Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вербализация концепта "красота" в русском и англоязычном лингвокультурном сознании : на материале произведений русских, английских и американских писателей Бокова, Юлия Сергеевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бокова, Юлия Сергеевна. Вербализация концепта "красота" в русском и англоязычном лингвокультурном сознании : на материале произведений русских, английских и американских писателей : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Бокова Юлия Сергеевна; [Место защиты: Воен. ун-т].- Москва, 2012.- 144 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/705

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвофилософская и эстетическая интерпретация категории «красота» 15

1.1. Проблема осмысления категории «красота» 15

1.2. Лингвофилософские концепции категории «красота» 17

1.3. Общественная концепция категории «красота» 29

Выводы по главе 1 32

Глава 2. Ценность как составляющая категории «красота» 33

2.1. Ценность как сущностная характеристика языка 33

2.2. Принцип антропологичности в прагматических и коммуникативных подходах в лингвистических исследованиях 36

2.3. Картина мира как феномен языка и культуры 39

2.4. Картина мира и национальный характер 49

2.5. Взаимоотношение и взаимопроникновение языка и культуры 55

2.6. Дискурс как тип речевого поведения 60

2.7. Оценочностьв дискурсе 62

Выводы по главе 2 69

Глава 3. Метафорическая вербализация концепта «красота» 72

3.1. Язык как основной этнодифференцирующий признак 72

3.2. Метафора как свойство языка 76

3.3. Реализация концепта «красота» в русском и английском языках 82

3.4. Структурно-смысловой анализ концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании 87

3.4.1. Структурный анализ концепта «красота» 87

3.4.2. Смысловой анализ концепта «красота» 90

3.5. Метафорические модели, вербализующие концепт «красота» 101

Заключение 115

Библиография 121

Список использованных художественных произведений 138

Словари 143

Введение к работе

Реферируемая диссертационная работа посвящена комплексному исследованию механизмов вербализации концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании на материале произведений русских, английских и американских писателей.

Актуальность исследования определяется необходимостью моделирования механизмов вербализации и концептуализации категории «красота», что открывает новые расширенные возможности выделения и анализа набора ключевых концептов лингвокультурного языкового сознания.

В диссертации осуществляется комплексное исследование особенностей языковой репрезентации концепта «красота» в концептосистеме английской и русской лингвокультур. В работе обоснована комплексная методика концептуального анализа на базе русской и англоязычной художественной картины.

Красота играет ведущую роль в саморегуляции внутреннего мира личности. Проблема понимания и толкования категории «красота» занимала и занимает умы философов, поэтов, писателей, художников, ученых и т.д. всех времен и народов - от эпохи Древней Греции и до наших дней.

Проведенный автором анализ теоретической литературы и практического материала показывает, что не только в различные эпохи, но и в рамках одной культуры существуют разные концепции красоты. Трудность осмысления феномена красоты связана с целым рядом причин. Первая причина связана с тем, что прекрасное подразумевает впечатление неизъяснимого, неописуемого, неизреченного.

Вторая причина сложности описания категории «красота» может быть объяснена тем обстоятельством, что эстетическое мировосприятие формируется под воздействием различных факторов (природных, социальных, метафизических, субъективных). Тем не менее, в этом интегративном разнообразии различных подходов к категории «красота», фундаментальном синтезе разных граней действительности, противоположных тенденций важно выяснить сущность красоты, смысловую направленность эстетических реалий.

Гипотеза исследования может быть сформулирована следующим образом: семантическое пространство концепта «красота» в языке многослойно. Концепт «красота» является психоментальным образовани-

ем, возникшим в результате формирования представлений, знаний о красоте и зафиксированным в национально-языковой картине мира. Метафорические модели, которые основаны на выделении существенных характеристик вербализации концепта «красота», составляют его смысловой уровень. Заложенные в метафорическом переносе когнитивные представления о действительности реализуются в конкретных языковых формах, обладающих определенным семантическим, эмоциональным, информационным и стилистическим статусами, а также функциональными показателями и характеристиками.

Различия метафорических моделей зависят от количества языковых средств, представляющих конкретные метафорические модели в русском и англоязычном лингвокультурном сознании.

Объектом исследования выступают средства вербализации концепта «красота» в русском и англоязычном художественном дискурсах.

Предметом диссертационного исследования являются метафорические закономерности репрезентации концепта «красота» средствами современного английского и русского языков.

Целью диссертационной работы является выявление и описание структурно-смыслового и содержательного наполнения концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании.

Для достижения указанной цели и проверки сформулированной гипотезы в исследовании решаются следующие задачи:

  1. Обобщить опыт изучения категории «красота» в лингвофилосо-фии и истории эстетического познания.

  2. Выявить и проанализировать ценностную составляющую категории «красота».

  3. Выявить и описать национальные характеристики языковой картины мира.

  4. Исследовать лингвокогнитивную основу выражения общего и специфического в русской и англоязычной лингвокультурных картинах мира.

  5. Провести структурно-смысловой анализ вербализации концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании.

  6. Выявить и проанализировать метафорические модели, вербализующие концепт «красота» на примере русского и англоязычного художественного дискурса.

Материалом для исследования послужили текстовые фрагменты, полученные методом сплошной выборки из произведений русских,

английских и американских писателей общим объемом 19965 страниц (около 6 тысяч страниц из произведений американских писателей, 6965 страниц из произведений русских писателей и 7000 страниц из произведений английских писателей). В общей сложности было выделено около 1,9 тысяч случаев контекстного употребления, относящихся к концепту «красота» (864 русских и 1036 англоязычных контекстов). Выбор источников материала определялся тем, что художественный текст является приоритетной сферой употребления лексики, вербализующей концепт «красота», так как именно такой текст призван воссоздавать объективную реальность и наиболее ярко и рельефно отражать принятое в русском англоязычном лингвокультурном сообществе эстетическое восприятие окружающей действительности.

При анализе использовались различные лексикографические источники, такие как толковые словари, словари сочетаемости, ассоциативные словари, словари синонимов.

Общенаучная методологическая база диссертационного исследования строится на принципах системности и детерминизма, а также антропоцентризма как ведущей исследовательской парадигмы.

Методологическую основу диссертационной работы составляют общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных ученых по теории дискурса, метафоры, лингвостилистике, лингвопо-этике, лингвосемиотике, когнитивной лингвистике, стилистике и т.д.

В ходе исследования мы обращались к трудам В.А. Алексеева, Н.Д.Арутюновой, Л.С. Выготского, В.З. Демьянкова, Н.В. Иванова, Ю.Н. Караулова, И.Г. Кошевой, А.А. Лебедевой, Ю.М. Лотмана, В.А. Масловой, Л.Л. Нелюбина, В.О. Нечаевского, Е.В. Сидорова, С.Г. Тер-Минасовой, И.И. Халеевой, Johnson-Laird P.N., R. Robinson, S. Trorael-Pletz и многих других ученых.

В основе нашего исследования лежит научная концепция национально-культурной семантики языка, его когнитивно-социокоммуникативных и тендерных аспектов, разработанная профессором Т.Г. Поповой.

Для решения поставленных в диссертационной работе задач использовалась комплексная методика исследования, включающая как общие методы и приемы научного анализа, так и специальные методы контекстуального, сопоставительного, интерпретативного, типологического, сопоставительного и компонентного анализа, метода когнитивного моделирования. При проведении текстового анализа мы применя-

ли также метод контекстно-вариативного членения текста. Методика исследования основана на системном междисциішинарном подходе к изучаемым явлениям, требующем их рассмотрения во взаимных связях и отношениях.

Научная новизна работы заключается в комплексном анализе выявленных общих и различительных характеристик закономерностей репрезентации концепта «красота» в русском и англоязычном лингво-культурном сознании на материале произведений русских, английских и американских писателей.

В работе

  1. впервые проводится всесторонний лингвистический анализ вербализации концепта «красота» на примере произведений русских, английских и американских писателей;

  2. впервые выявляются и описываются особенности ментальной организации языковой личности и способов вербализации оперативных единиц сознания;

  3. впервые получают сопоставительное и комплексное описание эт-нодифференцирующие признаки концепта «красота» в русском, английском и американском лингвокультурном сознании;

  4. впервые выявляется и описывается семантическое пространство концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании;

  5. впервые проводится комплексный структурно-смысловой анализ вербализации концепта «красота» на материале произведений русских, английских и американских писателей;

  6. впервые выявляются и анализируются метафорические модели, вербализующие концепт «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании.

Теоретическая значимость проводимого исследования состоит в продуктивном развитии, которое получают в данной диссертации перспективные научные представления о механизмах вербализации концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании, в выявлении и описании метафорических закономерностей репрезентации концепта «красота» средствами русского и английского языков, а также в осуществлении комплексного анализа структурно-семантического пространства концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном сознании.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования полученных эмпирических данных в качестве демонстрационного и справочного материала. Сделанные наблюдения и выводы, касающиеся особенностей структуры, содержания и механизмов вербализации концепта «красота», а также иллюстративный материал, применимы в курсах теории языка, социологии, социолингвистики, лексикологии, стилистики, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по когнитивной и тендерной лингвистике, лингвистической семантике, интерпретации текста, в ходе написания курсовых, выпускных квалификационных работ, а также в ходе проведения диссертационных исследований.

Апробация работы.

По материалам диссертации опубликовано 11 статей, в том числе -3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на III Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного языкового образования в вузе. Вопросы теории языка и методики обучения» (Московский государственный областной социально-гуманитарный институт, Коломна, 2010); Четвертых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010); IV Международной научной конференции (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Москва, 2010); научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания практического курса перевода в вузе» (Академия ФСБ, Москва, 2010); Международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2011); Пятых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2011); Межвузовской научно-практической конференции «Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам» (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2011); V Международной научно-практической конференции «Юридическая наука как основа правового обеспечения инновационного развития России» (МГУ, 2011); Шестых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2011).

Результаты работы неоднократно заслушивались на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета. Выводы и заключения, которые были сделаны автором диссертации, используются в ходе преподавания практического курса английского языка в Военном университете.

Решение поставленных задач позволило сделать ряд значимых теоретических выводов, на основе которых на защиту выносятся следующие положения:

  1. Концептосфера языковой личности представляет собой системную совокупность оперативных единиц сознания, находящих актуализацию в процессе дискурсивного взаимодействия. Концепт «красота», являясь культурнозначимым концептом, представляет собой структурированное ментальное образование, которое основано на взаимообусловленных макроблоках: «физическая красота», «духовная красота», «красота природы», «красота рукотворная». Каждый макроблок распадается на микроблоки, которые обладают соответствующей информацией о релевантных характеристиках предмета оценки.

  2. Исследование способов вербализации концепта «красота» показывает, что данный концепт обладает ярко выраженной ценностной маркированностью и относится к числу важнейших ориентиров человеческого речевого поведения. Когнитивное моделирование является основным способом репрезентации содержательной структуры концепта «красота» в языковом сознании различных лингвокультур.

Модели данного концепта фиксируют его доминантные области и характеристики, которые выявляются при анализе выборки фрагментов художественных произведений, репрезентирующих концепт «красота». Формальный ярус моделирования рассматриваемого нами концепта «красота» содержит системную модель, которая представлена фреймовыми структурами - областями. Блоки концепта «красота» находятся в иерархической зависимости друг от друга. Следовательно, это дает нам возможность говорить о наличии в структуре концепта «красота» макро- и микроблоков.

3. Концепт «красота» является психоментальным образованием, воз
никшим в результате формирования представлений, знаний о красоте и
зафиксированным в национально-языковой картине мира. Различия
культур отражаются в разных языковых картинах мира, на основе ко
торых строятся высказывания в языках. В каждой культуре существу
ют свои артефакты, которые являются чуждыми и малопонятными для

других культур. Исследование культурной специфики может внести существенный вклад в осмысление не только собственно культурологических, но и языковых явлений.

4. Метафора служит как средство вербализации концепта «красота».
Создавая ассоциативное поле, метафора служит средством получения
нового знания о мире с помощью образов и символов. Полученные
ассоциации представляют собой специфическое отражение концепту
альной модели мира, которой язык придает антропоцентрическую ин
терпретацию и прагматическую направленность.

Язык метафорических образов используется не только для формирования концептуальных понятий в процессе восприятия и постижения реальности, но он также представляет собой систему средств для их адекватного отображения. Ведь создавая образ и апеллируя к воображению, метафора порождает смысл, воспринимаемый разумом. Метафора связана как с индивидуальным опытом, так и с культурно-языковым опытом.

5. Метафорические модели, которые основаны на выделении сущест
венных характеристик вербализации концепта «красота», составляют
его смысловой уровень. Заложенные в метафорическом переносе ког
нитивные представления о действительности реализуются в конкрет
ных языковых формах, обладающих определенным семантическим,
эмоциональным, информационным и стилистическим статусами. Ме
тафорические модели репрезентации концепта «красота» представляют
собой совокупность обобщенных метафорических переносов.

Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, списка словарей, а также списка использованных в диссертационном исследовании художественных произведений, принадлежащих перу русских, английских и американских авторов.

Лингвофилософские концепции категории «красота»

Наш анализ теоретической литературы и практического материала показывает, что не только в различные эпохи, но и в рамках одной культуры существуют различные концепции красоты. Трудность осмысления феномена красоты связана с целым рядом причин. Первая причина связана с тем, что прекрасное подразумевает впечатление неизъяснимого, неописуемого, неизреченного.

Вторая причина сложности описания категории «красота» может быть объяснена тем обстоятельством, что эстетическое мировосприятие формируется под воздействием различных факторов (природных, социальных, метафизических, субъективных). Тем не менее, в этом интегративном слиянии многообразия фундаменталъного синтеза разных граней действительности, противоположных тенденций важно выяснить сущность красоты, смысловую направленность эстетических реалий.

Тема красоты была разработана Сократом и Платоном. По свидетельству, приведенному Ксенофонтом в «Воспоминаниях о Сократе» (Memorabitia) (Ксенофонт1993: 53), и, скорее всего, учитывая предвзятость сочинителя, Сократ хотел теоретически обобщить практику творчества, выделив, по меньшей мере, три различные эстетические категории. Речь, во-первых, идет об идеальной красоте, представляющей природу через совокупность частей, во-вторых, о духовной красоте, выражающей душу через взгляд, как, например, в случае скульптур Праксителя. Третьей эстетической категорией по Сократу является красота полезная, т.е. функциональная красота.

Платон положил начало двум наиболее значимым концепциям красоты, разработанным в последующие века. Для Платона красота существует сама по себе, вне зависимости от физического носителя. случайно оказавшегося его выражением и выразителем. Таким образом, по мнению Платона, красота не связана с тем или иным чувственным объектом, соответственно, она вездесуща. По мнению Фридриха Ницше (У. Эко 1996: 56), безмятежная гармония представляет собой порядок и меру, что Ницше называет апполонической красотой.

Но в то же время эта красота является ширмой, стремящейся отгородиться от приводящей в смятение дионисийской красоты, которая выражается не в видимых формах, но за пределом видимости. Эта красота ликующая и опасная, находящаяся в противоречии с разумом и часто понимаемая как область самых различных тайн. Эта красота связана с инициацией, в том числе и с Элевсинской мистерией.

Подобная ночная, волнующая и смущающая красота была скрыта до новейших времен, чтобы стать потом тайным и животворящим источником современных форм красоты, взяв реванш, как подчеркивает это в своей работе Умберто Эко, профессор семиотики и президент Высшей школы гуманитарных исследований при Болонском университете (У. Эко 1996: 56) «над классической гармонией».

В средние века телесную красоту замещает духовная красота. Хотя ради справедливости необходимо отметить, что для определения моральной красоты в это время используются пифогерейские критерии, которые базируются на определенных пропорциях. В этой связи в качестве примера можно привести, например, символику homo quordratus. С точки зрения Фомы Аквинского, только то, что отвечает своему назначению, можно назвать красивым.

В качестве примера приведем понимание Фомой Аквинским цвета как источника красоты. В своем труде «Сумма теологии» («Summa Theologiae» I, 39: 8) философ и теолог, систематизатор ортодоксальной схоластики, учитель церкви, член ордена Доминиканцев пишет о том, что только чистые цвета можно назвать красивым. Но это, с точки зрения Умберто Эко (У. Эко 1996: 123), как раз один из случаев, когда теоретики попадают под влияние обыденного восприятия.

Гуго Сен-Викторский, например, в своей работе «О трех Днях» («De trubus Diebus») воспевает зеленый цвет как самый красивый из всех цветов, как символ весны, обряд грядущего воскресения. Причем, следует заметить, что мистическое толкование зеленого цвета не мешает зрительному восторженному восприятию зеленого цвета. Столь же явное предпочтение зеленому цвету отдает и Гильом Оверинский, аргументируя свою точку зрения соображениями психологического восприятия.

Зеленый цвет отражает красоту природы, о которой также пишет и Иммануил Кант, например, в «Критике способности суждения» (1790), Карл Розенкранц - в «Введении» (Эстетика 1852: 48), а также и Георг Вильгельм Фридрих Гегель (Эстетика, Т.2).

В неоклассической концепции, как впрочем, и в другие века, красота рассматривается как свойство прекрасного. В XVIII веке в концепции прекрасного появляются и такие термины, как «чувство», «воображение». Красота стала олицетворяться в возвышенном. Первый, кто заговорил о возвышенном, был автор александрийской эпохи - Псевдо - Лонгин, который написал трактат о красоте, который на английский язык был переведен Джном Холлом, а на французский язык трактат Псевдо -Лонгина перевел Буало.

Автор трактата (цит.по У. Эко 1996: 276) рассматривает возвышенное как проявление великих и благородных страстей, подобно тем, что нашли выражение в поэмах Гомера или в классической греческой трагедии. Они предполагали вовлечение чувств. Следовательно, возвышенным представляется нечто, изнутри оживляющее речь. Соответственно, в рассмотрении вопроса о возвышенном следует уделять особое внимание риторическим и стилистическим приемам. С точки зрения Эдмунда Берка, автора «Философских исследований о происхождении наших идей Прекрасного и Возвышенного», вышедшем первым изданием в 1756 году, а вторым и окончательным вариантом - в 1759 году, «все, что каким-то образом устроено так, что возбуждает идеи неудовольствия и опасности, другими словами, связано с явлениями, событиями и предметами, которые внушают ужас или подобие ужаса, является источником Возвышенного, то есть вызывает самую сильную эмоцию, которую душа способна испытывать».

Таким образом, в исследованиях Эдмунда Берка прекрасное противопоставляется возвышенному, а красота понимается, прежде всего, как объективное качество тела, благодаря которому оно внушает нам чувство любви к себе и которое действует на человеческий мозг благодаря способности ощущать.

О различии и сходстве между прекрасным и возвышенным мы также находим и в трудах Иммануила Канта, например, в «Критике способности суждения», которая вышла в свет в 1790 году. С точки зрения Иммануила Канта, прекрасным любуются и наслаждаются, не испытывая при этом желания обладать, тем чем любуются. Прекрасную вещь «воспринимают так, словно она наилучшим образом организованна для определенной цели, между тем, как единственное назначение этой формы - поддержание самое себя; ею наслаждаются так, словно она в совершенстве воплощает правило, между тем, как она является правилом сама для себя.

В этом смысле цветок - типичный пример прекрасной вещи; в этой связи ясно становится также, почему красота характеризуется универсальностью без понятия». По мнению Иммануила Канта (Кант 1967: 49), это может быть доказано тем, что сказать, что «все цветы прекрасны, не значит вынести суждение вкуса: для этого необходимо утверждение, что прекрасен данный конкретный цветок, причем то, что побуждает нас сказать, что этот цветок прекрасен, зависит не от рассуждения на основе принципов, но исключительно от нашего ощущения». Именно по этой причине Иммануил Кант (Кант 1967: 53) отмечает кроме всего прочего и присутствие «свободной игры» воображения и интеллекта.

Картина мира и национальный характер

Приступая к освещению проблемы национального характера и картины мира, прежде всего, необходимо подчеркнуть, что вопрос о влиянии национальных характеров на язык чрезвычайно интересен и труден. Их соотнесение представляет собой попытку увидеть, как культура, будучи больше подвержена изменениям и более отзывчива к потребностям общества, воздействует на свою автономную систему -язык.

«Мир, нас окружающий, устроен содержательно. Мы живем в содержании, мы им пользуемся, обмениваемся, от него получаем удовольствие и от него же страдаем. Человек не мыслит себя вне содержания, он не может думать о себе или о мире иначе как содержательно» (Курпатов, Алехин 2007; 207).

Именно проявление различных эмоций, особенности выражения чувств наиболее ярко показывают особенности национального характера и темперамента. Образцы поведения в наиболее важных, с точки зрения данного народа, формах жизнедеятельности закрепляются в обычаях и обрядах. С точки зрения А.Д. Райхштейна (Райхштейн 1982), языковая система не есть самостоятельное явление культуры, а представляет собой «зеркало национальной культуры, истории и т.п.».

О национальном характере русских, англичан и американцев пишут многие ученые и писатели. В качестве примера можно привести, например, такие имена, как В.Г. Белинский, А. Вежбицкая, Г.Г. Воробьев, Г.Д. Гачев, А.И. Герцен, Н.М. Карамзин, Е.Н. Карцева Л.С. Г.В Коваленко, Кустова, Т.В. Ларина, В.В. Набоков, В.В. Ощепкова, Т.Г. Попова, З.С. Трофимов, О.Э Туганова, В.Б. Шамина, Commager H.S., Kurtines W., Nikolayev V., авторы сборника «Lonely crowd» и многие другие. Надо отметить, что во многом их взгляды созвучны. На формирование национального характера влияют следующие основные три фактора. Во-первых, это - историко-природный фактор, который непосредственно обусловливает зависимость национального характера от исторической ситуации. Здесь можно в качестве примера привести такие факторы, как контакты с другими народами, природные и климатические условия и т.д. и т.п. Вторым фактором, который влияет на формирование национального характера, является культурно-лингвистический фактор, который проявляется через язык, религию, искусство и науку.

И, наконец, третьим фактором, играющим важную роль в формировании национального характера, является социально-этический фактор. Данный фактор включает в себя почти все сферы жизни народа с двойственной природой - это разнообразные общественно-политические структуры. О факторах, влияющих на формирование национального характера также говорит и Л.С. Кустова (Кустова 2003: 12-13).

С точки зрения Н.А. Косолапова, которое мы находим в его исследовании, посвященном США, где ученый рассматривает становление и развитие национальной традиции и национального характера (США: Становление и развитие национальной традиции и национального характера, 1999: 362), происхождение понятия «национальный характер» является описательным. Это обстоятельство можно объяснить, по мнению Н.А. Косолапова (США: Становление и развитие национальной традиции и национального характера, 1999: 362) тем, что термин «национальный характер» первыми стали употреблять путешественники, географы и этнографы, которые фиксировали в своих заметках особенности описываемых народов, их обычаи, образы жизни, и т.д. и т.п.

С этой точкой зрения перекликается понимание национального характера В.А. Малышевой В.А. (Малышева 2002: 32), которая под национальным характером подразумевает сумму традиций и представлений, которые определяют мировосприятие и поведение конкретной личности и целого народа, представителем которого является отдельный человек.

Образование национального характера происходит благодаря историческим событиям и находит свое отражение в культуре и самобытности народа, видоизменяется от эпохи к эпохе.

Под национальным характером В.В. Ошепкова (Ощепкова 2004: 286) имеет в виду устойчивый комплекс специфических для данной культуры ценностей, установок, поведенческих норм. Итак, мы приходим к выводу о том, что преемственность в культуре обеспечивает сохранение традиций и, таким образом, следовательно, имеет место устойчивость отвечающих им элементов национального характера. Но неизбежность изменения национального характера обусловливается тем, что далеко не все традиции сохраняются в процессе развития культуры.

Стереотипные представления об особенностях национального характера оказывают свое влияние на людей, тем самым, стимулируя у них формирование черт характера, отраженных в стереотипе (Ощепкова 2004: 286-287). В понимании людей имеет место наличия определенных типичных черт и норм поведения, отличающих один народ от другого.

Так, например, по мнению В.В. Ощепковой (Ощепкова 2004: 286-287), у англичан такими обобщающими чертами являются стабильность и постоянство, терпимость и невмешательство в чужие дела, замкнутость и индивидуализм. У американцев же это - независимость, энергичность, предприимчивость и трудолюбие.

Н.М. Карамзин (Карамзин 1984: 320) называет англичан «угрюмыми», «берложной нацией», тогда как А.И. Герцен (Герцен 1919: 31) описывает представителей Туманного Альбиона следующим образом: «Англичанин смотрит на людей от скуки, смотрит, как из партера, употребляет людей для развлечения, для получения сведений...Англичане в своих сношениях с иностранцами такие же капризники, как во всем другом; они бросаются на приезжего, как на комедианта или акробата, не дают ему покоя, но едва скрывают чувство своего превосходства и даже некоторого отвращения к нему.

Если приезжий удерживает свой костюм, свою прическу, свою шляпу, оскорбленный англичанин привыкает в нем видеть самобытное лицо. Если же испуганный сначала иностранец начинает подлаживаться под его манеры, он не уважает его и снисходительно трактует его с высоты своей британской надменности».

Приведем также пример, который мы находим в сочинении В.Г. Белинского (Белинский 1949: 312-313), который рассматривает английскую национальность как «зрелище самых поразительных противоположностей. Всегда живя и действуя вне человечества, погруженная в свой национальный эгоизм, Англия, тем не менее, служит человечеству, заботясь только о собственных выгодах за чужой счет».

Исторические события имеют особенность влиять на наше видение мира. Не этим ли можно объяснить понимание англичан другим известным писателем - В.В. Набоковым (Набоков 1993; 213), который своем очерке «Кембридж» описывает английский университетский город следующим образом: «оказалось, что в Кембридже есть целый ряд самых простых вещей, которых, по традиции, студент делать не должен. ... и свежий человек нет-нет да и попадет впросак. Если же буйный иноземец будет поступать все-таки по-своему, то сначала на него подивятся,... а потом станут избегать, не узнавая на улице».

Большую роль в эволюции английского национального характера сыграла религия. С кельтским язычеством и католическим христианством англичане унаследовали пуританизм, вобравший в себя практицизм и рыцарство норманнов, сросшийся с законопослушанием и осознанием англичанами своих прав (Кустова 2003: 95-103).

Реализация концепта «красота» в русском и английском языках

Приступая к структурно-смысловому анализу концепта «красота» в русском и англоязычном лингвокультурном языковом сознании, прежде всего, отметим, что красота представляет собой одну из важных составляющих человеческого бытия.

Красота в нас спасает наш мир. Красота в нас, это красота во всем и «не за счет проекции (наплывания, поглощения, обезличивания, воснрииятия), а за счет тождественности. Но ведь именно нащ первичный центр и порождает отношения (до поры до времени, это прерогатива именно нашего сущностного центра, но в процессе формирования личности он теряет ее, а впоследствии, в процессе развития личности, эта способность может вернуться к нему), и поэтому именно эти отнощения красивы» (Курпатов, Алехин 2007: 287).

Для начала обратимся к словарям современного русского языка, которые помогут нам более точно выявить лексическое значение слова «красота». Так, «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова, представляет красоту как истину и добро; в «Толковом словаре СИ. Ожегова красота понимается как все красивое, прекрасное, все то, что доставляет эстетическое и нравственное наслаждение. Поэтому словарь под прилагательным «красивый» дает следующее толкование: «КРАСИВЫЙ - Доставляющий наслаждение взору, приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью, прекрасный».

В словаре английского языка «Oxford Advanced Learner s Dictionary» мы находим следующее определение «красоты»: beauty - 1. [uncountable] the quality of being pleasing to the senses or to the mind: the beauty of the sunset/of poetry/of his singing / a woman. The woods were designated an area of outstanding natural beauty. Beauty products/treatment (= intended to make a person more beautiful). The sheer beauty of the scenery took my breath away.

2 [countable] a person or thing that is beautiful. She had been a beauty in her day.

3 [countable] an excellent example of its type. That last goal was a beautyl

4 [countable] a pleasing feature.

Нам также было интересно посмотреть толкование красоты словарем Вебстера, где красота трактуется следующим образом: 1) the quality or aggregate of qualities in a person or thing that gives pleasure to the senses or pleasurably exalts the mind or spirit: loveliness; 2) a beautiful person or thing; especially- a beautiful woman; 3) a particularly graceful, ornamental, or excellent quality; 4) a brilliant, extreme, or egregious example or instance that mistake was a beauty .

Таким образом, из всего вышесказанного можно сделать вывод, что красота - это важная составляющая человеческого бытия.

Слово «красота» широкоупотребляемо. Оно описывает, например, не только физическую красоту человека, а служит средством положительной характеристики состояния устройств, систем, процессов и т.д. Регулярными общенаучными эквивалентами этого слова являются «достоинство» и «преимущество», например, the beauty of the method - «достоинство метода», the beauty of the analysis - «преимущество анализа», the beauty of the units is that - «преимуществом приборов является то, что».

Платон (Платон 1993: 121) пишет: «Прекрасное предстанет ему не в виде какого-то лица, рук или иной части тела, не в виде какой-то речи или знания, не в чем-то другом, а само по себе, всегда в самом себе единообразное; все же другие разновидности прекрасного причастны к нему таким образом, что они возникают и гибнут, а его не становится ни больше, ни меньше, и никаких воздействий оно не испытывает».

«Человек не всегда осознает свое переживание как переживание «красоты», «прекрасного», поскольку эти категории слишком формализованы в нашем «индустриальном обществе». Часто он говорит проще «мне хорошо», «мне очень приятно», «я чувствую себя свободным», «я рад», «это настоящее». Слово «красота» появляется чуть позже, когда пределы восприятия красивого уже столь велики, что «безобразное» перестает восприниматься таким образом. По-настоящему безобразным для человека становится всякое насилие, в остальном же оценочная шкала устраняется. Ощущение радости жизни - это подлинное ощущение красоты мира» (Курпатов, Алехин 2007: 290).

Далее исследователи (Курпатов, Алехин 2007: 291) отмечают, что «истинная красота рождается в непосредственном отношении и потому она существует только «здесь и сейчас». Поступок, действие, решение также имеют смысл только «здесь и сейчас». Красив сам по себе поступок также только «здесь и сейчас», если же мы позже будем оценивать его таковым, то сам этот факт оценивания является нашим поступком, и именно ему предназначается та оценка, которую мы придаем «здесь и сейчас» тому или иному факту».

В.З. Демьяиков (Демьянков 2006: 73) утверждает, что «в отличие от философа, филолог не ищет ни определения прекрасного, ни границ между эстетикой (тем, что красиво само по себе, оценивается как приближение к идеалу формы) и этикой (тем, что заслуживает одобрения или порицания). Более или менее профессионально мы можем исследовать только речь о прекрасном. А речь эта демонстрирует расхождения не только между разными национальными культурами (и даже региональными вариантами ее), но и между разными эпохами существования одной и той же культуры». Как внешняя, так и духовная красота является большой ценностью для человека, что подтверждается и нашим анализом как теоретического, так и практического материалов. Следует отметить, что категория «красота» в исследуемых нами лингвокультурах, имеет не только положительную, но также и негативную репрезентацию.

Анализируя примеры художественной литературы, связанные с концептуализацией концепта «красота», нами были выделены такие тематические группы, как «очарование», «грация», «душевность», «обаяние». Высокая частотность функционирования в художественном тексте лексемы «красота» свидетельствует об актуальности, значимости данного понятия в русскоязычном и англоязычном лингвокультурном сознании. Таким образом, языковое выражение концепта» «красота» в исследуемых нами лингвокультурах характеризуется многообразием репрезентации категории «красота».

В целом, анализ русского и англоязычного лингвокультурного языкового сознания позволил нам выделить основные признаки концепта «красота», актуальные для русской и англоязычной языковой картины.

Семантическое пространство концепта «красота» в русском языке многослойно. Следовательно, на уровне бытового сознания в русской лингвокультуре исследуемый нами концепт ассоциируется как с положительными, так и с отрицательными качествами. Таким образом, сравнительный анализ позволил исследовать концепт «красота» и его актуализацию в менталитете исследуемых нами лингвокультур. Выявилась общность в представлении данного концепта в русском и англоязычном лингвокультурном сознании, проявляющаяся в признании постулата: «красота спасет мир».

Метафорические модели, вербализующие концепт «красота»

В нашем диссертационном исследовании мы опираемся на метод метафорического анализа, предложенный Дж. Лакоффом и М. Джонсоном (Лакофф, Джонсон, 1987), а также Дж. Лакоффом и М. Тернером (Lakoff, Turner 1989). Они отноеятся к метафоре как к базовой когнитивной операции, обеспечивающей перенос образных схем из одной сферы концептуализации в другую.

Создавая ассоциативное поле, метафора служит средством получения нового знания о мире е помощью образов и символов. Полученные ассоциации представляют собой специфическое отражение концептуальной модели мира, которой язык придает антропоцентрическую интерпретацию и прагматичеекую направленность.

По мнению Дж. Лакоффа и М. Джонсона (Lakoff, Johson 1980: 195), метафора не может быть рассмотрена лишь как поэтическое средство, поскольку «наше предетавление о метафоре идет против этой традиции. Мы рассматриваем метафору как неотъемлемую часть человеческого восприятия действительности и как средство для создания новых значений и новых сущностей в нашей жизни».

«Когнитивный процесс, который приводит к созданию метафоры, включен в более широкий процесс познания, имеющий отношение к индивиду в контексте эволюционного процесса. Речь идет об эволюции как мозга, обеспечивающего аппаратное обеспечение для познания, так и культуры, представляющей контекст, в котором через взаимодействие лингвистическим окружением возникают метафоры» (МакКормак 1990: 379).

Мы проводим сравнительный анализ когнитивных метафорических моделей концепта «красота» в английском и русском языках с целью выявления основных ассоциативных и оценочных смыслов, сопровождающих данный концепт в английской и русской лингвокультурах.

Прежде всего, дадим наше понимание термина «когнитивная модель», под которой мы понимаем особый способ мышления, основанный на способности человека проводить аналогии между новыми и уже известными ему понятиями и образами, используя те языковые средства, которыми он располагает, и которые формируют его мышление. Существуют различные типы моделей представления знаний, рассмотрению которых посвящена фреймовая семантика Ч. Филмора, фрейм М. Мински, сценарии Р. Шенка и Р. Абельсона, теории метафоры и метонимии Дж. Лакоффа и М. Джонсона и т.д. (см., например, Маслова 2006: 57 - 60).

В зависимости от типа концепта выбирается та или иная методика его исследования (Кубрякова 1999: 3-6). Мы применяем метод метафорического анализа, основанный на выявлении глубинных смыслов устойчивых структур (Лакофф 2004: 31-34) и сравнительный анализ основных когнитивных метафорических моделей, который позволяет наиболее полно раскрыть особенности восприятия и осмысления концепта «красота» в сравниваемых нами лингвокультурах.

Метафора в нашем исследовании понимается как фундаментальная когнитивная операция, обеспечивающая перенос образных схем из одной концептуальной сферы в другую. Когнитивная метафора возникает в результате сдвига в сочетаемости предикативных (признаковых) слов (прилагательных и глаголов), т.е. переносе значения, и создает полисемию (Арутюнова 1999: 366).

Когнитивная метафоризация заключается в приписывании субъекту метафоры признаков, свойств и действий, характерных для другого класса объектов. Метафора играет важную роль в языке благодаря своим свойствам. Это, во-первых, объясняется тем, что метафора имеет «когнитивный и стратегический смысл», во-вторых, она обладает способностью «концептуализировать события и структурировать их восприятие» и служит «самоинтерпретации», приданию «легитимности» своим концепциям и поступкам в глазах общественного мнения (см. Burkhardt 1998: 106-07).

Далее перейдем к освещению метафорических моделей, который вербализуют концепт «красота». «красота» «цветок»;

Красота расцветает, вянет, отцветает, рассыпается:

Холить свою красоту было некогда (В. Токарева, «Один из нас», C.53)

Венеция умирает, но, быть может, этой-то последней прелести, прелести увядания в самом расцвете и торжестве красоты, недоставало ей (И.С. Тургенев, «Накануне», с.31).

Shed beauty like winter trees (George Garett; 55 - 58).

Beauty is a fading flower (The Holy Bible, Isaiah)

В русском языке о красоте мы не можем говорить, что она «зреющая красота», тогда как английский язык подобное сочетание вполне допускает:

The strange ripening beauty of her stepdaughter stood in the way of this desirable consummation (John Galsworthy, «The Forstyle Saga, The Man of Property», Part 2, Ch.l).

Необычная расцветающая красота падчерицы мешала осуществлению этих мечтаний (О. Елисеева, «Между двумя берегами», С.37).

Многие образы, соответствующие концептуальным блокам «духовный мир» и «материальный мир» персонифицируются.

соответственно их связь с красотой передаётся в текстах с помощью антропоморфной метафоры.

«красота» - «мощь»/«сила».

Красота притягивает, что отражается в когнитивных моделях, в том числе, и в модели, «красота» «мощь»/ «сила»;

Яркая красота выдяющейся вперед княжны тотчас с первого взгляда останавливала на себе глаза зрителя, и тихая прелесть другого лица тогда оставалась как бы незаметною, но оно как из ручья на вас глядело, и вы в него всматривались и не могли от него оторваться (Н.С. Лесков «Захудалый род»).

Beauty draws more than ten oxen. There was beauty, and it drew him irresistibly (Jack London, «Martin Eden», Ch.l)

Таким образом, как в русском, так и в английском языке красота воспринимается в образе ЦВЕТКА: она растет, расцветает, вянет, отцветает, осыпается и т.д. Об этом хрупком цветке необходимо заботиться, его нужно беречь и заботиться: «Beauty is а fading flower» («The Holy Bible», Isaiah); «Холить свою красоту было некогда» («Один из нас», Виктория Токарева), «Венеция умирает, но, быть может, этой-то последней прелести, прелести увядания в самом расцвете и торжестве красоты, недоставало ей» («Накануне», И.С. Тургенев).

Через конкретный цветок передается абстрактное понятие красоты. В этой связи приведем такие примеры, как True beauty takes а long time to mature...the real silver bloom, the real golden-sweet bouquet of beauty had its roots in the Renaissance, not in any later or shallower period (D. Lawrence, «Short Stories»).

Концептуальный анализ является одним из наиболее актуальных направлений в исследовании метафоры как основного тропа художественного текста, в котором концепт определяется как конструкт идиостиля, как базовый компонент всей художественной структуры (Кузьмина 2004: 214 - 215). Посредством метафоризации происходит создание новых языковых средств выражения и языковое воплощение новых концептов.

Похожие диссертации на Вербализация концепта "красота" в русском и англоязычном лингвокультурном сознании : на материале произведений русских, английских и американских писателей