Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Могилевич Юлия Львовна

Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета
<
Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Могилевич Юлия Львовна. Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 : Саратов, 1999 226 c. РГБ ОД, 61:00-13/525-0

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Сущностные характеристики общения как категории науки 12

1.1. Теоретические основы междисциплинарного подхода к исследованию общения 12

1.2. Понятие о деловом общении 39

1.3. Сущность иноязычного делового общения 54

Выводы к 1 главе 70

ГЛАВА 2. Экспериментальное исследование эффективности системы формирования умений иноязычного делового общения 72

2,1, Методика исследования 72

2.3. Результаты экспериментального формирования умений иноязычного делового общения 105

Выводы к 2 главе 129

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 131

Приложение 1. Тест общего владения иностранным языком 137

Приложение 2. Упражнения и задания на предварительном этапе , 151

Приложение 3. Упражнения и задания на первом этапе 166

Приложение 4, Упражнения и задания на переходном этапе 179

Приложение 5. Упражнения н задания на этапе преимуществ" 195

Приложение 6, Тест учебных достижений 212

БИБЛИОГРАФИЯ

Введение к работе

^

Коммуникативный аспект, будучи важнейшей стороной совместной рече
вой деятельности собеседников при деловом общении, предполагает владение
единой системой кодификации и декодификации получаемой информации. По
требность в коммуникативном и интеллектуальном развитии личности обучае
мых, их подготовка к профессиональным контактам с зарубежными специали
стами, достижение уровня общей и профессиональной культуры, соответст
вующего мировому, как цель обучения нашли свое отражение в Государствен
ном образовательном стандарте высшего профессионального образования и
Законе РФ об образовании. В создавшихся условиях проблема формирования
коммуникативных и других умений делового иноязычного общения становится
актуальным направлением педагогической науки.
В проводимом исследовании предпринята попытка на основе междисцип-

линарного подхода, анализа философских концепций, психолого-физиологических особенностей осуществления иноязычного делового общения определить его сущность, обосновать педагогическую систему формирования умений данного общения, которая способствовала бы становлению коммуникативных компетенций у студентов, соответствующих речевых умений и навыков.

Различные аспекты проблемы общения как философской категории, характеризующей взаимодействие человека с окружающим миром, нашли отражение в трудах виднейших философов. (Л.П. Буева, М.С. Каган, А.В. Резаев, Ю.Д. Прилюк). Процесс общения как способ организации совместной деятельности и взаимоотношений включенных в нее людей в качестве психологического феномена получил освещение в работах Б.Г. Ананьева, Г.М. Андреевой, А.А. Бодалева, А.Б. Добровича, А.А. Леонтьева, Б.Ф. Ломова, В.Н. Мясищева, А.В. Петровского и др.

Вопросы закономерностей общения в условиях обучения, развитие умений и навыков педагогического общения у преподавателей и обучаемых привлекли внимание различных представителей педагогической науки - B.C. Грехнева, В.А. Кан-Калика, Н.В. Кузьминой, Г.И. Михалевской и др. Проблема обучения деловому общению стала специальным предметом исследований научной школы В.И. Андреева.

В современной педагогической и методической науке наиболее подробно освещается коммуникативная сторона процесса общения как обмен информацией с помощью одной или нескольких знаковых систем (И.Л. Бим, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, B.C. Цетлин).

Отмечая важность и своевременность проведенных психолого-
педагогических исследований, следует отметить, что проблема иноязычного
общения решается в этих трудах с позиций выявления и отработки умений и
навыков устной и письменной речи. Не раскрыты в полном объеме сущность и
структура иноязычного общения в условиях деловых контактов, не выявлены
психолого-педагогические условия формирования данных умений у студентов
университета. Практически отсутствует целостная система форм, методов и
средств развития у обучаемых иноязычных коммуникативных умений при
осуществлении деловых контактов. Проводимое исследование направлено на
определение путей решения данной проблемы, имеющей общепедагогическое
значение. - -

АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ определяется:

необходимостью совершенствования профессиональной подготовки студентов к осуществлению международных контактов;

важностью реализации личностно-ориентированного учебно-воспитательного процесса в современной высшей и средней школе;

целесообразностью разработки целостной системы формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета.

Противоречие между потребностями теории и практики совершенствования интеллектуального и речевого развития студентов и недостаточной разработанностью теоретико-методологических и методических основ определили выбор темы исследования: "Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета". Данная работа является составной частью комплексного исследования проблемы развивающего обучения в современном вузе, осуществляемой под руководством академика Л.1\ Вяткина на кафедре педагогики Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского /№ госрегистрации 01.960.010424; 1996 - 2000гг./

ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ - процесс иноязычного делового общения в вузе.

ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ - система формирования умений иноязычного делового общения у студентов в процессе обучения.

ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ - теоретическая разработка и экспериментальная проверка педагогической системы формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета.

В основу исследования была положена ГИПОТЕЗА, согласно которой формирование умений иноязычного делового общения у студентов будет осуществляться эффективно, если:

- формирование данных умений осуществлять в рамках целостной педаго
гической системы, интегрирующей структуру, содержание, научно-

б теоретическое обоснование и технологическое обеспечение образовательного процесса в университете;

научно обосновать и внедрить комплекс иноязычных речевых упражнений, обеспечивающих формирование умений устного и письменного делового общения;

разработать критериально-диагностический аппарат определения уровней сформированности этих умений у студентов университета.

Для достижения цели исследования и руководствуясь гипотезой, определены следующие ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ:

  1. На основе междисциплинарного подхода раскрыть сущность, состав и содержание понятия "иноязычное деловое общение" и сопряженных с ним категорий,

  2. Научно обосновать и организовать иноязычную учебно-речевую деятельность как комплекс речевых упражнений, направдехшых на формирование умений данного вида общения у студентов.

  3. Теоретически обосновать и апробировать экспериментальную систему, направленную на эффективное формирование речевых умений и навыков, обеспечивающих процесс иноязычного делового общения.

  4. Разработать критериальную систему и диагностический аппарат для оценки качества и определения уровней сформированности умений иноязычного делового общения у студентов.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ основой исследования являются философские, психологические, лингвистические, педагогические труды, ориентированные на рассмотрение процесса формирования умений устного и письменного делового общения у студентов с позиций развития культуры вербального общения и мышления, стремления личности обучаемого к самосовершенствованию и саморазвитию (ЛЛ. Буева, М.С. Каган, И.С. Кон, Б.Ф. Ломов, Б.Д. Парыгин).

В качестве исходных в исследовании были использованы следующие положения: теоретические основы воспитания и саморазвития культуры общения

(A.A. Бодалев, A.H. Леонтьев, А.В, Петровский); педагогические основы формирования сотрудничества и культуры общения в процессе обучения (А.А. Бодалев, B.C. Грехнев, Н.В. Кузьмина, Р.Х. Шакуров); теория поэтапного формирования умений и навыков (Л.Г. Вяткин, О.Б. Калинникова). Они способствовали разработке теоретических основ формирования умений иноязычного устного и письменного делового общения у студентов университета.

В работе использовались также труды ПЯ. Гальперина, В.Н. Мясищева, В.Д. Шадрикова, исследовавших проблему учебной деятельности, особенности её формирования и организации.

Для решения поставленных задач был использован следующий комплекс МЕТОДОВ ИССЛЕДОВАНИЯ: теоретический анализ психолого-педагогической, философской и культурологической литературы; метод наблюдения, анкетный опрос, анализ деятельности студентов и преподавателей, педагогический эксперимент, продиктованный целью и задачами, а также особенностями предмета исследования: моделирование ситуаций устного и письменного делового общения, творческое обобщение результатов исследования с учётом новых фактов и конкретных условий,

ЭТАПЫ И БАЗА ИССЛЕДОВАНИЯ. Исследование включало в себя несколько этапов.

НА НЕРВОМ ЭТАПЕ (1997г) изучалось состояние рассматриваемой проблемы в научной литературе и педагогической практике, разрабатывались исходные позиции исследования. Изучался характер взаимоотношений студентов, выявлялись причины трудностей общения в учебной и социокультурной сферах жизнедеятельности, обосновывались и разрабатывались методики формирования умений и навыков иноязычного делового общения и операций, входящих в состав и содержание учебно-речевой деятельности.

НА ВТОРОМ ЭТАПЕ (1998г) разрабатывалась программа построения и реализации инновационной технологии формирования умений иноязычного письменного и устного делового общения в процессе выполнения ими про-

блемных речемыслительных упражнений и заданий при моделировании ситуаций делового общения. Определялись принципы организации учебно-речевой деятельности, сущность и состав учебных действий,

НА ТРЕТЬЕМ ЭТАПЕ (1999г) осуществлялась программа экспериментальных исследований эффективности системы формирования умений иноязычного устного и письменного делового общения у студентов и выполнения системы проблемных речемыслительных упражнений. Проводилась обработка результатов исследования, формулировались основные выводы.

Базой исследования явились Высшая школа бизнеса при Саратовском государственном техническом университете и исторический факультет Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского (отделение социально-культурного сервиса и туризма).

ДОСТОВЕРНОСТЬ И ОБОСНОВАННОСТЬ выводов исследования обеслечены внутренней непротиворечивостью логики исследования, её соответствием теоретическим положениям и выводам базисных наук, повторяемостью положительных результатов обучающего эксперимента у преподавателей и студентов, личным опытом работы диссертанта в высшей школе,

НАУЧНАЯ НОВИЗНА И ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ проведенного исследования.

  1. Поставлена и решена на научном теоретическом уровне проблема формирования умений иноязычного делового общения в условиях университетского образования, включающая перцептивный, интерактивный и коммуникативный аспекты.

  2. На основе междисциплинарного подхода раскрыты сущность, состав и содержание иноязычного делового общения* дано авторское толкование данного вида общения и сопряженных с ним понятий.

  3. Разработан механизм формирования умений иноязычного делового общения, включающий комплекс принципов, методов, форм и средств обучения в

условиях университетского образования. Выявлены психолого-педагогические условия осуществления данного механизма.

#

4- Теоретически обоснована и экспериментально апробирована педагогическая система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета, которая представлена следующими компонентами: целевым, предметно-содержательным, организационно-деятельностным, оценочно-результативным.

5, Процесс формирования иноязычного делового общения исследован как динамика мысленного и гграктического продвижения студентов по следующим: уровням: первый - коммуникативный минимум делового человека (предварительный этап), второй - деловой минимум (первый этап), третий - деловая компетенция (переходный этап), четвертый - деловая активность (этап преимуществ).

Ф ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается в важно-

сти полученных результатов для реализации идей личностно-ориентированного образования, адаптации предложенной системы формирования умений иноязычного делового общения к педагогической деятельности высшей школы, ее важности для профессиональной подготовки студентов университета, применимости методик констатирующего и формирующего экспериментов в практике высшей школы. Предложенная педагогическая система, выводы и рекомендации исследования представляют возможность улучшить

Ф организацию обучения в высшей школе, использовать учебно-методический

комплекс, состоящий из учебных пособий, методических рекомендаций, банка текстов по деловой тематике, лингафонного практикума, эффективно управ-

[ лять интеллектуальным развитием студентов,

*

АПРОБАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ И ВНЕДРЕНИЕ ЕГО РЕЗУЛЬТАТОВ В ПРАКТИКУ.

Ход и результаты исследования докладывались на заседаниях кафедр; педагогики Саратовского государственного университета имени Н.Г. Черны-

шевского; совместных заседаниях кафедры английского языка Саратовского государственного университета и факультета международного сотрудничества и современных языков университета г, Солфорд, Великобритания (Саратов, 199 8- 1999гг.); на межвузовской научно-практической конференции "Акмеологические проблемы развивающегося общества" (Саратов, 15 сентября 1998г.); на Всероссийской научной конференции "Человек в социокультурном мире" (Саратов, 17-19 ноября 1998г.); на межвузовской научно-методической конференции '"Профессиональная направленность педагогического процесса: психолого-дидактические проблемы, технологии перспективы" (Саратов, февраль 1999г.); на международной научно-практической конференции "Распространение новых технологий обучения английскому и немецкому языкам на языковых и неязыковых факультетах университетов" (Саратов, 14-15 июня), в методическом пособии для студентов "Английский язык. Методические указания для студентов экономических специальностей" (Саратов, Изд-во Саратов, гос. техн. ун-т, - 1999г.).

Материалы исследования включены в экспериментальную программу по иностранному языку, положены в основу методических рекомендаций и учебных пособий для преподавателей и студентов государственного университета.

Результаты исследования ВНЕДРЕНЫ в систему лекционяо-практических занятий Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского, государственного социально-экономического универси-тета> технического университета, аграрного университета имени Н.И. Вавилова, Поволжского филиала Российского государственного открытого технического университета путей сообщения.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ следующие положения:

1. Понятие иноязычного делового общения как процесса сложного взаимодействия собеседников, включающего коммуникативны^ интерактивный и перцептивный аспекты.

  1. Механизм формирования умений иноязычного делового общения, реализуемый с помощью педагогической системы форм, методов и средств обучения студентов в условиях университетского образования.

  2. Экспериментальная система упражнений и педагогических ситуаций, направленных на эффективное формирование умений и навыков иноязычного делового общения.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Теоретические основы междисциплинарного подхода к исследованию общения

Центральное положение общения в истории человечества очевидно, и поэтому такие различные дисциплины как философия, педагогика, психология, лингвистика, история, политические и социальные науки стремятся объяснить процесс коммуникации и проследить пути, по которым происходит распространение информации между индивидами, группами и поколениями людей. [141]

Большинство исследователей в качестве базового определения общения называют динамический процессе передачи действий, оказывающий влияние и на получателя, и на отправителя. Этот процесс носит личностный символический характерен он подразумевает взаимно понятный ход, [139]

Анализ социально-философских работ, посвященных рефлексии общения, свидетельствует об особом, междисциплинарном стаїусе общения как объекта исследования.

В конце 60-70-х годов - в период расцвета психологии, лингвистики, семиотики - изучение проблемы общения фокусируется на изучение проблем межличностного общешшАА. Бодалев, КФ. Ломов и их ученики рассматривали общение как обмен знаковыми системами и соотносили общение с теорией отражения. [25]

В конце 70-х годов интерес к коммуникативной проблематике смещается в сторону социализации общения. Исследования JIJX Буевой, М.С. Кагана, Ю.П. Прнлюка связаны с социально-философской рефлексией общения. Взаимодействие субъектов общения рассматривается с точки зрения функционирования общества, становления и развития личпости. Проблема общения связывается с проблемами деятельности, общения, социализации личности, [27,51 Д10]

Одним из важных моментов изучения общения в рамках информационно-инструментальной парадигмы общения в отечественной социальной философской науке было определение терминов "коммуникация" и "общения". Одной из причин было то, что основная масса исследований по проблеме общения публикуется на русском и английском языке Ю.Д. Прилюк на основе глубокого семантико-этимологического анализа сделал вывод, что эти термины тождественны в романо-германских? тюркских, угро-финских и китайском языках; в латыни "общение" означает именно "коммуникацию". Он предложил терминологическую иерархическую лестницу процесса коммуникации где коммуникация (обмен информацией) - есть самое широкое понятие, более узкое понятие - социальная коммуникация, то есть обмен информацией в обществе, а обмен информацией в обществе на вербальном уровне - это общение.

Исследование феномена общества в рамках информационно-инструментальной парадигмы означает, что общение - это средство, при помощи которого индивид может управлять процессами, происходящими вокруг него.

Становление экзистенциально-феноменологической парадигмы общения происходило в то же время, что и развитие информационно-инструментальных исследований, на том же историческом фоне, но имело другие философские обоснования. Исследования общения в рамках информационно-инструментальной парадигмы, как более практичное и социальное, зародились в США, а экзистенциально-феноменологическая парадигма, более теоретичная и философичная, занимает лидирующее положение в Европе. Основные методологические предпосылки этой парадигмы восходят к философии Канта, В рамках этого взгляда на проблему общения появились учения Э. Гуссерля, М. Кьеркегора, ЛФейрбаха, М. Хайдеггера, Шеллинга, А, Шопенгауэра, К. Ясперса. Развитие этой парадигмы идет в русле поисков иррациональных основ человеческого действия, вторжения бессознательного в сферу сознательного. В данной парадигме общение - это обширный многогранный вопрос, еще не получивший своего полного ответа. Поскольку существование человека невозможено без природы и общества, то определение общения должно исходить из естественного, социального и субъективного контекста. Общение в рамках экзистенциально-феноменологической парадигмы можно определить как единство противоположных начал — природного и социального - в процессе реализации субъекта, как осознанно относящейся к себе сущности. Основное направление экзистенциально-феноменологической парадигмы общения ориентируется на субъективность в человеке, а целью философской рефлексии общения становится выявление возможности и действительности общения.

Большой научный и практический интерес представляет марксистская парадигма общения. Согласно этой точке зрения на природу общения оно (общение) определяется в каждом социуме системой конкретно-исторических общественных отношений; общение представляет собой средство воспроизводства общественных отношений. [82] Общение в рамках марксистской парадигмы рассматривается как условие и способ реализации деятельности и общественных отношений, через общение происходит передача опыта.

Оіромньїм достижением марксистского взгляда на проблему общения явилось то, что был разработан понятийно-терминологический аппарат для анализа общения в любой культурно-исторической эпохе. Эта точка зрения дает возможность иначе, чем классическая философия, ответить на вопросы относительно деятельности субъектов общения и культурно-исторической системы. Общение в рамках марксистской парадигмы предстает не как недостижимый для субъекта общения идеал, а как процесс, который детерминирован факторами социо-культурного порядка, [47] К. Маркс и Ф, Энгельс сформулировали общение как объективные взаимоотношения людей, которые возникают в процессе материального производства; кроме того5 была доказана иллюзорность свободного вступления индивидов в общение только по их собственному желанию. Они рассматривали общественные отношения в процессе жизнедеятельности людей. [56]

Общение как феномен культуры находится в поле зрения практически всех гуманитарных наук, которые изучают поведение человека, его жизнедеятельность в социо-культурном окружении.

Рост интереса к проблеме общения в отечественной и зарубежной психологии совершенно закономерен, так как назрела необходимость полнее определить психическую жизнь человека, изучить влияние социальных факторов на жизнь людей, использовать эти знания для улучшения качества жизни.

Достаточно долго изучение психики человека было четко привязано его взаимоотношениями с предметным миром. Настало время обратить внимание на взаимодействие человека с человеком и человека с обществом, когда человек предстает и как субъект, и как объект взаимодействия.

Понятие о деловом общении

Представители различных социальных групп вырабатывают определенные социальные стереотипы. Партнеры по общению отличаются друг от друга по своему социальному статусу, жизненному опыту, установкам, уровню развития. В ряде исследований выделены факторы, действующие при восприятии людей: превосходства (неправильное восприятие при первой встрече); привлекательности, проявляющийся в том, что под влиянием какого-то качества человек переоценивается или недооценивается; отношения к нам, при котором люди, хорошо к нам относящиеся, оцениваются выше, чем те, кто относится к нам плохо. [64] При нервом впечатлении считается необходимым быстро ориентироваться в ситуации. В случае делового общения важно определить групповую (социальную) принадлежность партнера. В процессе делового общения большое значение приобретает объективное понимание партнеров по общению. В соответствии с исследованиями восприятие здесь происходит на другой основе, в сшіу вступают механизмы восприятия межличностного общения такие как, идентификация, эмпатия, децентрация и рефлексия.

Идентификация, как уподобление себя партнеру ^представляет самый простой способ восприятия. В этом случае партнеры ставят себя на место друг друга и стараются понять, что бы они делали в этих ситуациях. [5 5] Эмпатия представляет собой понимание партнера по деловому общению на эмоциональном уровне. Основоположник гуманистической психологии К. Роджерс определял эмпатию как свойство одного партнера проникнуть в духовный мир другого и определить правильность своего понимания. [117] Для восприятия считается важно осознать, как партнеры будут понимать друг друга. Этот процесс опосредован процессом рефлексии, как его понимает другой партнер.

Следует заметить, что разделение трех сторон общения - восприятия, коммуникации и взаимодействия в реальной действительности практически невозможно. Это можно сделать только на уровне абстракции, для удобства научного исследования.

Общение как взаимодействие представляет собой содержание общения. Для уяснения содержания своих действий и действий партнера при деловом общении представляется важным восприятие положения партнера. Этот подход к анализу ситуаций делового общения, учитывающий позиции иартнеров? изучается с точки зрения трансакттионного анализа. [18] По схеме Э. Берна при трансакционном анализе существуют следующие состояния и трансакции:

1. При неформальном общении эти состояния получили название Родитель, Взрослый, Ребенок, и все они имеют для человека жизненно важное значение. Эти состояния находят свое выражение и при деловом общении. Деловое общение как взаимодействие ориентируется на контроль и понимание партнеров по общению друг другом. Ориентация на контроль означает стремление субъекта контролировать ситуацию и желание доминировать. Ориентация на понимание предполагает понимание субъектом ситуации и партнеров, стремление избегать конфликтов, осознание их равенства. Эти два вида ориентации при анализе взаимодействия в деловом общении позволяют выделить две совершенно разные закономерности стратегии общения; стратегию "контролера" - подчинение партнера, навязывание своего понимания ситуации; стратегию "понимателя " - адаптация к партнеру и ситуации общения.

Характер делового общения может определяться также открытостью и закрытостью общения, а также их смешанным типом. При открытом типе делового общения наблюдается готовность выяснить точку зрения партнера и прояснить свою собственную позицию, закрытое общение, напротив, означает нежелание открыть свою позицию. Социально-психологические исследования показывают, что максимальная эффективность делового общения достигается при открытом типе общения. [4,8]

Процесс делового общения получил глубокое освещение в психолого- педагогической литературе и в развернутом виде представляет собой следующие этапы:

1) установление контакта;

2) ориентация в ситуации (люди, обстоятельства);

3) обсуждение проблемы;

4) принятие решения;

5) выход из контакта.

Эффективность полного цикла делового общения обуславливается определением и регуляцией отдельных этапов общения. Всякое общение начинается с контакта. Задачей этого этапа является побуждение партнера к общению, максимальное создание возможностей для дальнейших этапов общения. Контактная фаза служит для демонстрации доброжелательности, открытости для общения; здесь партнеры должны продемонстрировать свои умения как вербального, так и невербального общения (коммуникативные умения). Знание психологии воздействия и взаимодействия партнеров по общению позволяет определить эмоциональное состояние партнеров по деловому общению.

Следующий этап общения представляет определение стратегии и тактики делового общения, вовлечение партнеров в обсуждение., пробуждение взаимной заинтересованности, распределение ролей, начало решения проблем общения.

Этот этап требует определения и корректировки психологического состояния собеседника (здесь уместны шупш, похвала, комплименты с соблюдением всех правил речевого и неречевого этикета, принятых в обществе и стране проживания партнеров по деловому общению). Этап ориентации характеризуется также правильным распределением ролей по принципу доминирования. Социальная психология выделяет три вида распределения ролей: "пристройки сверху", "пристройди снизу", "пристройка на равных". Степень доминантности - подчиненности устанавливается с помощью невербальных средств общения - кинеси-ческих и проксемических. Если негласная договоренность распределения ролей не достигнута, то неизбежен конфликт. Наиболее оптимальной для партнерского взаимодействия в процессе общения является «пристройка на равных».

Для следующего этапа обсуждения проблемы и принятия решения характерны эффект контраста и эффект ассимиляции. При действии эффекта контраста, когда точки зрения партнеров по деловому общению отличаются, происходит психологическое удаление партнеров друг от друга; когда позиции сходны - происходит психологическое сближение партнеров, то есть наблюдается эффект ассимиляции. Обязательным правилом успешного обсуждения при разногласиях определено то, что все контрастные фразы должны быть безлт-ностныШу то есть позиции партнеров имеют объективные причины, не связанные с личностью и личностными качествами. На этом этапе исследователи-психологи считают важным включение партнеров в обсуждение и их умение слушать и убеждать. [84] Убеждения включают в себя знания, эмоции, волевые компоненты. Прежде чем убедить партнеров по общению, считают исследователи, следует понять их точку зрения, используя механизмы эмпатии, идентификации, децентрации и рефлексии.

В процессе общения, в частности делового, невербальное поведение человека отражает его индивидуальные и социально-психологические особенности, на его основе формируется духовное содержание общения и совместной деятельности. Невербальные средства общения включают в себя все движепия тела, интонационные характеристики голоса, тактильное воздействие, пространственную организацию общения. Среди наиболее важных невербальных средств общения находятся кынесические средства^ выполняющие выразительно - регулятивную функцию общения.

Сущность иноязычного делового общения

Знание иностранного языка - объективно общественная ценность, изучение иностранного языка на современном этапе развития высшего и среднего образования - социальный заказ общества. До недавнего времени знание иностранных языков являлось, к сожалению, ценностью потенциальной, не получающей должной реализации в профессиональной и общественной жизни.

Иностранный язык, наряду с родным языком, является средством общения я познания. Он не существует изолированно н непосредственно связан со всеми сферами жизнедеятельности человека. Родной язык служит целям межличностного и делового общения, а иностранный, выполняя обе эти функции, является также средством межнационального, межгосударственного и международного общения. Он дает возможность адекватного и своевременного познания того, что нельзя сделать с помощью родного языка.

Все эти функции иностранного языка основаны на объективных процессам происходящих в жизни общества. Долгие годы знание иностранного языка было невостребованно в нашей стране. Иностранный язык был почти вытеснен из материальной и культурной сфер жизни,: экономике, работающей в условиях монополизма, не стремящейся к конкурентной борьбе за мировые рынки, не нужны были специалисты, владеющие иностранными языками. В духовной сфере положение было такое же. Объективный анализ мировой экономической, политической и культурной действительности был опасен, контакты и переписка с иностранцами были ограничены.

В связи с переменами, наступившими в нашей стране и во всем мировом сообществе, статус иностранного языка, как учебного предмета в частности, резко изменился. Действительность показала, что для успешного развития экономики и обеспечения конкурентоспособности на мировом рынке нужны не просто переводчики, а специалисты в различных областях науки, техники и культуры, владеющие иностранными языками. Знание иностранных языков становится одним из условий профессиональной компетентности и спрос на таких специалистов будет все время расти; такие специалисты должны не только уметь читать и переводить специальную литературу, но и вступать в деловые и межличностные контакты.

Уместно отметить, что расходы на маркетинг в США и Японии составляют4 больше половины цены на товары, а маркетингом занимаются люди, владеющие 3-4 иностранными языками, В России же имеется очень небольшое количество специалистов в области маркетинга и менеджмента, владеющих иностранными языками на соответствующем уровне. Для успешного развития экономики большое значение имеют совместные предприятия^ проекты. Для возникновения и успешного функционирования таких предприятий необходимо взаимное доверие и полное знание информации о деловых партнерах, а языковый барьер - это одно из главных препятствий. Знание английского языка совершенно необходимо в сфере компьютерной техники, приобщения к новейшим информационным технологиям и к системе Internet,

Низкий уровень иноязычной грамотности означает низкий интеллекіуаль-ный и нравственный потенциал общества. Иноязычная грамотность — это национальный капитал и неоценимое духовное богатство ^ В конечном счете, производительная сила. Людям, понимающим язык друг друга, гораздо легче придти к согласию как в деловом, так и в межличностном общении. В настоящее время масштабы устного и письменного общения расширяются. Этот процесс естественно обуславливает потребность в специалистах в различных областях, обладающих умениями иноязычного делового общения.

Знание иностранного языка не ограничивается знаниями лексики, грамма-тики3 фонетики. Оно гораздо шире и означает владение иноязычной культурой, знаниями о людях-носителях этого иностранного языка, их менталитета. Иноязычная культура - это часть культуры, страны изучаемого языка, которая становится доступной обучаемым в процессе коммуникативного обучения иностранному языку во всей совокупности аспектов обучения; уче6номэ познавательном, развивающем и воспитывающем. Овладение иноязычной культурой означает обучение общению на иностранном языке. Это общение имеет социальное, лингвострановедческое, педагогическое и психологическое содержание.[104]

Виднейшие представители методики иностранных языков выделяют четыре аспекта обучения ему;

- учебный аспект (социальное содержание) - овладение всеми формами общения с целью использования иностранного языка как средства делового и межличностного общения; в говорении конкретными целями являются умения сообщать, одобрить, осудить, рекомендовать, оспорить, убедить; в письменной речи - фиксировать высказывания, выписывать из прочитанного, сообщать, убеэвдатъ; в переводе - умение выступать в качестве переводчика; в чтении -быстро читать про себя статьи, письма, рекламные проспекты и т.д.; в аудировании - понимать аутентичную речь в нормальном темпе. Социальность учебного аспекта ипоязычной культуры предполагает обеспечение взаимодействия субъектов общения при планировании^ обсуждении совместной деятельности, подведении итогов и т.д. [12S]

- познавательный аспект (лингвострановедческое содержание) - обеспечивает приобретение знаний о культуре страны изучаемого языка (музыке, театре, живописи, быте, обычаях и традициях, образовании, науке, экономике); дает возможность обучаемым познакомиться с системой иностранного языка, его историей и особенностями, сходстве и различии с родным языком, а также служит для удовлетворения познавательных интересов обучаемого в любом виде деятельности.

- воспитательный аспект (педагогическое содержание) - означает осуществление нравственного воспитания как в плане содержания учебного материала, так и в его трактовке;

» развивающий аспект (психологическое содерэюание) - многокомпонентный процесс, включающий развитие речевых способностей, психических функций, связанных с иноязычной речевой деятельностью, умениями делового и межличностного видов общения, умений учиться, укреплением н развитием трудолюбия, целеустремленности. Задача преподавателя иностранного языка состоит в выработке оптимального соотношения аспектов владения иноязычной культурой.

Владение иностранным языком и знание иноязычной культуры - это важный источник мотивации обучения иностранному языку. Если мотивация не формируется и не усиливается в процессе обучения, то время, отведенное для изучения иностранного языка, можно считать потраченным впустую,

ОбщениеР которое как один из ведущих видов человеческой деятельности выполняет функции обучения, познания, развкшя и воспитания осуществляет эти функции в коммуникативном обучении иноязычной культуре. Оно служит: средством развивающим индивидуальность; способам передачи опыта и развития умения общаться; инструментом воспитания личности; средством познания.

В современных условиях расширения контактов (особенно деловых) с зарубежными странами прагматический эффект речевого высказывания очень часто способствует успеху делового сотрудничества.

Вопрос культуры иноязычного общения изучен недостаточно, что приводит, с одной стороны, к ошибкам в речевой деятельности студентов, которые вызывают "культурный шок" у носителей языка, а с другой стороны, снижается эффект воздействия речи говорящего / пишущего на иностранном языке.

Известно, что социолингвистическое понятие коммуникативной компетенции означает способность индивида порождать высказывания, адекватные ситуации общения. Этот факт никем не оспаривается, но ему уделяется недостаточно внимания. Коммуникативная компетенция у носителя языка дает ему возможность регулировать речевое поведение в процесс социализации яо нормам, принятым в данной общности людей. Однако коммуникативная компетенция даже у носителей языка не всегда дает им возможность в полной мере достичь желаемого прагматического результата, то есть воздействия на речевого партнера / партнеров. В современной методической и педагогической литературе появился новый термин "риторическая компетенция'^ то есть умение говорящего использовать эмоционально-экспрессивные и логические средства языка, адекватные ситуации общения и направленные на достижение запланированного прагматического результата. Это воздействие непременно должно опираться на знание психологических механизмов воздействия на партнера, М.О, Фаенова определяет эту способность говорящего / пишущего как способность осуществлять эффективное речевое воздействие как культуру вербального общения. [128] Это понятие включает в себя и невербальные средства общения: кинесику и проксемику, при этом важно учитывать особенности партнеров по речевому общению. Средства иноязычного общения представлены на схеме №2. Большое значение в контексте культуры речевого общения приобретает культура мышления, которая осуществляет ориентировку субъектов общения в различных его ситуациях, опираясь на законы логики С.Н. Ожегов определяет культуру речевого общения как высокоразвитое умение. [97]

Результаты экспериментального формирования умений иноязычного делового общения

Констатирующий этап экспериментального исследования показал» что в практике современной высшей школы отсутствует единая система формирования коммуникативных умений иноязычного делового общения. Только небольшая часть студентов владела некоторыми сформированными коммуникативными умениями.

В ходе экспериментального исследования была использована разработанная педагогическая система формирования коммуникативных умений н компетенций иноязычного делового общения. Она представляет собой широкое понятие, включающее многие компоненты учебного процесса и наоравленное на формирование коммуникативных умений и компетенций иноязычного делового общения. Она включает не только дидактические закономерности, принципы* методы, формы и средства обучения устному и письменному деловому общению, но и психологические процедуры. Отличительной особенностью экспериментальной системы явилась направленность на интеллектуальное^ нравственное и профессиональное развитие студентов; системообразующим фактором педагогической системы явился коммуникативно-деятельностный подход. Процесс обучения рассматривался как деятельность, имеющая целью коммуникацию. Целью экспериментального обучения было формирование устного и письменного видов иноязычного делового общения, В экспериментальном ис- следовании были исследованы коммуникативные умения говорения и письменной речи,

Коммуникативно-деятельностяый подход к проблеме обучения иноязычного делового общения означает, что говорение представляет собой средство общения, выражение своих мыслей в устной форме, а письмо- средство общения И выражения мыслей субъектов общения в графической форме.

Изучение психофизиологических механизмов,, лежащих в основе организации речевого мышления, позволило выделить следующие их характеристики:

- репродукция^ которая может быть полной и частичной, в той же ситуации и в новой, без измепений и с трансформацией;

- еыбор^ находящийся под влиянием, смыслового задания, коммуникативной цели, знакового и ситуативного окружения;

- комбинирование, подразумевающее использование знакомых языковых компонентов в новых сочетаниях и представляющее собой основу самого важного качества письменного и устного общения - продуктивности, поэтому осо-бешю важно, чтобы умение комбинировать осуществлялось с коммуникативной направленностью.

- конструирование, являющееся своего рода "запасным выходом" при затруднениях в говорении (реже в письменной речи в силу наличия большего количества времени на обдумывание). Конструирование имеет место на уровне навыка, когда речевые единицы создаются по аналогии со следующим абстрактными моделями;

- упреэюдением? происходящем на структурном (фразы, высказывания) и смысловом (построение речевого высказывания в заданных ситуациях общения) уровнях и имеющее целью плавность речи;

- дискурсивпостыо, определяющей функционирование речевого высказывания и служащее для оценки, восприятия вербального и невербального поведения партнеров по общению, принятия решений и использования уже имею-піихся знаний.

Знание психофизиологических механизмов говорения и письменной речи позволило создать экспериментальную систему формирования коммуникативных умений делового общения, в которой постоянными компонентами явились: цели обучения (формирование коммуникативных умений говорения и письма в иноязычном деловом общении и коммуникативных компетенций), деятельность преподавателя, деятельность студентов и результата учебно-речевой деятельности (коммуникативные уменшг и компетенции). Переменными компонентами были выделены; содержание учебного материала (тесты, учебные фильмы, деловая корреспонденция); методы обучения (наглядные, словесные, практические, методы самостоятельной работы, проблемно-поисковые методы); формы организации процесса обучения (практические занятия, лингафонный пракга-кум, занятия в компьютерном классе, самостоятельная работа).

Дидактические цели обучения обусловили взаимосвязь постоянных компонентов. Конечным результатом предложенной системы было формирование коммуникативных умений устного и письменного иноязычного делового обще* ния. Целостность ц устойчивость данной взаимосвязи основана на диалектическом единстве деягельностей преподавания и учения, которая является источником функционирования этого процесса. Изменение деятельности преподавания и использование разнообразных методов и средств обучения повлекло за собой изменение деятельности студентов, другими словами, произошла перестройка свойств самонастраивающейся педагогической системы, но сохранились взаимодействие этих двух деягельностей. В процессе обучения происходило формирование эмоционально-личностного отношения к учебному материалу, запоминание и воспроизведение изучаемого материала сопровождалось его переосмыслением.

Например, на этапе формирования умений делового минимума студенты получали задания установить дату и время деловых переговоров. Студенты узнавали о разных правилах написания датэ принятых в США и Великобритании, способах их записи в блокнотах бизнесменов, а также о порядке ведения пере- говоров относительно даты встречи (в ходе диалога повторяются дата и время встречи, а в конце повторяются все детали встречи).

Вербальное предъявление учебного материала имело огромное познавательное Й коммуникативное значение. В условиях неязыкового вуза остенсив-ное предъявление учебного материала очень значимо. Демонстрация фотографий, рисунков, карикатур, таблиц, диаграмм, изображений государственной символики облегчали эмпирическое восприятие предъявляемого вербального материала. Студенты имели возможность познакомиться с оригинальными образцами деловой корреспонденции, бланками, анкетами, трудовыми и на их основе составлять свои варианты.

В процессе экспериментального обучения происходило формирование осознанной мотивации, апеллирующей к интеллекту студентов, их понятийному мышлению.

Осознанная мотивация определила эффективность учебно-речевой деятельности говорения и письма, она придавала личностный смысл учебной деятельности студентов; цели, заданные извне, превращались во внутренние потребности. Активность учебно-речевой деятельности (говорения и письма) к обеспечивалась методическими приемами: постановкой речемыслительных задач и созданием ситуаций, моделирующих деловое общение. Реализация этих приемов способствовала осмыслению учебного материала, знакомству с менталитетом делового человека, то есть развитию речемыслйтельной активности, интеллектуального и нравственного развития студентов.

Учебно-речевая деятельность (говорение и письмо) представляла собой со-вокупность учебно-речевых действий, операций и упражнений. В процессе формирования коммуникативных умений в говорении и письме происходил по- степенный переход от освоения простейших речевых действий к более сложным. Речевые операции, осуществляемые при выполнении большого количества упражнений, превращались в соответствующие речевые навыки, а затем в умения, которые в сочетании со знаниями, включались в состав коммуникативных компетенций.

При организации экспериментального обучения была разработана экспериментальная система упражнений. В методической науке существует деление упражнений на языковые и речевые, кроме того есть упражнения, специфичные для каждого отдельного вида речевой деятельности как средства общения; есть также упражнения для формирования навыков (условно-речевые) и для формирования умений (речевые) иноязычного общения.

Похожие диссертации на Система формирования умений иноязычного делового общения у студентов университета