Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Павшук Анна Владимировна

Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте
<
Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Павшук Анна Владимировна. Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте : 10.02.05 Павшук, Анна Владимировна Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте (на материале романа Асорина "Воля") : диссертация... канд. филол. наук : 10.02.05 Москва, 2007 198 с. РГБ ОД, 61:07-10/907

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Особенности индивидуально-авторского стиля Асорина 18

1. Место Асорина среди писателей «поколения 1898 года» 18

2. Творчество Асорина и эволюция индивидуально-авторского языка писателя . 31

3. Реформа стиля и эстетическая программа Асорина 39

4, Роман «Воля» как художественное воплощение эстетической программы 50

Глава 2. Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте 58

1. Эпитет и логическое определение 58

2. Семантика эпитета 65

3» Функции эпитета в романе Асорина «Воля» , 68

4. Структурно-синтаксические типы эпитета в романе 111

Глава 3 Виды эпитетов в романе Асорина «Воля» 138

1. Критерии классификации эпитетов 138

2. Основные виды эпитетов 155

3. Лексико-семантические классы определяемых слов 173

4. Частотность эпитетов 177

Заключение 1S2

Библиография 186

Введение к работе

Данная диссертационная работа посвящена исследованию языковой природы и функций эпитетов в художественном тексте на материале романа Хосе Мартинеса Рунса (Асорина) «Воля» ("La Voluntad").

Асорин - всемирно признанный классик испанской литературы, однако в России его творчество почти неизвестно, на русский язык переведена лишь незначительная часть его литературного наследия. Стилю Асорина посвящены работы как отечественных, так и зарубежных исследователей: Н.Р.Малиновской, (ХММунгаловой, МБакеро Гойанеса, ДСХранхеля, Х.Деннера, Е.Инмана Фокса, А-Круса Руэды, Р.Е.Лотта, ЛЛивингстоуна, Х.М.Мартинеса Качеро и других, поскольку именно этот писатель внес неоценимый вклад в развитие испанского литературного языка.

Изучение стилистических особенностей творчества Асорина вдвойне интересно, потому что он был как теоретиком, так и практиком в области стилистики. В размышлениях Асорина о стиле можно выделить доминирующее требование простоты, четкости, точности, ясности, лаконичности языка: «Чем проще мы пишем, тем лучше у нас получается». Асорин стремился к «антистилю»: «Стиль - это ничего особенного- Стиль - это умение писать так, что читатель подумает: «Это ничего особенного», подумает: «Это сделаю и я», однако, не сможет сделать это так просто; и это «ничего особенного» будет самым сложным, самым трудным, самым тяжелым»1. Заслугой Асорина является устранение чрезмерной искусственности и навязчивой красоты слога, стремление к незаметной, изысканной красоте. Основные положения его эстетической программы -требование писать прямо, не отвлекаясь от основной мысли, исключение риторических элементов, использование не более одного определения у предмета, новых лексических единиц, а не штампов, достаточно быстрый темп повествования, ритм, отсутствие или сокращение относительного

J Azorin, El artista у el eslilo. // tenia Obras compietas. T.VJ1I. Madrid. J973, P.695.

местоимения que в определительных придаточных предложениях, асиндетон, эллипсис.

Из всех стилистических средств предметом нашего исследования мы выбрали эпитет, потому что эпитет - одна из наиболее характерных стилистических особенностей произведений Хосе Мартинеса Руиса, в частности, его романа «Воля», опубликованного в 1902 году, в котором насчитывается более полутора тысяч эпитетов.

Природа эпитета позволила Асорину решить поставленную эстетическую задачу устранить многочисленные «пышные» риторические приемы в стремлении к «благородной» красоте. И.Р.Гальперин пишет о своеобразии природы эпитета (по сравнению с метафорой); «Эпитет по характеру утонченный и изысканный» . Поэтому эпитет оказался наиболее подходящим стилистическим средством для осуществления эстетической программы писателя. Кроме того, для Асорина характерно стремление к познанию истинной сути вещей, попытка ответить на вопрос, каков человек и окружающий мир. Содержащий категорию признака эпитет выполняет задачу познания мира.

Хотя в системе изобразительных средств романа «Воля» эпитет занимает центральное место, до сих пор специальное исследование его природы и функций в отечественной и зарубежной лингвистике не проводилось.

Как справедливо отмечает Р.А-Будагов, проблема языка как искусства «должна рассматриваться строго исторически»3. Асорин принадлежит к группе писателей, которых традиционно называют «поколением 1898 года» (Мигель де Унамуно, Пио Бароха-и-Несси, Хосе Мартинес Руис (Асорин), Рамиро де Маэсту, Рамон дель Валье-Инклан, Антонио Мачадо-и-Руис). 1898 год вошел в историю испанской культуры как год национальной катастрофы: в этом году Испания потерпела

2 l-ILGalperin. Slylistics. Moscow, 1981. 334 P. P.157. Р-А.Будагов, Писатели о языке и язык писателей. М1984. Стр. 240,

поражение в войне с США, потеряв последние колонии в Латинской Америке. Это поражение вскрыло глубокий экономический, социальный и духовный кризис, который переживала Испания. Внезапное осознание бедственного положения страны стимулировало напряженную работу философской и эстетической мысли испанской интеллигенции. Первую треть XX века исследователи испанской литературы называют «серебряным веком» (или вторым «золотым веком») испанской литературы. В истории испанской культуры «поколение 1898 года» имеет особое значение: это время пересмотра критериев оценки национальной идентичности, роли классической литературной традиции, выработки новых литературных канонов и попытки реформировать язык художественной литературы. Отказавпшсь от стилистического канона испанской литературы XIX века, представители этой группы стали использовать более простой, лаконичный, безыскусный язык. Если раньше самой важной задачей писателя было изобретение выразительных средств, то теперь на первое место выступает их отбор. Следует говорить об общей эстетической установке писателей, учитывая, что авторская манера представителей «поколения 1898 года» неповторима и индивидуальна. Каждый из писателей «поколения 1898 года» по-своему стремится преодолеть стилистические каноны XVIII-XIX веков и найти точные слова, форму и художественные средства, адекватные изображаемой реальности. Передача оттенка преобладает над большим эффектом, размышление преобладает над повествованием. В плане лексики представители «поколения 1898 года» стараются обогатить родной язык: они раскрывают возможности слова, находят новые значения слова в необычном окружении; вводят в язык диалектизмы, оживляют архаизмы и создают неологизмы, повышают степень интеллектуализации языка. Синтаксическое строение предложения становится более легким, простым, употребляется меньше подчинительных союзов, выразительный центр смещается с второстепенных членов предложения на главные, С точки

зрения ритмической организации речи, проза «поколения 1898 года» становится более естественной и легкой»

Творческий путь Асорина продолжался с 1893 до 1963 года - 70 лет, Хосе Мартинес Руис родился в 1873 году в Моноваре, Аликанте, в обеспеченной семье. Учился в колледже в захолустном городке Екла, который оставил глубокий след в его творчестве. С 1888 по 1896 изучал право в Валенсийском университете, однако больше интересовался литературой, журналистикой, театром и корридой, чем занятиями. В конце 1896 года Мартинес Руис приехал в Мадрид. Он работал в газетах "Е1 Pais", "EI Progreso", журналах "Revista Nueva", "Juventud", "Arte Joven", "El Globo", "Alma Espaflola", "Espana", "El Impartial", "ABC". С 1907 no 1919 год Асорин был пять раз избран депутатом. В 1936 и 1939 годах ездил во Францию. В 1963 году был торжественно отпразднован его юбилей. Асорин умер в Мадриде в 1967 году.

Литературное наследие Асорина насчитывает более 90 произведений. Он писал в разных жанрах: драмы, романы, рассказы, эссе, статьи. Среди них особое место занимает роман «Воля», который, по мнению большинства исследователей, является вершиной творчества Асорина. Это одно из немногих произведений, переведенных на русский язык, ставшее выражением убеждений и воплощением эстетической программы писателя, В романе отражается внутренний мир человека в переломную для Испании эпоху начала XX века и ставятся философские вопросы о жизни и смерти, времени, смысле жизни- Это новаторское произведение, с точки зрения жанра, композиции и стиля.

Жанр романа «Воля» не укладывается в рамки традиционного понятия романа XIX века с разработанным сюжетом, с завязкой, развитием, кульминацией и развязкой, разработанной системой персонажей- Асорин создал новый тип романа, своего рода антироман. По убеждению писателя, в романе не должно быть фабулы, потому что он должен отражать сложную и противоречивую жизнь, которую нельзя

ограничить сюжетными рамками. Единственным сюжетом должно быть развитие главного героя, остальные персонажи должны служить для его характеристики, Роман «Воля» соответствует теории романа Асорина, так как сюжет сведен к минимуму и представляет собой часть жизни центрального персонажа - Асорина, Асорин - умный, любознательный, думающий, тонко чувствующий юноша, интеллигент начала XX века. Его занимают самые различные вопросы - философские, социально-политические, эстетические. Его главный недостаток - абулия, то есть полное отсутствие воли.

Основная композиционная особенность - фрагментарность (мозаичность). Роман поделен на небольшие несвязанные вообще или субъективно связанные между собой главы. По словам Д.Шоу, Асорин использует художественный метод, в котором «психологическая правдоподобность достигается не накоплением внимательно подмеченных и хронологически изложенных деталей, а серией отдельных фрагментов, каждый из которых передает читателю точное ощущение, испытываемое персонажем в данный момент».

Помимо фрагментарности, исследователи отмечают следующие особенности композиции романа: открытый финал и цикличность4. Действие начинается и заканчивается в захолустном городке Екла. Это свидетельствует о тщетности усилий человека.

В романе два основных плана: описания природы, города, интерьера, в том числе, произведений искусства, внешности персонажей, и диалоги на философские, социальные темы, об искусстве и литературе. Описания -это эмоционально-психологический план, а диалоги - логико-интеллектуальный; описания обращаются к эстетическому чувству читателя, к его чувственному восприятию, а диалоги - к разуму.

Ключевое понятие произведения - voluntad (воля) - слово, вынесенное в заглавие. В отсутствии воли писатель увидел болезнь века, в

4 Атпотге. И prflogo

главном герое - свое поколение, Асорин - герой своего времени, тревожное время конца XIX века наложила на него свой отпечаток. Именно воли не хватает лучшим людям для достижения личного и общественного блага. С одной стороны, воля - это сила, энергия, жизнь, движение, а безволие - застой, покой, смерть» С другой стороны, безволие - следствие глубокого разочарования в мире, который не может дать герою ничего стоящего, из-за чего стоило бы волноваться и, тем более, действовать. Абулия - это неприятие действительности, своего рода протест против существующего порядка. Действия оказываются ненужными, потому что герой не может найти цель в жизни, человеческий ум оказывается бессилен раскрыть смысл собственного и чужого бытия. К выводу о бесполезности действия приводит героя концепция времени как вечного возвращения и конечности всего сущего. Согласно этой концепции, все когда-то уже было и все повторится снова, пока само время не закончится, а если все равно всему придет конец, всякое действие теряет смысл,

В романе «Воля» ставятся экзистенциальные вопросы. Основная проблема - возможность счастья человека, в центре романа - жизнь конкретного человека (главного героя). Для романа характерен индивидуализм, поворот к личности, саморефлексия, самоанализ. Образ автора в романе сложен. Авторскую позицию частично выражают персонажи {однако нельзя утверждать, что персонажи - только рупоры авторских идей). Особенно близок автору главный герой, есть автобиографические черты, неслучайно писатель возьмет себе псевдоним «Асорин», Сам Хосе Мартинес Руис появляется в романе в качестве приятеля Асорина (в письмах к Барохе).

Поскольку Асорин принадлежал к интеллектуальной элите Испании, был исключительно начитанным, знающим и любящим испанскую и европейскую культуру писателем, для его произведений характерно явление интертекстуальности, то есть контакта с другими текстами - как

словесными текстами в виде многочисленных цитат, так и прочими текстами культуры - то есть произведениями искусства и идеями философов. Интертекстуальность - одна из особенностей романа «Воля», в связи с большим количеством цитат она приводит к эклектичности стиля.

Для романа Асорина «Воля» характерны как индивидуально-авторские, так и общеязыковые эпитеты- Обе группы эпитетов стали объектом данного диссертационного исследования.

Изучение индивидуально-авторских эпитетов интересно в силу необычного, оригинального употребления, позволяет сделать выводы об особенностях индивидуально-авторского стиля»

Изучение общеязыковых эпитетов дает представление о своеобразии испанского языка данной эпохи (начало XX века). Кроме того, именно для языка Асорина характерно употребление общеязыковых эпитетов, связанное с его эстетической программой, рассмотренной в I главе работы, - отказом от чрезмерной искусственности, стремлением к точности, ясности, простоте, подчинением языка задаче выражения мысли, Языковые эпитеты воспринимаются как обычные слова, воспроизводимые, часто употребляемые. Но именно они наиболее точно выражают тот оттенок мысли, который хочется передать автору. Они отвечают задаче подобрать наиболее точное, единственно верное, необходимое слово. Они выделяют ту черту объекта, которая кажется автору наиболее важной и существенной.

Диссертация представляет собой широко филологическое лингвостилистическое исследование. Существуют разные точки зрения на вопрос о возможности взаимодействия литературоведения и лингвистики. Мы разделяем позиции тех филологов, которые говорят о необходимости «сотрудничества» двух дисциплин на почве изучения художественных произведений. Например, РАБудагов рассматривает «поэтику как целостную дисциплину, анализирующую строение литературных произведений в системе эстетических средств, характерных для тех или

иных писателей, тех или иных литературных направлений». Взаимодействие лингвистики и литературоведения возможно, потому что содержание неразрывно связано с выражением: «Специфика художественного мышления состоит в том, что всякое содержание, всякая идея, в том числе и отвлеченно-логические категории, воплощаются в образные и другие изобразительно-стилистичекие формы словесного выражения» .

Роджер Фоулер рассматривает возможность лингвистического подхода к художественному тексту при следующих условиях: 1) лингвист может писать о литературе исключительно как лингвист с лингвистическими целями; с целью критики, используя только часть своего лингвистического аппарата; или, как не лингвист, совсем не обращаясь к лингвистике. 2) необходимо знание экстралингвистического котекста, 3) успешная лингвистическая критика должна опираться не только на теорию языка, но также относиться с вниманием к многочисленным вопросам и особенностям литераіуроведения7.

АЗ.Чичерин выделяет три подхода к науке о языке художественной литературы:

  1. «лингвостилистика: язык художественного произведения и стиль писателя следует изучать лингвистически методом наблюдений и классификации индивидуальных особенностей.

  2. стиль писателя - это предмет литературоведения, и его следует изучать в неразрывной связи с образами и идеями.

3) нужна особая наука, построенная на базе лингвостилистики.»
Г.О.Винокур выделяет пять направлений изучения художественных

произведений:

5 РАБудагт Там же. Стр. 62.

6 СДІІ.Чагдуров. О выразительности слова в художественной прозе. Улан-Удэ. 1959. 88 стр. Стр. 27-28.
1 Roger Fowler. The language of literature. Some linguistic contributions to criticism. London. 1971.248 P. P.
45.

* Чичерин A.B. Идеи и стиль. М. 1968. 374 стр. Стр. 15.

1- История языка. Предмет исследования - язык; художественное произведение - документ. Изучение данных языка, заключенных в произведении. Изучение состояния данного языка в данную эпоху, в данной социальной среде и в пределах данной территории. Цель историка языка - нарисовать картину развития изучаемого им языка во всех подробностях этого сложного исторического процесса.

2. Историческая стилистика - история стилей письменного языка в их взаимоотношениях. Объект - самый язык, а не то, что выражено.

3- Стиль в нормативном понимании. Качественные оценки данного применения средств национального языка в отношении к существующему в общественном сознании той или иной эпохи и среды идеалу пользования языком,

4. Лингвистика речи.

а) возможен путь от писателя к языку,

б) путь от языка к писателю.

Возможная цель - I, психологическая биография (биографическая личность). 2. психология литературной личности.

5. Изучение художественной (поэтической) речи как особого модуса
языковой действительности- «Язык как произведение искусства прежде
всего характеризуется тем, что он представляет собой внутреннюю форму,
то есть нечто, само в себе, внутри себя обладающее некоторой
содержательной ценностью»; «в задачу лингвистического исследования
входит установление отношений между обоими типами значений слова -
прямым и поэтическим»; «то, что в общем языке, с точки зрения его
системы, представляется случайным и частным, в поэтическом языке
переходит в область существенного» ,

Р-А-Будагов отмечает трудность проблемы языка как искусства: «надо уметь показать, что язык наряду с другими важнейшими компонентами художественного творчества (прежде всего с общим

у Р.А.Будапж Гам же, Стр.246,247,251.

замыслом и дарованием писателя) способствует и помогает автору создать то, что он создает; создэтъ «Войну и мир» или «Тихий Дон» в том виде, в каком они существуют. Для этого необходим не количественный анализ языка (подобный анализ может иметь лишь вспомогательное значение), а анализ языка как элемента искусства всего произведения».10

Мы придерживаемся точки зрения Р.А.Будагова, что на почве изучения литературных произведений возможно и необходимо взаимодействие лингвистики и литературоведения. Данная диссертация принадлежит к исследованиям художественной (поэтической) речи как особого модуса языковой действительности, потому что в ней рассматривается проблема - язык в его поэтической (эстетической) функции, проводится анализ языка как элемента искусства, с целью показать, как языковые элементы помогают создать уникальное произведение. В исследовании используется метод наблюдения и классификации индивидуальных особенностей, а также квантитативный метод в качестве вспомогательного, например, при анализе частотности эпитетов, удельного веса отдельных групп эпитетов в романе.

Поскольку изучение эпитета тесно связано с исследованием стиля, необходимо отметить, что в работе мы опираемся на определение стиля Р.А.Будагова, «стиль выдающихся мастеров слова - это не система отклонений от языковой нормы, как обычно считают (роль подобных отклонений обычно невелика), а система осмыслений многообразных возможностей языка в его художественной функции (в свою очередь тесно связанной с функцией коммуникации)» ,

При классификации эпитетов романа Асорина «Воля» мы опираемся на классификации эпитетов А.ИВеселовского и С.Л.Невелевой. Согласно классификации А.Н.Веселовского, эпитеты делятся на тавтологические и пояснительные, в основе которых один признак: а) считающийся

w Р,А,Булагов. Там же. Стр. 239, " Р.А,Будагов, Там же. Стр 252.

существенным в предмете; б) характеризующий его по отношению к практической цели и идеальному совершенству. Эта классификация была детализирована в классификации эпитетов СЛ.Невелевой, которой мы и придерживаемся в нашей работе. В связи со спецификой исследуемого романа, целесообразно внести некоторые изменения в данную классификацию СЛ-Невелевой, а именно, выделить среди констатирующих эпитетов две семантические группы, характерные для романа Асорина «Воля» - физические и категориальные эпитеты.

Методологической основой диссертационной работы стали, главным образом, труды российских филологов, а также работы зарубежных исследователей в области языка и литературы. При разработке теоретической концепции работы мы опирались на научные положения, изложенные в трудах по стилистике, лексикологии, семантике, истории языка и литературы Арутюновой Н.Д., Будагова Р.А., Веселовского А.Н., Виноградова В.В., Виноградова B.C., Винокура ПО., Вольф Е.М., Костюкович Е.А., Тертерян И.А., Лотмана Ю.М., Малиновской Н.Р., Потебни А.А., Телии B.R, Томашевского Б.В., Чичерина А.В, и др.

Теоретической основой данного исследования также явились труды зарубежных авторов: Алонсо А., Алонсо Д., Бакеро Гойанеса М, Боусоньо К., Браво Утреры У., Вальверде Х.М., Диаса-Плахи Г., Гранхеля Л.С., Камбоурса Окампо А., Косериу Е., Круса Руэды А», Инмана Фокса Е., Иешке X., Ливннгстоуна Л., Лотта Р.Е., Мартинеса Качеро Х.М., Шоу Д, и

Др.

Трактовка эпитета в данной работе основана на трудах по эпитетологии отечественных исследователей - А.Н.Веселовского, В,М.Жирмунского, А.АЛотебни, Б.В.Томашевского, а также зарубежных, и, в частности, Э.ММартинеса Амадора,

Целью диссертационной работы является исследование на основе интердисциплинарного подхода языковой природы и функций эпитета в художественном тексте на материале романа Хосе Мартинеса Руиса

(Асорина) «Воля». Изучение языковой природы эпитетов подразумевает исследование эпитета на разных языковых уровнях с учетом многопланового характера эпитета. В связи с этим эпитет в работе рассматривается как лексико-семантическая, морфологическая, синтаксическая и фонетическая единица. Выявление функций эпитетов позволяет ответить на вопрос, какую роль выполняет эпитет в художественном тексте, поскольку помимо основной эстетической функции эпитетов, эпитеты выполняют ряд особых функций, которые ярко проявляются в романе Асорина «Воля».

В задачи диссертации входило:

1 - изучить культурно-исторический контекст творчества Асорина;

2. рассмотреть эстетическую программу Асорина и ее реализацию в
творчестве и, в частности, в романе «Воля»;

3. проанализировать существующие определения эпитета и
предложить определение эпитета исходя из целей исследования;

4. выявить основные функции эпитета в художественном тексте и
определить функции, которые выполняют эпитеты в романе «Воля»;

  1. определить структурно-синтаксические типы эпитетов в художественном тексте и в романе «Воля»;

  2. выделить критерии классификаций эпитетов и провести классификацию эпитетов в романе «Воля»;

1. исследовать частотность эпитетов в романе «Воля» и проанализировать наиболее частотные эпитеты.

Поставленным в работе задачам подчиняется структура нашего исследования. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографий.

Во Введении определяются объект, цели и задачи исследования, обосновывается актуальность и новизна работы, раскрывается ее практическое значение. Введение содержит анализ творчества Хосе Мартинеса Руиса и выбранного для исследования произведения: жанра,

сюжета, композиции, идейного содержания и стилистических особенностей.

Первая глава «Особенности индивидуально-авторского стиля Асорина» состоит из четырех параграфов. Мы рассматриваем культурно-исторический феномен группы писателей «поколения 1898 года» и место Асорина среди них и выделяем основные общие черты, касающиеся их эстетических взглядов, стилистических, а также идейно-философских особенностей. Кроме того, в данной главе анализируются существующие определения стиля, эстетическая программа Асорина и ее реализация на разных этапах творчества, в частности, в романе «Воля».

Во второй главе «Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте», включающей 4 параграфаз исследуются основные отличия эпитета от логического определения, семантические особенности эпитета, а также выделяются функции эпитета: эстетическая функция как главная функция всех эпитетов и ряд частных функций, характерных для романа Асорина «Воля». Кроме того, в данной главе изучаются структурно-синтаксические типы эпитета в художественном тексте и выделяются основные структурно-синтаксические типы эпитетов в романе «Воля», рассматриваются явления антономасии, которая выполняет функции эмфазы и референции, пре- и постпозиции эпитета, отделение эпитета от определяемого слова, распространенных и нераспространенных определений, цепочек эпитетов, повторов. Рассмотрев эпитет на семантико-функциональном, морфологическом и синтаксическом уровне, опираясь на существующие определения и исходя из целей нашей работы, мы предлагаем определение эпитета, его функций и структуры.

В третьей главе «Виды эпитетов в романе Асорина «Воля» анализируются существующие критерии классификации эпитетов, выбирается классификация эпитетов, в наибольшей мере соответствующая материалу исследования, в данную классификацию вносятся изменения -

выделение семантических подгрупп, которое отражает специфику выбранного для анализа произведения. Кроме того, выделяются лексико-семантические классы определяемых слов и наиболее частотные эпитеты романа «Воля» с целью изучения картины мира, отраженной в данном произведении.

Завершают работу выводы проведенного исследования.

Актуальность и научная новизна темы данной диссертационной работы заключается в том, что впервые в отечественной и зарубежной филологии объектом исследования стал эпитет в романе Хосе Мартинеса Руиса (Асорина) «Воля» ("La Voluntad"), впервые исследуются виды и функции эпитетов в данном произведении. Выявлено, что главная особенность эпитетов в романе Асорина «Воля» заключается в том, что эпитеты выполняют функции целого ряда тропов и других стилистических средств, а именно: метафоры (в том числе, олицетворения), сравнения, метонимии, оксюморона, тавтологии, синонимов, антонимов, это отличает прозу Асорина от произведений других представителей «поколения 1898 года». Роман «Воля» впервые рассматривается как лингвокультурный феномен, воплощающий эстетическую программу писателя в конкретном художественном произведении.

Теоретическая значимость данного исследования проявляется в том, что в нем уточняются и дополняются теоретические положения эпитетологии, связанные с функционированием эпитета на семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Предлагается авторское определение эпитета. В работе выявляются отличительные особенности эпитета и логического определения, а также семантические особенности, функции, структурно-синтаксические типы эпитетов в художественной речи. Работа вносит вклад в изучение особенностей индивидуально-авторского стиля Асорина-

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты проведенного исследования и проанализированный материал

могут быть использованы в лекционных и практических курсах по истории и теорий испанского языка и литературы, лингвострановедению, сопоставительной стилистике, теории и практике перевода. Собранные материалы могут послужить основой для создания словаря эпитетов романа «Воля», и, в целом, словаря эпитетов Асорина.

Место Асорина среди писателей «поколения 1898 года»

На наш взгляд, бесспорно утверждение, что при исследовании художественного текста необходимо учитывать, что «самые различные знания социального, политического, культурно-исторического характера создают тот социально-культурный фон, или «контекст», на основе которого только и может быть достигнуто адекватное восприятие художественного текста»1 . СЛІЛагдуров выделяет 4 вида контекста: 1) минимальный (словосочетание, два или более слов, грамматически связанные), 2) развернутый контекст (предложение или сложное целое), 3) максимальный контекст (все произведение) 4) сверхконтекст (исторический)13. Поэтому, прежде чем приступить непосредственно к исследованию эпитетов в романе Асорина «Воля», необходимо рассмотреть исторический контекст и осветить следующие вопросы: 1) место Асорина среди писателей «поколения 1898 года»; 2) творчество Асорина и эволюция индивидуально-авторского языка писателя; 3) реформа стиля и эстетическая программа Асорина; 4) роман «Воля» как художественное воплощение эстетической программы.

Очень важным для целей диссертационной работы представляется изучение отношения писателя к языку. «В 1859 г. Л.Н.Толстой в одном из писем, резко критически отзываясь о своем романе «Семейное счастье», осудил в нем прежде всего «,,, безобразие языка, вытекающее из безобразия мысли,..» Особенности выражения мысли здесь прямо связываются с особенностями языка... язык оказывается впр ямой зависимости от всего творчества писателя.В свое время отдельные исследователи справедливо рассматривали язык каждого большого писателя и как часть его сочинений, и как часть его биографии. Отношение писателя к языку определяется всей его творческой «установкой», всем его творческим credo. Здесь невольно возникает множество проблем, в том числе и таких, как отношение больших писателей к господствующим в их эпоху теориям языка. Важно разобраться, что те или иные писатели вкладывали в понятие «хорошего или нехорошего (безббразного) языка.»

Как справедливо отмечает РЛ-Будагов, проблема языка как искусства «должна рассматриваться строго исторически»; «зависимость языка и стиля отдельного писателя от языка и стиля эпохи, от того, как истолковываются язык и стиль именно в эту, а не в иную эпоху, не подлежит сомнению»15,

Асорин принадлежит к группе писателей, которых традиционно называют «поколением 1898 года». Это объединение сложилось в конце XIX века, когда Испания переживала упадок практически во всех сферах общественной жизни. При этом существовало официальное мнение, что Испания - благополучная, процветающая страна, в кортесах произносились витиеватые, красивые речи о «великой» Испании- В 1898 году иллюзии рассеялись - Испания потерпела поражение в войне с Америкой, потеряв последние колонии. 1898 год называют годом национальной катастрофы. Разочарование, грусть, отчаяние охватили всю страну. Необходимо было понять происходящее, установить причины, приведшие страну к полному краху, найти путь к возрождению Испании. Боль и тревога за страну, поиск выхода из бедственного положения объединили молодых писателей «поколения 1898 года» (Мигель де Унамуно, Пио Бароха-и-Несси, Хосе Мартинес Руис (Асорин), Рамиро де Мазсту, Рамон Мария дель Валье-Инклан, Антонио Мачадо-и-Руис). «Никогда еще - с XVI-XVII вв. художественная и философская мысль не работала с такой силой и остротой. Первую треть XX столетия называют вторым «золотым веком» испанской культуры», - отмечает И.АТертерян.17

На рубеже ХІХ-ХХ веков в Испании сложилась традиция описывать историю литературы и культуры с помощью понятия «поколение». «Поколение 1898 года» (П98) - поколение Мигеля де Унамуно, «поколение 1927 года»-Федерико Гарсии Лорки, «поколение 1936 года»-Дамасо Алонсо. Относительно авторства названия «поколение 1898 года» у исследователей нет единодушия. Некоторые считают, что название принадлежит Асорину (Мартинес Качеро Х.М), другие - Габриэлю Мауре (Диас-Плаха Г.) или Хайме Висенсу Вивесу (Костюкович Е.А., Тертерян ИЛ.)

«Метод поколений» был разработан немецким ученым Ю.Петерсоном . Он выделил следующие условия, объединяющие людей в поколение: близкий возраст; одинаковый тип образования; знакомство и общение; общность исторического опыта; совместные мероприятия и манифесты; общий идеал; отрицание предшествующей традиции; общий литературный язык; близость мировоззрения. Метод поколений подвергался критике, потому что, по словам противников этого метода, в основу выделения группы писателей положены экстралингвистические факторы - возраст и идейная близость, а не собственно филологические критерии (эстетическая программа и стилистические особенности), В частности, поднимался вопрос о правомерности разделения «поколения 1898 года» и модернистов и о термине «модернизм».

Творчество Асорина и эволюция индивидуально-авторского языка писателя

В связи с тем, что объектом исследования является эпитет, слово в его эстетической функции, многоаспектное стилистическое средство, большое значение приобретает содержание понятия стиля, которое будет рассмотрено ниже.

В нашей работе мы опираемся на трактовку стиля, изложенную в монографии Р.А.Будагова «Писатели о языке и язык писателей»: «несмотря на глубокую историческую обусловленность такими факторами, как страна, эпоха, литературное направление, характер дарования писателя, понятие стиля художественной литературы обладает не только дифференциальными, но в известной мере и интегральными признаками. Эстетическая функция языка (наряду с другими языковыми функциями и прежде всего коммуникативной) - вот важнейший интегральный признак, который открыто или скрыто заключен в стиле любого значительного художественного произведения, особенно нового времени. Этот интегральный признак отличает стиль художественного произведения от других стилей речи.» «3) в современную эпоху поэтический язык -частная разновидность языка художественной литературы, 4) литературный язык - в большей или меньшей степени обработанная форма общенародного языка, имеющая сравнительно с последним более строгую норму, 5) язык художественной литературы - один из стилей литературного языка, в котором своеобразно соединяются все стили, но объединяются не механически: попадая в систему языка художественной литературы, все стили преобразуются и начинают выполнять особую функцию, детерминированную спецификой самого художественного изображения и выражения,»

Р.А.Будагов различает формалистическое и широкое осмысление стиля. В книге западногерманского филолога Шпиллнера и более позднем исследовании Юнкера «стиль осмысляется как «различного рода отклонения от нормы», а стилистика - как область филологии, изучающей подобные отклонения»33. Широкая дефиниция стиля подразумевает единство формы и содержания: «А.В.Чичерин в своей талантливой, во многом новаторской книге «Очерки по истории русского литературного языка» определил стиль не только как «единство содержания и формы», но и «как отработанное до ясности мышление, чувство писателя, как его орудие при восприятии мира, как раскрытие тех возможностей, которые заключены в слове, как идейное влияние на людей и созидание культуры» .

По мнению Р.А.Еудагова формалистический подход к стилю недостаточен, потому что в художественном произведении образы и идеи находятся в тесной, неразрывной связи со стилем. В доказательство он приводит слова Фииджеральда: «Один из замечательных американских писателей нашего века Френсис Скотт Фицджеральд (1896-1940) сообщал дочери, тогда пробовавшей свои силы в литературе: «...Если у тебя есть что-то сказать еще никем по-твоему ранее не сказанное, вживись в свои мысли с такой силой, что у тебя появится собственный, еще никем не найденный способ их выразит ь»35. Г.О.Винокур пишет, что для понятия поэтического языка характерны; 1. особая традиция языкового употребления. 2. экпрессивность. 3. поэтическая функция языка, 4. образность.

Чрезвычайно важно для стилистических исследований понятие внутренней формы. Г.О. Винокур так характеризует внутреннюю форму: «язык со своими прямыми значениями в поэтическом употреблении как бы опрокинут в тему и идею художественного замысла»36» «Внутренней формой языка назвал Гумбольдт особенную манеру «видеть» в языке, которая характеризует как народ, так и индивидуума»37, С внутренней формой сопоставима теория «внутреннего стиля», которую развивал А-НТолстой: ««внутренний стиль» - это «внутреннее состояние художника, горящие в нем идеи, его волевое напряжение, его энергия. Во «внутреннем стиле» - сложный сплав того, что накопилось во всем человечестве в современной жизни и культуре, особенно в языке, с индивидуальностью писателя» .

По мнению Карла Фосапера, язык - это выражение духа, интуитивное познание, творение, это означает, сколько индивидуумов, столько и стилей. Таким образом, предмет стилистики - изучение индивидуальных особенностей языка как элементов выражения определенного «душевного мнения» ("seelische Meinung"). Исследование стилистических особенностей, в частности, эпитета, неразрывно связаны с изучением собственно пишущей личности. Поэтому необходимо изучить биографию н творчество писателя, особое внимание уделив эволюции индивидуально-авторского стиля,

Эпитет и логическое определение

Многие отечественные и зарубежные исследователи отмечают, что до сих пор у эпитета нет общепринятой дефиниции . Подобные сложности возникают не только с понятием «эпитет», но и с другими традиционными филологическими понятиями, например, с общепринятым определением языка и т.д. Причина, видимо, в том, что объект изучения сложен и многогранен. Каждое определение точно отражает какой-либо аспект объекта, но не охватывает полностью все его особенности. Следовательно, необходимо рассмотреть изучаемый объект с разных точек зрения, то есть проанализировать его стороны (аспекты, уровни, составляющие) по отдельности. Потом сделать выводы по каждому аспекту и синтезировать их в определение.

У эпитета принято выделять три уровня: - морфологический - синтаксический - семантический (семантико-функциональный).

Таким образом, эпитет представляет собой сложное многостороннее явление, поэтому необходимо рассмотреть его на семантико-фунгсшональном, морфологическом и синтаксическом уровнях.

Рассмотрим подход испанских исследователей к эпитету, проанализируем определение эпитета в словаре "Diccionario gramatical у de dudas del idioma" Эмилио M Мартинеса Амадора:

"Como figura retorica, "epitheton es cuando al nombre propio anadimos algun adjetivo que significa alaban a о denuesto" (Nebrija, Gramatica, IV, 7)...el epiteto no es solo un adjetivo о participio, sino que puede ser tambien una oracion incidental, completa о incompleta: "el que en buen ora 9ІПХ0 espada", "barba vellida", son epitetos dedicados al Cid con gran frecuencia. Tambien el epiteto literano, ademas de caractenzar al nombre, tiene por finalidad prestarle mayor realce у energia...

Se ha atribuido a Aristoteles en su poetica (donde por cierto no hemos podido comprobar la cita) la frase de que "los epitetos deben ser manjar del poeta у salsa del orador"; pero si esto quire tomarse en el sentido absolute, о sea en el de que el poeta debe usar de ellos a manos llenos, hay que aceptar la frase con muchas reservas, pues lo primero que ha de exigirse a los epitetos es la parquedad, para no incurrir en la censura de Quintiliano, la de "ocultar con albayalde у colorete los matices de un cutis juvenil"; у menos mal si lo que se oculta no es un rostro lastimosamente arrugado e inexpresivo.

Senalanse como reglas generates negativas .., las siguientes:

Primera, la de no incorporar un epiteto a un nombre al que contradiga en el momento en que lo presentamos, Imaginese que el maravilloso parrafo castelarino: "Grande es Dios en el Sinai1 en lugar de decir "que no es el majestuoso Dios del Sinai sino el humilde Dios del calvario", el incomparable orador hubiera invertido los dos epftetos у calificado de humilde al Dios del Sinai у de majestuoso al del Calvario--,

Secunda, la de no emplear epitetos inutiles, com)/no aplicado al hielo, liquido al aqua, inmovil a un cadaver, funebre a un entierro, etc.

Tercera, la de no usar epitetos que, en fuerza de repitirse, han entrado en la categoria de lugares comunes, como hondo pensar, blanca meve, elevada cumbre, durapeha, blanda cera, profundo abismo, etc. Veanse, junto a estos epitetos "de receta", la "cumbre airosa" de Fray Luis de Leon, el rojo verano" de Ruben Dario, el "viento verde" de Garcia Lorca... Para lograr estos efectos у huir de los manoseados, conviene, en primer lugar, el empleo de epitetos subjetivos, esto es, que designen cualidades que el escritor considere como inherentes a los objetos sin que en la realidad lo sean...

Para todo esto, a mas de meditar mucho el epiteto antes de escribirlo (recuerdense los insomnios de Flaubert en busca de un adjetivo), es preciso que el escritor tenga.,, originalidad у talento/ Испанские исследователи опираются на труды Небрихи и античных авторов - Аристотеля и Квинтилиана. Небриха считает, что эпитет обязательно должен содержать оценку ("alaban a" о "denuesto"). Аристотель пишет, что в поэзии позволительно использовать больше эпитетов, чем в прозе, Квинтилиан пишет об умеренности употребления эпитетов.

В словаре выделены структурно-синтаксические типы эпитета: имя прилагательное, причастие и предложение.

Предлагаются следующие основные правила употребления эпитетов; L не использовать эпитет, противоречащий ситуации; 2. не использовать «бесполезные» ("inutiles") эпитеты ("hielo frio"); 3. не использовать эпитеты-штампы (общие места) ("hondo pensar"). В отечественной филологии преобладает подход к определению эпитета, сочетающий семантический и функциональный принципы - это противопоставление эпитета логическому определению. Этот подход используют Б.ВЛомашевский, ААПотебня. Б.ВЛомашевский так определяет эпитет: «Эпитет есть такое определение, которое, не преследуя задач более точного обозначения предмета или противопоставления этого предмета другим, обращает наше внимание на признак, сильнее других действующий на наше воображение и сообщающий речи большую изобразительность... Задача логического определения индивидуализировать понятие или предложение, отличить его от подобных же понятий»71. Томашевский подчеркивает, что логическое определение сужает объем и расширяет содержание, а эпитет не меняет ни объем, ни содержание, что для эпитета важна не точность и наглядность, а настроение, эмоции, чувства, а также свежесть и неожиданность.

Критерии классификации эпитетов

Традиционные исследования эпитетов подразумевают создание их классификации- Существуют следующие принципы классификации эпитетов: исторический, этимологический, семантический, функциональный, по степени постоянства и фразеологизации? по структурному типу и так далее.

Дня нашего исследования необходимо рассмотреть явление эпитета в диахроническом аспекте, так как в ходе истории эпитеты изменялись: появлялись новые формы и новые значения, старые формы забывались или в них вкладывался новый смысл. Развивалось и обогащалось понимание эпитета.

В античную эпоху термин «эпитет» (от греч. "ишрш у" -«приложенное, прибавленное») обозначал определение {"epitheton necessarium" - «эпитет необходимый») и собственно эпитет ("epitheton omans" - «эпитет украшающий»)- В настоящее время "epitheton necessarium" называют логическим определением, например, «деревянный дом», а собственно эпитеты делят на постоянные и индивидуально-авторские. Среди постоянных эпитеты, с исторической точки зрения, различают древнейшие тавтологические и традиционные украшающие. Таким образом, выделяют три больших группы:

L Древнейшие тавтологические эпитеты ("epitheton ornans"), например, «белый день» (до V в. до н, э.);

2. Традиционные украшающие эпитеты ("epitheton ornans"), например, «бегущий корабль» (классицизм) (V в. до н. э. - конец XVIII в.);

3. Индивидуально-авторские определения, или эпитеты, например, «оранжевое солнце» (начиная с романтизма) (с конца XVIII в.).

« Первую и вторую группы эпитетов часто исследователи объединяют в одну и называют такие эпитеты постоянными, или украшающими,

В специальной литературе различают эпитеты в узком и широком смысле. Эпитеты в узком смысле - это только постоянные, традиционные, канонизированные украшающие эпитеты, выделяющие типичный, идеальный признак предмета (пункты 1 и 2). По словам В.М.Жирмунского, это «готовые тавтологические клише» освященные литературной традицией...многие из эпитетов такого рода носят интернациональный характер. Более пристальное стилистическое исследование обнаружит их источник в поэзии латинской и французской и проследит их судьбу в новоевропейских литературах»130. По мнению В.М.Жирмунского, эпитетом следует называть только украшающий эпитет, то есть особый поэтический троп, описанный древними и встречающийся особенно часто в эпоху классицизма» Согласно этому подходу, все остальные случаи -это не эпитеты, а авторские определения.

Эпитеты в широком смысле включают не только постоянные эпитеты, но и индивидуальные авторские определения (пункты 1, 2 и 3). В отличие от постоянных эпитетов, авторские эпитеты эпохи романтизма и реализма оригинальны, неповторимы, неожиданны, субъективны, они содержат характеристику или оценку определяемого слова.

Например, А.Н.Веселовский отмечает, что у Л,КТолстого «личные настроения могут выразиться в эпитете, выводе из целого ряда уравнений, временная зависимость которых не всегда ясна, а ощущается как нечто искомое, неуловимое, настраивающее на известный лад.»122.

Древнейшие эпитеты были тавтологическими, то есть повторяли значение определяемого слова, потому что в архаический период мифопоэтического художественного сознания, как справедливо сказано в книге «Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания», основными функциями стиля были: магическая, экспрессивная, коммуникативная, мнемотехническая,

Повторение значения слова служило для облегчения запоминания устно передаваемого текста, усиления экспрессивности и эмоциональности, нагнетания, граничащего с заклятием. Назвать какой-либо предмет значило получить власть над ним - с этим связано явление тавтологии и синонимии.

Следующая эпоха традиционалистского художественного сознания, согласно вышеуказанной работе, начинается с V в. до и. э. в осевое время. Ведущей категорией поэтики становится сталь - жанровый разграничитель. Каждому жанру соответствует определенный стиль, включающий определенные, принятые, узаконенные, считающиеся уместными эпитеты.

Например, Аристотель в «Риторике» дает рекомендации, как научиться хорошему стилю, А.Ф.Лосев в примечании пишет, что, говоря о хорошем стиле, Аристотель подразумевает классический: «Нужно употреблять в речи подходящие эпитеты и метафоры..-Нужно рассудить, что так же подходит для старика, как пурпуровый плащ для юноши, потому что тому и другому приличествуют не одно и то же».

По Аристотелю, холодность стиля может быть от 4-х причин: 1) сложные слова; 2) необычные выражения (муж-чудовнще); 3) употребление эпитетов или длинных, или неуместных, или в большом числе; в поэзии, например, вполне возможно называть молоко белым, в прозе же [подобные эпитеты] совершенно неуместны, если их слишком много, они обнаруживают [риторическую искусственность] и доказывают, что раз нужно ими пользоваться, это есть уже поэзия, так как употребление их изменяет обычный характер речи и сообщает стилю оттенок чего-то чуждого

Похожие диссертации на Языковая природа и функции эпитета в художественном тексте