Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Костина Галина Владимировна

Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции
<
Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Костина Галина Владимировна. Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 СПб., 2006 175 с. РГБ ОД, 61:06-10/1542

Содержание к диссертации

Введение 5-8

Глава I ОБЩИЕ ВОПРОСЫ БИЛИНГВИЗМА И ФОНЕТИЧЕСКАЯ
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
9-40

1.1. Проблемы двуязычия в современной лингвистике 9-13

  1. Билингвизм и понятие «родной язык» 13-17

  2. Этносы и двуязычие 17-18

  3. Фонетическое оформление речи билингва 19-23

  4. Фонетическая система билингва 23-27

1.2. Произносительная норма и фонетическая интерференция 27-33

  1. Фонетическая интерференция и ее классификация 34-36

  2. Проявление фонетической интерференции при восприятии 36-37

  3. Проявление фонетической интерференции при производстве речи 37-40

Глава II ВОКАЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА КИЛЬДИНСКОГО
ДИАЛЕКТА СААМСКОГО ЯЗЫКА (В сопоставлении с системой
гласных русского языка)
41-69

2.1. Языковая ситуация на Кольском полуострове 41 -45

2.1.1. Типы русско-саамского билингвизма 45-47

2.2. Вокализм саамского языка 47-54

  1. Чередование гласных саамского языка 54-58

  2. Дифтонги саамского языка 59-61

2.3. Соответствия основных аллофонов саамских гласных
комбинаторным аллофонам русских гласных 61-68

2.4. Ударение в саамском языке 68-69

Глава III МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ
70-76

  1. Содержание звукового материала 70

  2. Информанты 70-72

  3. Запись 72

  4. Методика обработки речевого материала 73-75

  5. Транскрипция 75-76

Глава IV ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОЕ

ИССЛЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ КИЛЬДИНСКОГО

ДИАЛЕКТА СААМСКОГО ЯЗЫКА 77-138

4.1. Длительность гласных саамского языка 77-98

  1. Длительность изолированно произнесенных гласных...77-84

  2. Длительность гласных в словах. Зависимость длительности гласных от числа звуков в слове 84-86

  3. Длительность комбинаторных аллофонов 87-94

  4. Длительность позиционных аллофонов 94-97

  5. Выводы 97-98

4.2. Интенсивность гласных саамского языка 99-110

  1. Интенсивность изолированно произнесенных гласных...99-103

  2. Зависимость интенсивности гласных от соседних согласных 103-109

  3. Выводы ПО

4.3. Спектральные характеристики гласных кильдинского диалекта
саамского языка 111-138

  1. Формантные характеристики изолированно произнесенных кратких гласных 111-115

  2. Формантные характеристики изолированно произнесенных долгих гласных 116-126

  3. Формантные характеристики комбинаторных аллофонов 127-134

4.3.3.1. Формантные характеристики гласных после

ІЩ смычных и щелевых согласных 128-131

4.3.3.2. Формантные характеристики гласных после

губных, переднеязычных и сонорных 131-134

4.3.4. Формантные характеристики позиционных

аллофонов 134-137

4.3.5. Выводы 137-138

Глава V РЕАЛИЗАЦИЯ РУССКИХ ГЛАСНЫХ ИНФОРМАНТАМИ
КИЛЬДИНСКОГО ДИАЛЕКТА СААМСКОГО ЯЗЫКА 139-155

  1. Ударный и безударный вокализм в русском языке 139-143

  2. Длительность русских гласных в реализации саамов 143-150

  1. Длительность ударных русских гласных 143-146

  2. Длительность безударных русских гласных 147-148

  3. Особенности реализации русских гласных в

контексте 148-150

5.3. Формантные характеристики русских гласных в реализации
саамов 150-154

5.3.1. Формантные характеристики ударных

& русских гласных 150-152

5.3.2. Формантные характеристики безударных русских
гласных 153-154

5.4. Выводы 154-155

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 156-159

БИБЛИОГРАФИЯ 160-170

ПРИЛОЖЕНИЕ 171-175

1. Список исследованных слов 171

.J*. 2. Карты распространения диалектов саамского языка 172-173

  1. Таблица гласных саамского языка 174

  2. Таблица согласных саамского языка 175

Введение к работе

В развитии современной лингвистики мы наблюдаем обоснованный рост
интереса к проблемам языковой ситуации. Внимание учёных акцентируется
на вопросах этнического сознания, отношениях между народами, развитии
национальных культур и языков. Придание определённого статуса
отдельному языку, спасение языков от вымирания, сосуществование языков
- решение таких вопросов не может быть найдено без лингвистического
ответа на них.
% Объективная закономерность языковой ситуации подтверждается тем,

что аналогичные языковые проблемы возникают в местах, значительно отдалённых друг от друга. От этих проблем не защищены ни страны с высоким индустриальным развитием и демократическим устройством, ни районы, где господствует патриархальный уклад.

Положение и функционирование языков национальных меньшинств
является одной из серьёзных и животрепещущих проблем. Хотя этот
этнографический термин и подвергался критике в публицистике, в
определённой степени он закономерен: практически из любых двух
сопредельных языковых сообществ одно всегда находится в меньшинстве по
отношению к другому. Языковая проблема национальных меньшинств
возникает не только в регионах с пёстрым и разноуровневым национальным
составом, но и в регионах более или менее этнически однородных, с
кажущейся решённостью языковых проблем. Примером может служить
судьба и положение языка саами на территории Кольского полуострова.
Экономическая интеграция края в народном хозяйстве привела к процессам,
способствовавшим усилению роли русского языка. Проблемам
взаимодействия национальных языков посвящено огромное количество
fa лингвистических исследований, однако менее изученными остаются языки

национальных меньшинств. И практически вне поля зрения исследователей

лингвистов до настоящего времени остаются вопросы фонетических особенностей речи саамов, проживающих на Кольском полуострове.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые рассматриваются особенности реализации гласных в речи саамов, проводится анализ вокализма кильдинского диалекта саамского языка в сопоставлении с вокализмом русского, с использованием разнообразных экспериментально - фонетических методик на базе акустического, осциллографического, спектрального и статистического анализа. В языке «русских» и «скандинавских» саамов выявлено 55 диалектов, которые разительно отличаются друг от друга. На территории Кольского полуострова функционируют четыре диалекта: нотозёрский, бабинский, йоганьгский и кильдинскии. Нами проводилось исследование саамской и русской речи представителей кильдинского диалекта, проживающих в селе Ловозеро. Ловозеро считается центром саамской культуры, поэтому кильдинскии диалект является как бы «приоритетным». Этим и обосновывается выбор для исследования представителей данного диалекта.

Теоретическая значимость исследования определяется необходимостью изучения явлений интерференции таких генетически и типологически разных языковых систем как литературный русский язык и кильдинскии диалект саамского языка. Выявление особенностей реализации русских гласных в речи саамов и определение акустических коррелятов ненормативных вариантов позволяют создать модель акцентных черт русской речи саамов. Исследование проявлений интерференции в процессе взаимодействия русского и кильдинского диалекта саамского языка на фонетическом уровне, которое проводится впервые, даёт нам возможность наблюдать межъязыковую интерференцию как процесс и как результат одновременно. Сравнение результатов исследования настоящей работы с аналогичными исследованиями речи носителей других языков даёт возможность выделить группу общих акцентных явлений, свойственных представителям других

национальных языков, а, кроме того - специфических явлений, характерных преимущественно для носителей кильдинского диалекта саамского языка.

Исследование помогает осмыслить накопленный арсенал положений о билингвизме, акцентировать внимание на тех выводах, которые представляют интерес для языкового планирования с точки зрения использования языка в различных областях человеческой деятельности и различных ситуациях. Результаты исследования позволяют внести дополнительные данные для решения проблем общей лингвистики.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования полученных результатов для совершенствования методики преподавания родного, а также русского литературного языка носителями разных диалектов саамского языка, а также в курсах преподавания фонетики, языкознания.

Цель данной работы состоит в выявлении фонетических особенностей реализации гласных в речи саамов с разным уровнем владения родным и русским языком, а также в определении акустических характеристик произносимых звуков речи.

При исследовании мы следуем позициям, разработанным Щербовской фонологической школой, и используем методику кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета.

Для реализации поставленной цели исследования решались следующие задачи:

  1. Рассмотреть проблему определения содержания понятий «билингвизм» и «фонетическая интерференция», предложить их трактовку в условиях русско-саамского билингвизма.

  2. Определить языковую ситуацию на Кольском полуострове и типы русско-саамского билингвизма.

  1. Сравнить фонетические системы русского литературного языка и кильдинского диалекта саамского языка, опираясь на имеющиеся в литературе сведения.

  2. Записать на магнитофон чтение саамских слов носителями кильдинского диалекта.

  3. Определить характер материала для исследования - гласные или согласные. В ходе предварительного анализа было принято решение остановиться на гласных.

  1. Уточнить состав гласных кильдинского диалекта саамского языка.

  2. Используя данные литературы, сопоставить с точки зрения контрастивного анализа артикуляцию гласных русского языка и кильдинского диалекта саамского языка; спрогнозировать акцентную модель реализации гласных.

  3. Выявить соответствия основных аллофонов саамских гласных комбинаторным аллофонам русских гласных.

  4. Исследовать длительность, интенсивность и формантные характеристики гласных в изолированном произнесении и в словах.

  5. Основываясь на результатах проделанной работы, установить, какие гласные являются наиболее трудными и какие - наиболее лёгкими для саамов, свободно владеющих русским языком.

Материал исследования составили звукозаписи одно- и многосложных слов (всего 280) в произнесении четырёх дикторов, владеющих кильдинским диалектом саамского языка (всего 1128 словозаписей). В работе рассмотрены 2152 спектра саамских и русских гласных.

Основными методами исследования были: слуховой,

осциллографический, спектральный и статистический.

Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии и приложения и иллюстрируется 31 таблицей и 31 рисунком.

Похожие диссертации на Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции