высказывания; Если принять предположение Т.Гивона о функции выделения, осуществлённого с помощью актуализированных лексико-грамматических средств, как о маркере «высокотопикального» статуса элемента в тексте, то возникают следующие вопросы: Каковы закономерности взаимодействия дискурсивной функции элемента с его ролью в коммуникативной структуре предложения, если «высокотопикальный» и находящийся в препозиции по отношению к остальной части предложения клефт-элемент расщеплённого предложения определяется как фокусный, а «высокотопикальное» инвертированное дополнение в конструкциях топикализации считается топиком? Клефт-элемент расщеплённого предложения нередко не имеет анафорических связей с дискурсом, то есть не является высокотопикальным в понимании Т. Гивона. Чем в этом случае объясняется кодирование объекта как клефт-элемента расщеплённого предложения? Различаются ли дискурсивные функции «высокотопикальных» клефт-элемента и инвертированного дополнения, и в чём заключаются эти различия? Если предположить, что выделение элемента осуществляется в некоторых случаях с целью указать на его «заметность» не только по сравнению с другими элементами предложения, что обычно отождествляется с фокусностью, но и в отношении элементов всего текущего фрагмента текста, то получают объяснения случаи выделения топикальных элементов предложения.

В силу закономерностей коммуникации в высказывании в центр внимания помещается утверждаемый, фокусный элемент, который в большинстве случаев оказывается выделенным и по отношению к другим элементам текущего фрагмента текста. Такое совпадение функций выделения при кодировании фокусного элемента на уровне предложения и на уровне текста и послужило, очевидно, причиной того, что выделение с помощью маркированных синтаксических средств многими лингвистами отождествляется с фокусным выделением.

Следуя традиционному пониманию роли топика и фокуса в тексте, мы предполагаем, что порядок следования компонентов в предложении в значительной степени обусловлен направлением контекстуальных связей элемента (в начале предложения с большой степенью вероятности находится компонент, связанный с предшествующим текстом, в конце предложения — с последующим). Изменение объективного порядка следования компонентов (так называемый «обратный порядок следования компонентов») указывает на изменение роли компонентов в коммуникативной структуре предложения (осуществляется «тематизация» и «рематизация» соответствующих компонентов высказывания). Кроме того, обратный порядок следования компонентов осуществляет дополнительное выделение компонентов коммуникативной структуры.

На основании вышесказанного о роли порядка следования компонентов в реализации коммуникативных категорий мы предполагаем, что вынесение акцентированного дополнения в препозицию предложения является способом указания на элемент как на тематически значимый и связанный с предшествующим текстом топик. Однако особенности семантической и коммуникативной структуры расщеплённого предложения таковы, что в препозиции по отношению к остальному предложению может находиться фокусный элемент.

При установлении роли клефт-элемента акцентное выделение не может рассматриваться как маркер фокусности. Основанием для интерпретации элемента как фокуса может быть только анализ его роли в коммуникативной и семантической структуре предложения, осуществлённый с учётом контекстуальных связей элемента. На фокусность элемента может указывать наличие семантических и кореференциальных элементов с последующим текстом. Фокус в клефтах может характеризоваться высоким уровнем выделенности по отношению к элементам контекста, коррелирующим с высоким уровнем тематичности в последующем тексте. С другой стороны, если клефт-элемент функционирует в качестве отправной точки высказывания и связан с тематически значимыми элементами предшествующего текста, его выделенность не может являться «препятствием» для интерпретации его роли в коммуникативной струкутуре предложения как топика.

В качестве основной гипотезы данной работы было принято предположение, что одной из функций выделения элемента с помощью актуализированных средств является указание на элемент как на участвующий в раскрытии темы текста. Мы предполагаем, что выделенность элемента может указывать на тематическую важность элемента как в предшествующем данному высказыванию фрагменте текста, так и в последующем. Отличие нашего понимания тематичности от того смысла, который вкладывал Т. Гивон в понятие «высокотопикальность», заключается в следующем: 1. Мы принимаем во внимание связи только с тематически важными сущностями, Т. Гивон в качестве средства выражения «высокотопикального» статуса элементов рассматривает анафорические и катафорические связи элемента предложения с любыми референтами, которые кодируются как подлежащее или дополнение; a2. Мы предполагаем, что выделенный элемент в большинстве случаев является тематичным либо в предшествующем высказыванию тексте, либо в последующем. В представлении Т. Гивона, как уже отмечалось, выделенный элемент обязательно связан и с предшествующим, и с последующим текстом.

Основные характеристики нарративного и описательного дискурса. Способы смыслового членения информации в дискурсе

Одним из основных факторов, влияющих на представление реальных ситуаций в тексте является параметр изменения во времени (Гак В.Г., 1973: 359). Говорящий может представить ситуации как динамичные, изменяющиеся с течение времени, или как статичные. В зависимости от типа пространственных и временных отношений, связывающих события отображаемые в тексте, различают описательный и нарративный типы текстов.

Семантический тип текста «описание» изображает факты и предметы, как существующие в одно и то же время. Для описания характерно представление объекта в статике. Данный тип текста предназначен для изображения природы, местности, внешности, качеств человека. "Описание" как тип семантических отношений между высказываниями реализуется в виде соединительной, коррелятивной связи, однотипности временных форм сказуемого и параллельном строении предложений. Основную смысловую нагрузку в "описании" несут существительные и прилагательные; глаголы, как правило, стерты в своем значении, ослаблены и нередко сведены на положение связок.

Репрезентация динамических ситуаций соотносится с нарративным типом текста. Повествование представляет события как последовательно разворачивающиеся во времени (Нечаева О.А., 1974: 221). Основную смысловую нагрузку в повествовании несут акционально-глагольные предикаты. Нарративный тип текста предполагает цепную, последовательно-временную внутритекстовую грамматическую связь, состоящую в том, что одно предложение нанизывается на другое, дополняет, развивает его, давая начало третьему. В грамматическом оформлении повествования большую роль играет временная соотнесенность сказуемых.

При анализе временных отношений в тексте необходимо учитывать такой критерий, как отношение форм времени к точке во времени, выбранной в качестве момента «восприятия и воспроизведения в речи событий» (Золотова Г.А., 2003: 322). «Говорящий либо помещает «наблюдательный пункт» в той же временной плоскости, в которой происходят действия, и говорит о них так, как будто точка отсчёта, момент речи и момент действия одновременны, либо помещает «наблюдательный пункт» во времени, предшествующем или следующем за ними, и тогда говорит о них в прошедшем или будущем времени» (Золотова Г.А., 2003: 322).

В нарративном типе текста порядок следования предложений существенен для понимания временных отношений, связывающих обозначаемые события в реальности (Labov W. & Waletzky J. (1967); Moens M. (1987)).

В газетно-публицистическом стиле, к которому относятся все рассмотренные в данной работе тексты, в качестве точки отсчёта, с которой соотносятся временные формы глагола, как правило, выбирается момент речи. Порядок расположения предложений в тексте в меньшей степени отражает временную последовательность действий, имевшую место в реальности, более существенно намерение говорящего представить действия в том или ином порядке в соотвествии с целями коммуникации (Виноградов СИ., 1996).

Для каждого из функционально-семантических типов текста характерен определённый тип тематической прогрессии. Поскольку «описания» изображают соположенные предметы для них типична последовательная организация, когда темой следующего предложения становится рема предыдущего. В описаниях возможно также параллельное соподчинение тем, когда темами служат обозначения частей (сторон) целого (Золотова Г.А., 2003: 309).

В повествовании при наличии одного субъекта действия чаще всего наблюдается последовательное развитие текста, темами последующих предложений могут быть досягаемые объекты, цели, адресаты, включённые в сферу рематических действий, при двух или нескольких субъектах темами служат параллельно сменяющиеся обозначения этих лиц (Золотова Г.А., 2003:310).

Вслед за Ф. Данешем принято выделять три основных типа

тематической прогрессии: простая линейная тематическая

последовательность, константная тема, производные темы (Danes F., 1966). Необходимо ответить, что в чистом виде указанные типы прогрессии встречаются крайне редко, и чаще всего представлены в тексте в контаминированном виде..

В данном исследовании анализ содержательной структуры дискурса осуществляется в рамках теории риторической структуры (ТРС), созданной в 1980-е годы У. Манном и С. Томпсон (Mann W., Thompson S., 1987). Авторы определяют ТРС как «теорию, описывающую основной аспект организации текста на естественном языке». ТРС исходит из предположения, что каждая элементарная единица дискурса (клауза) или сегмент (фрагмент) тем или иным образом включена в суперструктуру (holistic structure), отвечающую за организацию текста на самом верхнем уровне, и структуру связей (relational structure), отвечающую за превращение текста из простой последовательности предложений в единое целое. Понятие «риторические отношения» определяется авторами теории как смысловые связи, связывающие дискурсивные единицы разного объёма и действующие на всех уровнях структуры дискурса. Анализ текста в соответствии с принципами ТРС позволяет представить его структуру как иерархию, в которой единицы более важные с точки зрения раскрытия значения текста и реализации его коммуникативной функции, занимают более высокое положение.

Вслед за Р. Томлином мы рассматриваем «сегмент (фрагмент)» как структурно-семантическую единицу дискурса, когнитивной характеристикой которой является «удержание» внимания на определённой теме, задаваемой макроструктурой дискурса. Переход к другой теме является маркером завершения текущего сегмента и начала нового (Tomlin R., 1987:478).

В настоящей главе используется метод моделирования смысловой организации типовых фрагментов, включающих анализируемые расщеплённые предложения. Смысловой организации фрагментов приписывается категориальное устройство, что позволяет представить её в виде типой модели. Модели смысловой организации фрагментов состоят из регулярных (наиболее частотных) комбинаций семантических категорий, объединённых определёнными содержательными отношениями. У. Манн и С. Томпсон выделяют следующие семантические категории, участвующие в формировании смысловой организации дискурса: 1. «Зачин» - начало повествования или нового эпизода; 2. «Основное событие» - композиционно-смысловой центр фрагмента; 3. «Подробности» - дополнительные сведения уточняющего характера; 4. «Признак» - характеристика, отличительные свойства объекта; 5. «Характеризуемый объект» - предмет описания; 6. «Исходное утверждение» - положение, выдвигаемое для последующего комментария, обсуждения, обоснования; 7. «Свидетельство» - факты (доводы), подтверждающие ранее сделанной утверждение; 8. «Вывод» - заключение, основанное на ранее приведённых фактах или доводах; Способы смыслового членения информации в дискурсе основаны на принципах «притяжения» (одна из смысловых категорий выступает в роли ядра по отношению к периферийным категориям) и «соотнесения», при котором между семантическими категориями устанавливаются отношения смысловой равнозначности. У.Манн и С.Томпсон выделяют следующие функциональные отношения, организующие текст на всех уровнях:

Отношения «развитие» и «последовательность», для которых характерно участие в осуществлении смыслового членения по принципу «соотнесения». Такая смысловая организация типична для эпизодов, отражающих динамические события.