Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Маханова Резеда Равиловна

Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе
<
Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Маханова Резеда Равиловна. Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02 / Маханова Резеда Равиловна; [Место защиты: Казан. гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина]. - Казань, 2008. - 190 с. РГБ ОД, 61:08-10/52

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Творчество Суфи Аллаяра 19-55

1.1. Жизненный путь и творческое наследие поэта 19

1.2. Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» 30

Глава II. Суфи Аллаяр в творческом сознании Таджеддина Ялчыгула 56-122

2.1. Жизнь и творчество Таджеддина Ялчыгула 56

2.2. Произведение «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин» 64

Глава III. Творчество Суфи Аллаяра в сочинениях последователей 123-167

Заключение 168- 172

Список использованной литературы 173-

Введение к работе

Актуальность темы исследования. На протяжении всей истории человечества культура каждого народа, переживая свой собственный путь становления и развития, с присущим только ей неповторимым национальным своеобразием; в то же время формировалась и под влиянием иноземных культур, вступая с ними в тесное и плодотворное взаимодействие. В процессе непрестанного культурного взаимообщения происходило восприятие духовных ценностей, принадлежащих иной национальной культуре, взаимное обогащение культур самыми ценными и значительными достижениями, созданными в иноземной культурной1 среде. Международное творческое взаимодействие способствовало становлению и обогащению общего фонда мировой-культуры, в который каждая нация привносила свой собственный вклад, отражающий неповторимое своеобразие и национальный колорит своего народа.

Диалог культур, стремление одной культуры воспринимать и осваивать художественный опыт другой, уважительное и бережное отношение к системе духовных ценностей иных народов — все это является не только необходимым* условием становления и формирования той или' иной, культуры, но и представляет собой' один из важных факторов полноценного существования нации. Огромное значение международных культурных взаимосвязей, их исключительная роль, которую они представляют для культурно-исторического развития всего человечества, признается в< трудах многих исследователей: Так, отечественный литературовед В.М.Жирмунский отмечает, что чем культурнее народ, тем интенсивнее его связи и взаимодействия с другими народами1. По утверждению ученого-востоковеда^ Г.Т.Тагирджанова, способность усваивать культурные достижения других является свидетельством социальной зрелости

Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения > литератур / В.М.Жирмунский // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, I960. — С. 56.

и духовного совершенства нации". О том, что издревле народы заимствовали культурные достижения-друг у друга и развивали их, писал татарский ученый-просветитель Ш.Марджани . «Одна культура может понимать, и глубоко проникать в другую. Это очень важное явление, необходимое для движения вперед», — говорил: академик Д.С.Лихачев4.

Вопрос о і взаимодействии культур входил в круг научных и, философских проблем; исследуемых советским; литературоведом: М.М.Бахтиным. «Быть — значит общаться диалогически.. Когда диалог кончается, все: кончается. Поэтому диалог, в: сущности, не может и не. должен кончаться»,— рассуждал ученый5. «Мы. ставим чужой;культуре новые вопросы, каких она, сама себе: не ставила' мы, ищем? в ней ответы, на эти, наши? вопросы, ш чужая культура отвечает' нам^ открывая, перед нами; новые свои; стороны; новые смысловые глубины... При такой?диалогической встрече: двух культур они не сливаются и не смешиваются; каждая; сохраняет свое единство и открытую целостность, но онитзаимно,обогащаются», — читаем?мы в трудах исследователя?.

Татарский; народ, являясь.-. второй' по; численности: нацией" современной-многонациональной* т многоконфессиональной; России; на протяжении' всего своего исторического'развития?находился;в;тесных,общественно-политйческих, экономических, культурных взаимосвязях с самыми разными народами, как-со своими сопредельными соседями; так, и с этносами; населяющими, дальние от Поволжья' территории: Международные взаимодействия; приводили к самым, разным результатам: в: ходе: торгово-экономических; отношений; происходил обменіматериальными:ценностями; общениеспредставителямищругих'народов?

ТаЬиржанов- Г.Т. Эдэбият тарихында ижтимагый-мэдэни! моносэбэтлорнен, роле / Г.Т.Таїшржанов // Казан утлары. 1975; — №8; — 1466.

3 Юсупов М;Х. Шигабутдин- Марджани / М;ХЛОсупов.,— Казань: Татарское: книжное
издательство; 2005.—С 191.

4 Достоинство культуры (интервью Д.С.Лихачева редакции журнала «Огонек») // Огонек.—
1986.—№48: —С. 10.

5 Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М.Бахтин. — М;: Советская Россия,
1979. —С. 294. , '

6 Бахтин: М.М. Эстетика словесного творчества /М.М.Бахтин: — Мі: Искусство, 1986. — С.
354.

способствовало появлению в татарском языке целых пластов иностранной лексики, во время этнокультурных контактов перенимались отдельные обряды, обычаи и верования, достижения хозяйства и быта. И, наконец, в процессе межнациональных литературных взаимодействий происходило восприятие татарским народом художественных произведений, созданных в другой культурной среде.

Ученые-литературоведы единогласно признают, что ни одна национальная литература не может существовать и развиваться вне творческого взаимодействия с литературами- других народов, в процессе которого происходит взаимное обогащение литератур художественными достижениями друг друга7. «... Мир литературы современных культурных стран ... слагается из двух элементов: из произведений, появившихся в данной^ стране, и произведений; перенесенных в эту страну из литературы других стран», —

писал академик, Н.И.Конрад . О том, что «переводная» литература была органической частью национальных литератур и не имела четких границ,

7 1) Мицнегулов Х.Й. Шорык Ьэм татар одобиятында кысалы кыйссалар (Поэтика Ьэм одэби
багланыш мосьолэлоре) / Х.Й.Мицнегулов. — Казан: Казан университеты ношрияты, 1988.

6 б.; 2) Ганиева Р.К. Татарская литература: традиции, взаимосвязи / Р.К.Ганиева. — Казань: Издательство Казанского гос. университета, 2002. — С. 57-58; 3) ТаИиржанов Г.Т. Тарихтап — одобиятка / Г.Т.ТаІтиржанов. — Казан: Татарстан китап ношрияты, 1979. — 74-75 б.; 4) Конрад Н.И. Литература народов Востока и вопросы общего литературоведения'/ Н.И.Конрад // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СЄСР, 1960. — С. 159; 5) Лихачев Д. С. Развитие русской литературы, X - XVII веков. Эпохи и стили / Д.С.Лихачев. — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1973. — С. 23; 6) Алексеев М.П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия / М.П.Алексеев // Труды юбилейной Научной сессии. Секция филологических наук. —Л.: Издательство Ленинградского гос. университета, 1946.

С. 179; 7) Неупокоева И.Г. Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур / И.Г.Неупокоева // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1960. -— С. 25; 8) Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад / В.М.Жирмунский.

Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979. — С. 71; 9) Жирмунский В.М. Литературные отношения Востока и Запада как проблема сравнительного литературоведения / В.М.Жирмунский // Труды юбилейной Научной сессии. Секция филологических наук. — Л.: Издательство Ленинградского гос. университета, 1946. — С. 154 и др.

8 Конрад Н.И. Избранные труды. Литература-и театр / Н.И.Конрад. — М.: Наука, 1978. — С.
29.

отделяющих ее от литературы «оригинальной», говорил исследователь древнерусской литературы* Д.С.Лихачев9.

Татарская литература, не являясь исключением, на протяжении всей своей тысячелетней истории функционировала и развивалась в тесном взаимодействии с литературами других народов, в ее развитие вносили свой вклад мастера словесного искусства — представители иных национальных литератур. «Татарский читатель был хорошо знаком с творчеством Маари, Фирдоуси, Низами, Гаттара, Руми, Сагди, Навои и ряда других классиков арабской, персидской, тюркской литератур, произведения которых читались как в оригинале, так. w в различных шерхах-переводах. Такие литературные памятники как «Калила ва Димна», «Тысяча и* одна ночь», «Тути-наме» также были широко распространены'в читательской среде татар»10.

Художественные произведения иноземных мастеров проникали на берега Волги благодаря- многочисленным этнокультурным контактам татарского народа с другими регионами. Среди таких межнациональных взаимодействий были многосторонние контакты со Средней Азией, одним из важных центров мусульманской учености и культуры, с которым татарский народ на протяжении нескольких столетий сохранял прочные культурные и торгово-экономические взаимосвязи.

По свидетельству ученых, Средняя Азия, где главным очагом ее была Бухара, славилась своими медресе, сильными суфийскими братствами (тарикатами), богатыми библиотеками11. Как утверждает ученый-литературовед Дж.Валидов, сюда стекались искатели света ислама и восточной* философской мудрости не только из России, но и1 из других мусульманских стран12. Человек, получивший образование в Бухаре, имел почет, ему давали большую махалля и

9 Лихачев Д.С. Развише русской литературы X - XVII веков. Эпохи и стили / Д.С.Лихачев.
— Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1973. — С. 23.

10 Мицнегулов Х.Й. «Арпасыз ат ашумас» (Эдоби мирасны ейрэнунен, кайбср мэсьололэре) //
Гасырлар енен тьщлап... /Х.Й.Мицнегулов. —Казан: Могариф, 2003. — 16 б.

11 Юсупов М.Х. Шигабутдин Марджани / М.Х.Юсупов. — Казань: Татарское книжное
издательство, 2005. — С. 25.

12 Валидов Дж. Очерк истории образованности и литерагуры татар / Дж.Валидов. — Казань:
Иман, 1998. — С. 20.

величали дэмулла — великий мулла . Как нам известно, в учебных заведениях Средней Азии обучались, а некоторые в дальнейшем и преподавали сами, такие видные писатели и ученые татарского народа как А.Каргалый, Г.Утыз Имяни, Г.Курсави, Ш.Марджани.

С образовательной деятельностью были тесно связаны торгово-экономические отношения, существовавшие между Поволжьем и Средней Азией. Во-первых, представители купечества, ездившие по своим коммерческим делам в Туркестан, были главными посредниками для татарских студентов в Бухаре в их сношениях с родиной14. Во-вторых, по словам Дж.Валидова, татарские купцы, имевшие дело со Средней. Азией, были самым развитым* элементом татарского купечества, они видели своими глазами; как ценится вмусульманских странах знание и каким шокровительством со стороны, правительства и высшего общества, пользуются, там ученые, и по примеру их они сами стали на своей родине покровительствовать мусульманской учености; устраивая\м'ечети»и„медресе и материально-обеспечивая жизнь ученых людей15.

И, наконец; татарские купцы играли важную роль для- литературных взаимосвязей, сложившихся между Поволжьем и Средней Азией. Ведь если, с одной стороны, существованию таких взаимодействий, способствовали татарские шакирды, которые, получив образование в' учебных заведениях Средней Азии, вместе с полученным багажом знаний везли на родину научные и литературные труды среднеазиатских поэтов и мыслителей, то, с другой стороны, эту функцию выполняли и представители купечества. Так, по свидетельству исследователей, татарские купцы- из торговых поездок в Среднюю Азию привозили много рукописей и книг, которые* тогда высоко ценились, среди казанских татар16. Ибо базары, куда ездили купцы и шакирды, являлись и центрами книжной, торговли. Например, на бухарском базаре можно

13 Татары. — М.: Наука, 2001. — С. 404-405.

14 Валидов Дж. Очерк истории образованности и литературы татар / Дж.Валидов. — Казань:
Иман, 1998. — С.21.

15 Там же. — С. 21-22.

16 Татары. — М.: Наука, 2001. — С. 404.

было купить рукописные книги на арабском, тюркском, дари и других языках. У книжных лавок встречались ученые и поэты, вели беседы, давали наставления мударрисы17.

О тесном взаимодействии Среднего Поволжья и Средней Азии, взаимосвязанности торговых и литературных отношений, о проникновении в читательскую среду татар произведений таких среднеазиатских поэтов как Ахмед Ясави, Сулейман Бакыргани, Насреддин Рабгузи, Алишер Навои писал в свое время татарский писатель и ученый Г.Ибрагимов («Татарныц Урта Азия белэн менэсобэте кечле булды. Сэуда кэрваннары йереп торды. Шуньщ белэн шокерт, гыйльми ысул килэ торды. Теркстан авторитет иде. Мантыйк, чалма-чапан, схоластика белэн безгэ чыгтай эдэбиятын белучелэр дэ, Бакыргани, Ясэви, Рабгузи, Нэвоинен/дэ эсэрлэре кайтты») .

Здесь необходимо отметить, что интенсивному литературному взаимодействию двух регионов способствовало, безусловно, и конфессиональное единство татарского народа с народами, населяющими территорию Средней Азии. Ведь одним из важных факторов, благоприятствующим более активному общению литератур, является единство вероисповеданиями религиозных традиций тех народов, которые вступают в культурный диалог. Ислам, будучи одной из трех мировых конфессий, сыграл важнейшую роль в духовной консолидации всех народов и государств мусульманского мира, объединив миллионы людей вне зависимости от их расовой, национальной, языковойтгринадлежности. Принятие ислама в 922 году на территории Волжской Булгарии в качестве государственной религии явилось одним из важных событий в истории нашего народа, которое позволило, по словам ученого-литературоведа Х.Ю.Миннегулова, взойти татарам на- так называемую орбиту «мусульманского Востока», сблизив их в религиозно-

Ибрагим Т.К. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексге / Т.К.Ибрагим, Ф.М.Султанов, А.Ы.Юзеев. —Казань : Татарское книжное издательство, 2002. — С 74.

18 ИбраЪимов Г. Эсэрлэр. Сигез юмда. Т.8. / Г.ИбраЬимов. — Казан: Татарстан китап ношрияты, 1987. —217 б.

нравственном, философском, культурном отношениях с арабами, персами,

тюрками и целым рядом других народов .

Огромная роль ислама в жизни мусульманского мира привела к определенной унификации письменной литературы" . В процессе межнационального литературного общения для татарского народа при восприятии художественных достижений, созданных в иноземной культурной среде, первостепенную роль играли не столько национальная принадлежность автора и язык, на котором был создан этот литературный памятник, сколько единство и общность исповедуемой конфессии, в нашем случае религии ислам. Литературное произведение, идейно-художественное содержание которого отражало мусульманское мировоззрение своего автора, а также духовно-нравственные ценности, представленные исламской религией, легко "проникало в духовную жизнь татарского народа, со временем завоевывая внимание и любовь читателя. Востребованность этих книг в читательской среде способствовала появлению переводов. Таким образом, . иноземный литературный памятник, отвечающий религиозным представлениям татарских читателей, преодолев даже языковые преграды, в итоге становился неотъемлемой составляющей духовного наследия нашего народа.

Таким образом, в результате культурных и торгово-экономических взаимосвязей, сложившихся между Средним Поволжьем и другими регионами, в нашем случае, со Средней Азией, в читательскую среду татар' проникали сочинения иноземных мастеров, литературный талант которых оказывался настолько масштабным и многогранным,, что вносил заметный вклад в духовное развитие нашего народа: их труды активно переписывались, широко распространялись в печатном виде и служили духовным потребностям татарских читателей, наряду с произведениями, созданными на их родном

19 Миннегулов Х.Й. ГДэрык Ьом татар одэбиятында кысалы кыйссалар (Поэтика Иом эдэби
багланыш масьэлолэре) / Х.И.Миннегулов. — Казан: Казан университеты нэшрияты, 1988.
— 3 6.

20 Миннегулов Х.Ю. Татарская литература и восточная, классика (Вопросы взаимосвязей и
поэтики) / Х.Ю.Миннегулов. — Казань: Издательство Казанского университета, 1993. — С.
346.

языке. Среди таких художников слова есть и имя среднеазиатского поэта Суфи Аллаяра (1616-1713), чье творчество, будучи значимым и влиятельным далеко за пределами собственных территориальных границ, оставило заметный след в истории татарской литературы.

По справедливому замечанию академика Н.И.Конрада, иной раз какое-либо произведение чужой литературы может привлечь большее внимание, чем что-либо из появившегося в своей литературе" . Творческое наследие Суфи Аллаяра является как бы подтверждением этих слов. Литературные сочинения поэта, несмотря на то, что они были написаны на территории Средней Азии, пользовались большой- популярностью среди татарского населения, занимая видное место в духовной жизни нашего народа. Произведения Суфи Аллаяра, сумев сохранить устойчивый интерес к себе вплоть до начала XX века, активно распространялись в рукописях, многократно выходили в свет в печатном виде, служили учебными пособиями в татарских медресе.

Кроме этого, поэтическое наследие Суфи Аллаяра оказало существенное влияние на творчество многих деятелей^ татарской литературы последующих эпох. Литературное наследие поэта было' настолько влиятельным и значительным, что на протяжении нескольких столетий вызывало многочисленные обращения к себе со стороны последователей. Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, включали в свои произведения цитаты, отдельные выдержки из сочинений поэта, наследовали и развивали те литературные- традиции своего предшественника, которые соответствовали их творческим задачами'целям.

На протяжении» нескольких столетий литературные труды Суфи Аллаяра занимали видное место в духовной жизни нашего народа. И тем- не менее творчество поэта по сей день остается одной из наименее изученных областей в истории татарской литературы. В настоящее время благодаря коренным переменам в общественно-политической жизни страны, произошедшим в

21 Конрад Н.И. Избранные труды. Литература и іеатр / Н.И.Конрад. — М.: Наука, 1978. — С. 29.

последние десятилетия ушедшего столетия, идет активный процесс возрождения тех пластов национальных литератур, которые в советские: годы оставались в стороне от внимания исследователей. Именно этим обусловлено наше обращение к изучению творчества Суфи Аллаяра и того влияния, которое было оказано его наследием на творческую мысль последующих мастеров.

Степень изученности темы. Несмотря на то, что литературное наследие Суфи? Аллаяра до настоящего времени не; являлось объектом' специального монографического изучения^ жизнь и творчество поэта привлекали к себе внимание исследователей.

Так, статью об, этом: поэте, основанную на^ биографических' данных, приведенных в і произведении, Таджеддина Ялчыгула; «Рисаляи* Газиза»: шэрх «Собател-гажизин» — прозаическом- комментарии; к; одному из сочинений Суфи, Аллаяра, включает в свой труд «Мёж.мэгыл-эхбар» («Сборник статей») татарский^ писатель, ученый-просветитель, автор многочисленных литературных ишаучньїхітрудовгКаюм Насыри"".,

В: 1896 году; в> журнале «Деятель»- выходит статья*Н:Ф:Катанова« «Мистик Аллаяр»" .; Ученый-тюрколог делится' своими; наблюдениями? относительно, творчества этого поэта, в частности, признает широкую известность и. популярность его произведений в>: читательской среде, заявляя, что Суфи Аллаяра «в Средней: Азии- знают все мусульмане как по его собственным» сочинениям; бргословско-философского содержания,' так и по^ сочинениям его учеников»-4. Н.Ф.Катанов, основываясь, по-его' же: словам;, на сведения из; вышеназванной; нами* книги* «Меж.мэгыл-эхбар» Каюма> Насыри* приводит; краткий? биографическийгочеркобэтом поэте:/

Отдельные отрывки,^ из произведений? Суфи Аллаяра были опубликованы в трудах; венгерского ориенталиста Армения Вамбери:, который вывез рукописный, сборник этого поэта во время своего путешествия5 по территории

Насыйри Каюм. Мэжмогыл-эхбарУ Каюм Насыйри. — Казан, 1895. — 160-162 б. Катанов Н.Ф. Мистик Аллаяр / Н.Ф.Катанов //Деятель. — 1896. — № 6. -— С. 339-34 К Там-же. —С. 339.

"7 с

Средней Азии, совершенного им во второй половине XIX века" . Избранные главы сочинения «Собател-гажизин» были включены в «Турецкую хрестоматию», составленную известным востоковедом, профессором И.Н.Березиным26.

Суфи Аллаяру и его произведению «Собател-гажизин» («Стойкость слабых») посвящена одна из публикаций татарской писательницы М.Акчуриной, .которая высоко оценивает художественно-эстетическую значимость этого литературного памятника, говорит о необходимости бережного отношения ко всему литературному наследию древности"7.

Отдельную главу, посвященную Суфи Аллаяру и его произведению «Собател-гажизин», включают в свой труд авторы первой «Истории .татарской литературы» Г.Газиз и Г.Рахим. Суфи Аллаяр представлен литературоведами как поэт узбекской литературы, чьи труды были очень популярны среди татарского населения Среднего Поволжья" . Г.Газиз и Г.Рахим приводят биографические сведения о Суфи Аллаяре, известные нам по произведению Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза», останавливаются на некоторых идейно-эстетических особенностях сочинения «Собател-гажизин», отмечают важное место и роль этого литературного памятника в духовной - жизни татарского народа.

Имя Суфи Аллаяра упоминается в трудах ученого-востоковеда В.В.Бартольда, который говорит о поэте как об одном из популярных тюркских

Вамбери А. Очерки Средней Азии / А.Вамбери. — М.: Издание А.И.Мамонтова, 1868. — С. 336-337.

26 Турецкая хрестоматия, составленная И.Н.Березиным. В 3 т. Т. 1. — Казань: Типография
Казанского университета, 1857. — С. 318-339.

27 Акчурина М. «Себател-гая^изин» китабы / М.Акчурина // Щура. — 1917. — № 8. — 181-
182 6.

28 Газиз Г. Татар эдобияты тарихы. 1 ж. 2 булек / Г.Газиз, Г.Рохим. — Казан: Татарстан
жемЬуриятенен, доулэт нэшрияты, [1923]. — 144-155 б.

авторов29. Статистические данные относительно количества изданных книг Суфи* Аллаяра можно найти в трудах татарского библиографа А.Каримуллина . Значительный вклад в дело изучения творческого наследия Суфи Аллаяра внес татарский литературовед Ф.З.Яхин, который выполнил текстологическую обработку одного из произведений поэта — «Собател-гажизин», изданного

"X1

впоследствии под серией «Школьная библиотека» . Кроме того, Ф.З.Яхиным был совершен перевод этого литературного памятника на современный татарский литературный язык. Исследования, касающиеся некоторых аспектов творчества Суфи Аллаяра, были изложены в ряде статей, а> также в монографии ученого ".

Среди трудов, касающихся личности и творчества Суфи Аллаяра,
особое место занимают работы татарского литературоведа

Х.Ю.Миннегулова, в исследованиях которого имя поэта представлено в тесном единстве с именем татарского писателя и ученого. XVIII — XIX веков Таджеддина Ялчыгула, автора1 произведения «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин» — комментария к одному из сочинений1 Суфи Аллаяра. Исследователь останавливается на. некоторых особенностях произведения «Собател-гажизин», указывает на сходство идейно-эстетических воззрений Суфи Аллаяра» с художественными взглядами других мусульманских авторов, отмечает неоценимый вклад этого поэта в духовно-нравственное

Бартольд В.В. Сочинения. Т.5. Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов / В.В.Бартольд. — М.: Наука, 1968. — С. 609.

30 Каримуллин А. У истоков татарской книги (от начала возникновения до 60-годов XIX
века) / А.Каримуллин. —Казань: Татарское книжное издательство, 1971. — G. 122, 127.

31 Суфи АллаЬияр. Собател-гажизин (Гажизлорго терэк) / АллаЬияр Суфи; басмага эзерлоуче
hoM кереш мэкале авторы Ф.З.Яхин. — Казан: Татарстан Республикасы «Хэтер» ношрияты
(ТаРИХ), 2002. — 399 б.

32 1) Яхин Ф.З. «Суфи Аллаїшяр кан тугуче, холыксыз улды» / Ф.З.Яхин // Татарстан. —
1997. — № 12. — 82-85 б.; 2) Яхин Ф.З. Урта Азиядо яшэгон татар шагыйре / Ф.З.Яхин //
Мирас. — 1997. — № 9. — 16-19 б.; 3) Яхин Ф.З. Татар шигъриятендэ дини мистика Ьом
мифология / Ф.З.Яхин. — Казан: Татар дэулот гуманитар институты ношрияты, 2000. — 239-
258 б.

развитие и просвещение татарского общества .

Здесь следует отметить, что несомненный интерес для нашего
диссертационного исследования представляет также труд

Л.Ш.Шамсетдиновой34, в котором в монографическом плане рассматривается произведение Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза» в неразрывной связи с литературным первоисточником — сочинением Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» и в сравнительном плане анализируются отдельные художественно-эстетические, а также языковые особенности двух литературных памятников.

Как уже было отмечено выше, литературные труды Суфи Аллаяра были широко распространены среди татарских читателей в рукописной форме. Рукописи произведений «Морадел-гарифин» («Цель познавших истину») и «Меслэкел-моттекыин» («Путь благочестивых»), хранящиеся в рукописных архивах Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова. АН РТ, были подробно описаны в монографии исследователя С.М.Гилязутдинова . Рукописные списки другого сочинения поэта — «Собател-гажизин», которые сосредоточены в рукописных фондах Института востоковедения Российской академии наук, описаны в труде Л.В.Дмитриевой36.

Отдельные главы произведения Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» опубликованы в «Антологии татарской поэзии» . Кроме того, статьи,

33 1) Мицнегулов Х.Й. Рухи пакьлекко ондэгэн китап: (Тажеддин Ялчыголньщ (1768 - 1838)
«Рисалэи Газизэ» всэре турында) / Х.Й.Миннегулов // Мирас. — 1998. — № 10. — 5-13 б.; 2)
Мицнегулов Х.Й. Тажедцин Ялчыгол / Х'.Й.Мицнегулов // Мэгариф. — 2001. — № 9. — 19-
20 б.; 3) Мицнеіулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол hoM аньщ «Рисалои Газизэ» осэре /
Х.Й.Миннегулов // Тажеддин Ялчыгол. Рисалэи Газизо. — Казан: Иман, 2001. — 3-40 б.; 4)
Мицнегулов Х.Й. Тажеддин Ялчыгол Ьом аньщ «Рисалои Газизэ» эсэре // Гасырлар онен
тыцлап... / Х.Й.Миннегулов. — Казан: Мэгариф, 2003. — 59-91 б.

34 Шамсетдинова Л.ПІ. «Рисаляи Газиза» Таджетдина Ялчыгула: проблематика и поэтика:
автореф. дис.... канд. филол. наук / Л.Ш.Шамсетдинова. — Казань, 2002. — 24 с.

35 1) Гилязутдинов СМ. Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института
языка, литературы и искусства / С.МТилязутдинов. — Казань: Фикер, 2002. — С. 68-74; 2)
Гилязутдинов СМ. Описание рукописей на персидском языке из хранилища Института
языка, литературы и искусства / СМ.Гилязутдипов. — Казань: Фикер, 2006. — С. 64-68.

36 Дмитриева Л.В. Каталог тюркских рукописей Института востоковедения Российской
академии наук / Л.В.Дмитриева; [Отв. ред. О.Ф.Акимушкин]. — М.: Восточная литература,
2002. — С. 320-324.

Татар поэзияее антологияее. Беренче китап. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1992. — 176-178 б.

посвященные личности Суфи Аллаяра, включены в ряд литературных и энциклопедических словарей38.

Цель и задачи исследования. Цель данного диссертационного исследования заключается в изучении художественного наследия Суфи Аллаяра в отношении к духовной жизни татарского народа, выявлении преемственных литературных связей между творчеством поэта и литературной деятельностью последующих татарских авторов.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

.. на основе имеющихся биографических сведений восстановить жизненный путь Суфи Аллаяра; выяснить основное идейно-тематическое содержание его произведений; обозначить место* поэта в истории^ татарской литературы;

проанализировать круп художественных идей, нашедших свое отражение в «Собател-гажизин» — сочинении Суфи Аллаяра, оставившем самый заметный след в истории татарской литературы, выявить художественно-эстетические особенности, произведения, показать роль этого" литературного памятника в духовном развитии* и просвещении татарского общества» XIX -начала XX вв.;

— установить влияние художественно-эстетических воззрений Суфи
Аллаяра на творческую мысль последующих авторов, выявить творческий
результат этих взаимодействий;

— раскрыть идейно-художественное содержание литературных
памятников, которые являются комментариями'Ютем,или.иным» произведениям
Суфи Аллаяра, установить причину, побудившую представителей1 татарской
литературы (Таджеддина Ялчыгула, Г.Утыз Имяни, Гали Чокрый, Саляхеддина
Салими) прокомментировать труды поэта; выявить принципы и характер

38 1) Рэми И.Г. Эдоби сузлек (элеккс чор татар эдэбияты Ьем модэнияте буенча кыскача белешмэлек) / И.Г.Роми, Р.Н.Даутов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2001. — 17 б.; 2) Татарский энциклопедический словарь. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998. — С. 27; 3) Татарская энциклопедия. В 5 т. Т.1. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 2002. — С. 113; 4) Ислам на европейском Востоке: Энциклопедический словарь. — Казань: Магариф, 2004. — С. 17-18.

интерпретирования, установить значение этих литературных памятников для

.'

духовной жизни татарского народа.

. На защиту выносятся следующие положения:

  1. Творчество Суфи Аллаяра составляет одну из значимых вех в истории татарской литературы. На протяжении целого ряда столетий литературные сочинения поэта занимали видное место в духовной жизни нашего народа и сыграли важную роль в духовном развитии и просвещении татарского общества, формировании мировоззренческих представлений и морально-этических навыков татарских читателей.

  2. Теологическая система взглядов средневекового общества определяла идейно-тематическое содержание литературных памятников этой эпохи. Художественное мировоззрение Суфи Аллаяра также было предопределено религиозно-суфийской философией. В произведениях поэта нашли художественное воплощение многие аяты священной книги — Корана, были

>' изложены иизъясненььосновные догмы и* постулаты мусульманской религии, а

{ также освещены главные положения суфийской доктрины.

і 3. Творческое наследие Суфи Аллаяра оказало значительное влияние на

литературную деятельность последующих татарских авторов: Суфи- Аллаяр явился одним из тех поэтов в истории тюрко-татарской литературы, который сумел вызвать многочисленные обращения к своим произведениям со стороны последователей. Татарские поэты и писатели, разделяя мировоззренческие взгляды Суфи Аллаяра, наследовали и развивали те или иные традиции своего

V предшественника, тем« самым способствуя установлению духовной

преемственности между литературными поколениями.

! Методология и методика исследования. Анализ литературного наследия

Суфи Аллаяра, который предполагает выявление и осмысление идейно-эстетических особенностей его произведений, раскрытие основных закономерностей художественного мышления поэта, обусловил наше

\ обращение к герменевтике — одному из основных методов в области

і гуманитарных наук, заключающийся в истолковании смысла литературных

І 16

текстов. Выявление преемственных литературных связей между произведениями татарских авторов и литературными трудами Суфи Аллаяра, изучение того влияния, которое было оказано художественно-эстетическими воззрениями поэта на творческую мысль последующих мастеров, предопределило использование в нашей работе компаративистики -— сравнительного метода исследования литературных фактов.

Помимо вышесказанного, мы обращались, к литературно-эстетическому, функционально-типологическому, описательному, интертекстуальному, рецептивно-эстетическому методам анализа.

Научно-теоретической базой: исследования послужили труды по теории
литературы А.Г.Ахмадуллина, Д.Ф.Загидуллиной, Л.И.Тимофеева,
Б.В.Томашевского, В.Е.Хализева, Ф.М.Хатипова, Л.ВіЧернец; работы* ученых-
востоковедов и специалистов по суфизму: В.В.Бартольда, Е.Э.Бертельса,
Ф.Габриэли, Г.Э.Грюнебаум, П.А.Грязневич, А.Д.Кныш, И.Ю.Крачковского,
А.Б.Куделина, А.Курбанмамадова, А.Мухаммедходжаева, А.Т.Сибгатуллиной,
М.Т.Степанянц, Дж.С.Тримингэм, А.Б.Халидова, И.М.Фильштинского,
Б.Я:Шидфар. При- изучении проблемы литературных взаимосвязей и
литературных традиций особую значимость для нас представляли труды
ученых-литературоведов М.М.Бахтина, В.Г.Белинского, А.С.Бушмина,
А.Н.Веселовского, Р.К.Ганиевой, В.М.Жирмунского, Г.Ибрагимова,
Н.И.Конрада, Д.С.Лихачева, Х.Ю.Миннегулова, И.Г.Неупокоевой,

Г.Т.Тагирджанова, Н.Ш.Хисамова, А.М.Шарипова, А.Г.Цейтлина и др.

Научная^ новизна. Настоящая диссертация является, первым' в татарском литературоведении монографическим^исследованием, посвященным творчеству Суфи Аллаяра. В работе проводится анализ литературного наследия* поэта, обозначается место Суфи Аллаяра, в историко-литературном контексте дооктябрьской эпохи; исследуется влияние, которое было оказано его наследием на литературный процесс последующих веков, раскрывается преемственная, связь между произведениями татарских авторов и литературными.трудами Суфи Аллаяра. Впервые вводятся в научный оборот

литературные памятники, представляющие собой шерхи-комментарии, переводы к тем или иным сочинениям поэта, анализируются принципы и характер интерпретаций произведений Суфи Аллаяра.

Объектом исследования являются литературные труды Суфи Аллаяра; комментарии, переводы, совершенные различными авторами к тем или иным сочинениям поэта, некоторые из которых хранятся в рукописном виде в отделе рукописей и редких книг Научной библиотеки имени Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета-и «Мирасхане» Института языка, литературы и искусства имени Г.Ибрагимова. Кроме этого, объектом нашего исследования стали произведения тех мастеров словесного искусства, на творчество которых художественно-эстетические воззрения Суфи Аллаяра оказали наиболее значительное влияние.

Научно-практическая ценность исследования заключается в том, что-материалы диссертации могут быть использованы npHv разработке учебных программ, лекций, семинарских занятий, спецкурсов, посвященных творчеству Суфи Аллаяра, Таджеддина Ялчыгула, а также татарской литературе XVIII -XIX веков. Основные положения и результаты диссертации могут быть также применены при написании трудов по истории татарскойг литературы, сравнительному литературоведению и литературным взаимосвязям.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на ежегодных итоговых научных конференциях КГУ им. В.И.Ульянова-Ленина (2003, 2004, 2005); Молодежной научно-практической конференции- «Актуальные проблемы науки в XXI веке», посвященной 200-летию Казанского государственного университета (2004); III республиканской научно-практической конференции «Литературоведение и эстетика в XXI веке» («Татьянин день»), посвященной памяти Т.А.Геллер (2006). Результаты исследования опубликованы в семи статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и-спискаиспользованной литературы.

Жизненный путь и творческое наследие поэта

Несмотря на огромную популярность произведений Суфи Аллаяра в татарском литературном мире, которой они пользовались вплоть до начала XX века, о жизненном пути этого поэта нам известно совсем немногое. Единственным биографическим источником о Суфи Аллаяре является сочинение Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин», одна из глав которого посвящена личности поэта. Впоследствии биографические сведения, изложенные в этом произведении, практически дословно были пересказаны в трудах К.Насыри, Н.Ф.Катанова, Г.Газиз и Г.Рахима . Если даже в науке отмечается тот факт, что предложенная Таджеддином Ялчыгулом биография Суфи Аллаяра носит полулегендарный характер40, тем не менее сочинение «Рисаляи Газиза» является для нас практически единственным источником, освещающим некоторые моменты жизненного пути поэта.

Согласно Таджеддину Ялчыгулу, Суфи Аллаяр родился в селении Минглень Самаркандской области. Когда ему исполнилось 12 лет, его отец Тимерьяр, известный своей набожностью и благочестием, привозит сына в Бухару для учебы в одном из медресе. Здесь он начинает постигать различные области знания, изучать многие науки. После достижения Аллаяром 25-летнего возраста, эмир Бухары назначает его начальником таможни. По словам автора «Рисаляи Газиза», на этой должности Аллаяр проявляет себя как безжалостный и жестокий человек.

Однажды во время несения своей службы Аллаяр на регистанском базаре, названном так по имени прилегаемой к нему площади Регистан41, вступает в конфликт с одним из муридов известного в Бухаре Шейха Хабибуллы, который совершил покупку, но не уплатил пошлины. Разгневанный Аллаяр ударяет провинившегося мурида кнутом, да так сильно, что у него рассекается голова, а из раны начинает течь кровь. Оскорбленный мурид отправляется к своему учителю с жалобой на грубое поведение Аллаяра. Шейх Хабибулла, выслушав рассказ, успокаивает обиженного ученика со словами-, что сделает Аллаяра таким же терпеливым как и они. После чего духовный-наставник обращается к Богу: «О Всевышний, смири сердце этого начальника и сделай его1 таким же как сердца моих учеников ш дай ему достигнуть цели сей жизни и загробной!» Сразу после произнесения этой молитвы сердце Аллаяра охватывает тревога, он раскаивается в своих порочных поступках, и отправляется в келью Шейха Хабибуллы, чтобы попросить у него прощение и разрешение учиться в его медресе. Однако Шейх Хабибулла остается непреклонным перед уговорами Аллаяра, он не спешит простить его и сделать своим муридом, утверждая, что его медресе — это пристанище святых.

Наконец, Шейх Хабибулла, увидев искреннее раскаяние Аллаяра, решает принять его в ряды своих учеников, но при нескольких условиях, одно из которых заключалось в том, что он должен был обойти все имеющиеся в Бухаре дома и в каждом из них попросить милостыню. По свидетельству Таджеддина Ялчыгула, Аллаяр выполняет все условия Шейха Хабибуллы, становится одним из лучших его учеников и, пробыв на службе своего наставника 12 лет, достигает высшей степени святости. («Сэмэрканд шэНэрендэ бер Мицлан атлигь авыл бар ирде. Ул авылныц эксэре изгелэр ирде. Ул авылда Тимерйар дигэн кемсэно бар ирде. Гаять салих, тэкъва кемсэнэ ирде... Андан бер угыл тугды, исемене Аллайар куйды. Унике яшендэ Бохарага килтереб мэдрэсэгэ салды. Гыйлемлек угрэнде, куб фэнлэр хасыйл эйладе. Егерме биш яшендэ Бохараныц шакы аны басне мэхкэмэсенэ турэ кыйлды. Гаять кан тукгуче, кылыксыз ирде. Дайм фискъ-гыйсъянда ирде. Халыкларны бик рэнщетер ирде. Квнлэрдэ бер квн Ристан базарында Шэйх Хэбибулланыц бер хэлифэсе базаргянлардин бер нэреэ алды. Баоїс мэхкэмэсенэ \ мэгълум эйламэде. Алыб барырда Аллайар турэгэ мвлякат улды. «Я, ни вчен басне мэхкэмэсенэ тамга тулэмэйун алыб барыреэн?» — диб тотды. Кылыч илэ орды. Мвриднец башы ярылды, канлары акды. Шэйх мээ/слесенэ барды, Аллайар турэнен халендэн шикаятъ эйладе. Моидин соц Шэйх Хэбибулла эйде: «Сабыр ойлайен, бэн аны сезлэр тик эйлайен», — диб культы догага кутэрде. 1 Эйде: «Иарабби, бу турэне болар тик гариб куцеллек эйлагел, донья вэ ахирэт морадыны виргел», — диб догаи эйладе. Агызындан чыкмаздан борын Алла/іу Тэгалэ догасыпы кабул эйладе: шул еэгать Аллайарныц кунелено гауга тошде... Шэйх Хэбибулла хэзрэтенэ еглаб килде...

Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин»

Пожалуй, это то самое произведение, которое по-настоящему взыскало славу Суфи Аллаяру в татарском литературном мире. Книга «Собател-гажизин» была настолько любима и популярна среди татарского населения Среднего Поволжья, что на протяжении целого ряда столетий самым активным образом распространялась в рукописной форме, начиная с 1802 года, выдержала более 40 изданий в Казани. Ныне только в Научной библиотеке имени Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета, имеются более тридцати изданий произведения «Собател-гажизин», а в отделе рукописей и редких книг хранятся свыше семидесяти рукописных списков этого литературного памятника- (2106 т, 2208,т, 2253 т, 2254 т, 4009кт — 4050 т, 4480 т —4484 т, 2747 т, 2748 т, 2467 т —2471т, 2478 т —2480 т, 2749 т, - 2750 т, т-22, т-202, т-358, т-379, т-548, т-567 и/ др.). В рукописных фондах Института востоковедения Российской академии наук сосредоточены тридцать полных и частичных рукописей произведения Суфи Аллаяра, переписанных как на территории Среднего Поволжья, так и на территории Средней Азии (А 1057, В 4149, А 317, С 1420, В 3498, А 501, В 1959, А 502, В 3349, В 3759, В 4132, А 117, С 845, А 830, А 1463, В 3074, В 3296 и др.)60.

Собател-гажизин» является одной из первых печатных книг на тюрко-татарском языке, изданных в Казани. В 1785 году в Петербурге по ходатайству татар была организована «Азиатская типография» на базе «Азиатского филиала» типографии Петербургской Академии Наук. В конце XVIII века часть оборудования и арабские шрифты приобрел А.Бурашев для создания первой типографии в Казани61. Сразу после этого события, в 1802 году, и увидело свет произведение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин». Необходимо также отметить, что большая работа по распространению этой книги среди татарского населения принадлежала видным представителям книгопечатного дела Хусаиновым, Каримовым, Апанаевым.

В трудах татарских ученых-литературоведов К.Насыри, Г.Газиза и Г.Рахима, писательницы М.Акчуриной можно встретить самые трепетные отзывы о книге Суфи Аллаяра «Собател-гажизин»: «прекрасная книга» («гузэл китап»)62, «известная книга» («мэншур китап»)63, «произведение как жемчуг» («энже кебек есер»)64. А многократные издания и многочисленные тиражи могут служить лишь подтверждением этих слов. Ведь судя по статистическим данным, приведенным в труде известного татарского библиографа А.Каримуллина, книга «Собател-гажизин»-по своим изданиям и тиражам лишь незначительно уступала Корану, татарской «Азбуке» («Элифба») и «Хафтияку» («Ьэфтияк»)65.

Идейно-художественные особенности сочинения «Собател-гажизин» были высоко оценены инспектором Оренбургского Мусульманского Духовного собрания Н.М.Чернявским (1872 - 1940), который, по некоторым сведениям, даже изъявлял желание перевести этот литературный памятник на русский язык66. Как нам известно, «Собател-гажизин» — одна из десяти книг, которые взял с собой в Хадж великий татарский ученый и просветитель XIX века Шихабуддин Марджани .

Как свидетельствуют татарские литературоведы Г.Газиз и Г.Рахим, произведение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» выполняло роль учебного пособия в татарских школах-медресе («...ул куптэннэн бирле безнец ысулы кадим мэктэплэрендэ дереслек итеп кулланылган»)68. Перелистывая страницы «Собател-гажизин», коротал свой досуг и маленький Габдулла Тукай69. Название этого литературного памятника упоминается в автобиографических мемуарах татарского писателя Гаяза Исхаки, который говорил, что произведение «Собател-гажизин» служило ему учебным пособием на уроках своего отца Гилязутдина хазрата . По книге «Собател-гажизин» обучался в медресе татарский-поэт и писатель Маджит Гафури, одно из стихотворений которого было посвящено этому литературному памятнику:

Буген кеби опытмыйм, ал дэ исто, Онытмам бу вакыттан сон да 1гич то: Шэриклэр юк, фэкатъ ялгыз уземне Укыттылар «Свбател-гащизинше. Буген тугел, заманында могар бу Китай гаять китабе мвгътэбэр бу! Язылган ул узе иске заманда, Бохарда бит, дэгел Уфа, Казанда. («Замала шигырьлэре») . (Помню как сегодня, в памяти и ныне, Не забуду после этого никогда: Шакирдов нет, лишь я один Читал «Собател-гажизин». Не сегодня, так в свое время, Эта книга была очень знаменита! Написана она давным-давно, В Бухаре ведь, а не в Казани и Уфе). (Подстрочный перевод).

Наконец, необходимо отметить, что книга «Собател-гажизин» занимала самое видное место в литературной жизни последующих мастеров. Сочинение Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» явилось тем литературным памятником в истории татарской литературы, которое на протяжении всех последующих столетий не утрачивало своей художественно-эстетической значимости. В одной из следующих глав, посвященной изучению и освещению того влияния, которое было оказано творческим наследием Суфи Аллаяра на литературный процесс последующих веков, мы увидим, как охотно татарские поэты и писатели включали в свои произведения цитаты, отдельные выдержки из сочинения «Собател-гажизин», наследовали и развивали те литературные традиции своего предшественника, которые соответствовали их творческим задачам и целям.

Помимо этого, целым рядом татарских авторов (Г.Утыз Имяни, Г.Чокрый, С.Салими, Таджеддином Ялчыгулом) к произведению «Собател-гажизин» были написаны шерхи-комментарии, некоторые из которых впоследующем смогли стать самостоятельными литературными памятниками.

Жизнь и творчество Таджеддина Ялчыгула

Коренные перемены в политической и социально-экономической жизни России, произошедшие в последние десятилетия ушедшего столетия, заставили нас по-новому взглянуть на культурное наследие прошлого. Благодаря изменению политической обстановки в стране, общественность получила возможность ознакомиться с трудами видных литературных деятелей, чьи имена были малоизвестны или вовсе преданы забвению в советский период. Так и в последние годы в печати начали появляться публикации, посвященные личности татарского просветителя, ученого, педагога, писателя XVIII - XIX веков Таджеддина Ялчыгула (1768 - 1838)95. По замечанию исследователей, он не достиг того величия; каким обладал выдающийся просветитель Шихабуддин Марджани (1818 - 1889)96, вышедший на арену татарской общественной мысли чуть позже, но все же своей разносторонней творческой деятельностью смог оставить заметный след в истории татарской культуры.

Краткие сведения о жизненном пути Таджеддина Ялчыгула известны науке, главным образом, благодаря собственному произведению- писателя — «Таварихе Булгария» («История Булгар»), которое впервые было издано в 1897 году в Казани в книге М.Умидбаева «Ядкяр»97, а спустя век в текстологической OR обработке И.Галяутдинова .

Таджеддин Ялчыгул родился в 1768 году, по словам самого писателя, на берегах реки Ай (левый приток реки Уфа на Среднем Урале). В возрасте 7-8 лет он со своим отцом — муллой Ялчыгулом, до этого уже несколько раз совершившим Хадж, отправляется в далекое путешествие по мусульманским святыням. Однако на полпути отец оставляет сына в турецком городе Диярбакир (юго-восток Турции), сам же продолжает свое путешествие в Саудовскую Аравию в одиночестве: Через несколько лет разлуки отец с сыном встречаются в Стамбуле. Их обратная дорога на родину пролегает через Астрахань, Москву, Нижний Новгород, Казань... В«пути в деревне Малая Сунь Мамадышского уезда (ныне Мамадышский район РТ) отец Таджеддина умирает на 65-м году жизни. Перед смертью Ялчыгул мулла наставляет сына не покидать его могилу, навещать ее два раза в год и, обосновавшись поблизости, заняться обучением детей. Таджеддин выполняет волю отца: похоронив его и поселившись в деревне Малая Сунь, начинает преподавать в местном медресе. Через три года Таджеддин Ялчыгул перебирается на берега реки Зай, где он живет и учительствует в деревнях Каенлы (1792 - 1799; ныне Нижнекамский район РТ), Красная Кадка (1799 - 1824; ныне Нижнекамский район РТ), Верхний Налим (1824 - 1838; ныне Заинский район РТ).

Собственные произведения писателя, а в частности литературный памятник «РисаляиТазиза», позволяют нам заключить, что Таджеддин Ялчыгул являлся образованнейшим человеком для своего времени, он был хорошо осведомлен в таких областях знания как философия, литература, теология, история, география, биология, астрономия, медицина, а также в совершенстве владел, помимо родного, арабским и персидским языками — языками науки и поэзии в мусульманском.мире: Кроме этого, писатель был знаком со многими научными и литературными трудами мусульманского Востока. О высокой образованности Таджеддина Ялчыгула свидетельствует и тот факт, что он занимался комментированием священной книги мусульман, писателем был осуществлен перевод и толкование одной седьмой части Корана, так называемого «Хафтияка» («Ьэфтияк»). А комментирование божественных слов, аятов Корана1 во все времена считалось великим и авторитетным занятием". К слову заметим, что «Тафсир Хафтияка» («Ьэфтияк тэфсире») Таджеддина Ялчыгула — одна из трех, наряду с «Рисаляи Газиза» и «Таварихе Булгария», изданных книг писателя.

Необходимо отметить, что Таджеддин Ялчыгул, кроме педагогической и литературной деятельности, одновременно занимался и врачеванием, в связи с чем ему приходилось часто посещать окрестные села для лечения местных жителей. Именно во время одного из таких «обходов» он скоропостижно скончался 26 июня 1838 года в деревне Именлебаш Заинского района республики- Татарстан. В этом селе находится сохранившаяся до наших дней могила писателя100, которая как святыня привлекает к себе многочисленных паломников из разных уголков нашей республики: Имя Таджеддина Ялчыгула увековечила одна из улиц города Заинска. Соборная мечеть этого города также носит его имя. Художником Рушаном Шамсетдиновым, после встреч с родственниками писателя, был выполнен портрет Таджеддина Ялчыгула101.

Как нам известно, Таджеддин Ялчыгул был- отцом четырех сыновей и трех дочерей: Бахаведдин, Джалаледдин, Шарафеддин, Хисамеддин, Бибинафиса, Газиза и Бибиджамиля.

Род Таджеддина Ялчыгула славится известными в республике Татарстан людьми. Среди них: Тазетдинов Анас Габдуллович (1927 - 1991) — заслуженный юрист ТАССР (1987), в 1971 - 1987 гг. министр юстиции ТАССР; Зубаирова Диляра Газиевна (1930 - 2000) — писательница и журналист, заслуженный работник культуры ТАССР (1980), некоторые свои статьи публиковала под фамилией Ялчыгулова; Мубаракзянов Гамир Мубаракзянович (1932) — кандидат физико-математических наук, профессор кафедры специальной математики Казанского государственного технического университета им. А.Н.Туполева; Тазетдинов Гамир Гусманович (1941) — директор средней общеобразовательной школы № 1 города Заинска, заместитель главы администрации Заинского района Республики Татарстан; Сафаров Асгат Ахметович? (1961) — генерал-лейтенант милиции, министр внутренних дел РТ (с 1998 г.) ".

Что касается вопроса изучения жизненного пути и творческого наследия Таджеддина Ялчыгула, то информацию об этом писателе можно найти в трудах Ш.Марджани, Н.Катанова, Р.Фахреддина, Г.Газиза и Г.Рахима, Г.Сагди, Х.Миннегулова, М.Гайнетдинова, М.Ахметзянова, М.Усманова, Р.Даутова, А.Харисова, Ф.Фасеева, И.Галяутдинова, Д.Гарифуллина, Р.Хамадиева, Ш.Монасыпова, МіСафина и др.

Биографическую справку о писателе Таджеддине Ялчыгуле приводит в своем труде «Местэфадел-эхбар фи ахвали Казан вэ Болгар» («Сведения, привлеченные для истории Казани и Булгара») Ш.Марджани. Ученый-просветитель пишет, что Таджеддин Ялчыгул много писал и много путешествовал, причем куда бы он ни отправлялся, всегда ходил исключительно пешком103.

Произведение «Рисаляи Газиза»: шэрх «Собател-гажизин»

Следует отметить, что книга Таджеддина Ялчыгула «Рисаляи Газиза», подготовленная к печати татарским литературоведом М.В.Гайнетдиновым, увидела свет и в 1998 году , но данное издание представляет собой сокращенный вариант произведения, объединивший в себе лишь избранные главы этого литературного памятника. Кроме этого, статья о Таджеддине Ялчыгуле и некоторые главы «Рисаляи Газиза» были включены в «Антологию татарской поэзии»

«Рисаляи Газиза» — литературный комментарий к сочинению «Собател-гажизин». Принцип комментирования заключается в том, что Таджеддин Ялчыгул дает толкование каждому двустишию произведения Суфи Аллаяра, таким образом, «Рисаляи Газиза» включает в себя полный текст «Собател-гажизин». Порой комментарий Таджеддина Ялчыгула- состоит лишь из пары строк, иной же раз толкования автора настолько подробны и обширны, что могут достигать нескольких страниц. Следует сказать, что Таджеддин Ялчыгул обращается с текстом источника весьма свободно: иногда он по собственному усмотрению может прервать отдельную главу комментируемого произведения и включить, согласно освещаемой идеи, свои собственные рассказы. Возможно, наличие таких вставных повествований в «Рисаляи Газиза» и послужило поводом для того, что Ш.Марджани довольно нелестно отозвался о Таджеддине Ялчыгуле, обвинив писателя в неумении правильно комментировать тексты140.

Отличительной особенностью сочинения «Рисаляи Газиза» является то, что в этом литературном памятнике стихотворные строки чередуются с прозаическими. Метод сочетания прозы и поэзии внутри одного произведения был известен еще в доисламской литературе . Если написанный в стихотворной? форме текст Суфи Аллаяра при чтении нараспев оказывал эмоциональное воздействие: на читателя, то прозаические комментарии Таджеддина Ялчыгула помогали предаться размышлениям на мирские темы142. Этой особенностью и объясняется, по мнению некоторых исследователей143, исключительная популярность книги «Рисаляи Газиза», которой она пользовалась в татарском литературном мире вплоть до начала. прошлого века. А тот факт, что комментарий Таджеддина Ялчыгула включил в себя полный текст «Єобател-гажизин», способствовал еще большей популяризации и без того широко распространенной среди татарских читателей- книги Суфи Аллаяра.

Книга «Рисаляи- Газиза» явилась тем- литературным памятником в;истории татарской литературы, в котором традиции Суфи. Аллаяра нашли наиболее яркое продолжение. Именно поэтому данному произведению; мы посвятили отдельную главу нашей работы.. Но вместе с тем? Таджеддином Ялчыгулом в сочинение «Рисаляи Газиза» был: привнесен значительный объем- новой информации; Он настолько обогатил первоисточник кораническими; сюжетами; интересными, увлекательными; историями и легендами, включил в комментарий свои собственные, стихи, что вскоре «Рисаляи. Газиза», как нам кажется вполне оправданно, начала существовать как самостоятельное произведение. Вследствии этого, первоначальное название этого литературного памятника — «Рисаляи Газиза: шэрх «Собател-гажизин» было сокращено, и книга Таджеддина Ялчыгула начала распространяться среди» татарских читателещпод именем «Рисаляи Тазиза». Как признается автор в самом начале своего произведения, книга «Рисаляи Газиза» появилась на свет благодаря его дочери Газизе. Сначала к Таджеддину

Ялчыгулу обратились читатели с просьбой изъяснить «Собател-гажизин» более доступным языком, поскольку в этом произведении преобладали труднопонятные арабские и персидские слова, однако Таджеддин Ялчыгул не внял их просьбе. После чего к писателю с такой же просьбой обратилась его любимая дочь Газиза, которой отец уже не смел отказать. Так и появилось на свет главное творение Таджеддина Ялчыгула — произведение «Рисаляи Газиза» — «Книга Газизы», «Послание Газизе», которое впоследующем смогло занять одно из достойнейших мест среди литературных памятников Средневековья: «Талдеддин Ялчыгол углыдин илтимас кыйлдылар ки, бу «Свбател-гаэщизин» китабыны терки шелепо тэрэ/семэ кылсац, но ула иде, — диделэр. — Синде бераз фен кухусындан дошмыкымыза киледер, — диделер. — Зирэ ки ул «Собател-галдизин» енваг легатъ илен медвувендер, — диделер. — Аныц гизли лвгатълерене кенду телемез иле ацлатсац ирде, — диделер. Анларныц бу сузлерене нэзарымыз улмады. Мегер уземиец кузем нуры, бегърем паресе бер кыз балам илтимас ейладе: «Я- ата, не ула иде бу кавемлернец илтимасыны хуш курсвц ее квнк безлер аидан- файда алсак», — диде... Бес; беззаруре ул кузем нурыныц илтимасыны кабул эйлаб «Себател-галдизин» китабыны шерех ейламекко касд итдем... Бу шерхе «Рисаляи Газизо» дию исем бирдем. Зирэ ки сахибе илтимасныц исеме Газизе иде» (41-42 б.) .

Заметим, что в истории татарской литературы присутствуют и другие примеры, когда литературные памятники назывались именами тех людей, по желанию которых они были написаны. К примеру, произведение поэта Гали Чокрый (1826 - 1889) «Дибаж,аи Фаизэ» — очередной комментарий к сочинению Суфи Аллаяра «Собател-гажизин» — как и в случае с «Рисаляи Газиза», было названо так в честь просительницы: «Бу шерехне пекыль соцында

«Дибалсэи Фаизэ» dun тэсмия идэргэ щэзем эйлэдек, чонки бу китапны шэрех итэргэ сэбэб булучы фэрзэндэмезнец исеме 1юм Фаизэ ирде» .

В письменных памятниках эпохи Средневековья, по сравнению с литературой нового времени, трудно усмотреть стремление авторов к оригинальным и новым темам. Эта особенность средневековых литератур (как Запада, так и Востока) отмечена целым рядом исследователей . Так, татарский литературовед Х.Ю.Миннегулов пишет, что предпочтение древних и средневековых писателей создавать свои произведения- на основе широкораспространенных сюжетов и мотивов считалось своего рода поэтическим каноном и нормой вкуса . Ученый-востоковед Г.Т.Тагирджанов, отмечая каноничность тем в письменных памятниках эпохи Средневековья, указывает, что написание своего сочинения на основе известного сюжета считалось среди художников слова своеобразным состязанием в литературном мастерстве, в которое могли вступить только уверенные в своем-таланте поэты

Похожие диссертации на Творчество Суфи Аллаяра и его традиции в татарской литературе