Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Актуализация концепта Германия в российской публицистике Куданкина Ольга Александровна

Актуализация концепта Германия в российской публицистике
<
Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике Актуализация концепта Германия в российской публицистике
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Куданкина Ольга Александровна. Актуализация концепта Германия в российской публицистике : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01. - Кемерово, 2005. - 166 с. : ил. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Концептуальные исследования и методика описания концепта ГЕРМАНИЯ 11

1.1. Исследование языка и культуры в современной лингвистике 11

1.2. Проблема менталитета и стереотипы восприятия 16

1.3. Понятие картины мира 26

1.4. Термин концепт в лингвистике 34

1.5. Публицистические тексты как один из источников данных для актуализации концепта ГЕРМАНИЯ 48

1.6. Принципы отбора исследовательского материала 52

1.7. Терминологический аппарат и методы исследования концепта ГЕРМАНИЯ 53

Выводы по первой главе 65

ГЛАВА II. Способы и средства вербализации концепта ГЕРМАНИЯ...70

2.1.Слова и словосочетания как средства вербализации концепта ГЕРМАНИЯ 70

2.2. Аксиологические и стереотипные признаки концепта ГЕРМАНИЯ 92

2.2.1 Семантическая классификация оценки репрезентантов концепта ГЕРМАНИЯ 96

2.2.2 Стереотипные признаки концепта ГЕРМАНИЯ 101

Выводы по второй главе 106

ГЛАВА III. Актуализация признаков концепта ГЕРМАНИЯ через метонимию и метафору в современном русском языке 108

3.1 Метонимическая модель ГЕРМАНИЯ-ЧЕЛОВЕК 110

3.2 Метафорическая модель ГЕРМАНИЯ-АРТЕФАКТ 136

Выводы по третьей главе 137

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 139

Список использованной литературы 142

Список словарей 164

Список источников фактического материала и их сокращений 165

Приложение 166

Введение к работе

Объектом настоящего исследования является концепт ГЕРМАНИЯ в российских публицистических текстах. Предметом - вербальное воплощение этого концепта в русском языке и русской языковой картине мира на материале публицистики.

Актуальность диссертационной работы, посвященной выявлению структуры концепта ГЕРМАНИЯ и форм его реализации, заключается в ориентации на ведущее направление современной лингвистики — лингвокультурологию. Анализ концептов позволяет раскрыть общие закономерности и специфику человеческого освоения мира посредством языка.

Актуальность изучения концепта ГЕРМАНИЯ объясняется той ролью, которую играет эта страна в современном мире и отечественной истории, а также политическими, культурными, социальными, экономическими и научными контактами немецкого и русского народов. Не последнюю роль в отношениях между народами играет процесс миграции. Многие россияне, которые имеют немецкие корни (так называемые «русские немцы»), уезжают в Германию на постоянное место жительства.

Изучение российско-германских взаимоотношений призвано содействовать формированию у обоих народов объективных представлений друг о друге, влияние на которые оказывали периоды вражды и отчуждения, сменявшиеся временами дружбы и сотрудничества. Так, например, в русской классической литературе можно найти множество характеристик немцев и Германии в целом. О немцах писали В.В. Набоков, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Андреев, И.Л. Солоневич.

Исследования по восприятию одного народа глазами другого с позиции языкового выражения в современной лингвистике только начинают появляться. В настоящее время возникло целое направление работ, где анализируются признаки концептов определенных стран и народов, их населяющих. В рамках Кемеровской школы изучаются следующие концепты:

« РОССИЯ, АМЕРИКА, ГЕРМАНИЯ, ЕВРОПА: см. работы О.А. Гришиной

(2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005), Р.Д. Керимова (2003, 2004, 2005), О.А.
Куданкиной (2001, 2002, 2003, 2004, 2005), О.Г. Орловой (2002, 2003, 2004,
* 2005). Вопрос о представлениях народов друг о друге - очень сложный и

противоречивый. У всех народов мир имеет два полюса: «свой мир» (мир родной, знакомый, близкий данному народу) и «чужой мир» (мир других народов, мир, чужой и часто непонятный данному народу). Отношения «свой - чужой», «родной — неродной» находят свое отражение в языке. Различие

щ между «своими» и «чужими», свойственное человеку с глубокой древности,

проявляется прежде всего в отталкивании «чужого» как неприемлемого.

Другая культура всегда воспринимается через призму своих

,# национальных ценностей и особенностей характера, следовательно,

восприятие Германии и жителей этой страны носителями русского языка дает богатый материал для изучения особенностей русского национального характера.

Отношения «свой - чужой» разделяют не только народы, но и каждый

щ народ в отдельности, категория «свой - чужой» помогает, наконец,

самоидентификации отдельной личности. Универсальными являются противопоставление «я — не я» (самоидентификация личности), шире - «мы —

^ не мы» (самоидентификация групп внутри народа). У носителей русского

языка распространено противопоставление, выражаемое посредством местоимения «наш», с одной стороны, и различных слов со значением «не наш», с другой. Отграничение «своего» от «чужого», «другого» создает своеобразие и необходимую ограниченность каждой культуры. «Своя» культура обретает специфику только на фоне некоего «заднего/ бокового/ фонового» плана «чужой» культуры, в борьбе и общении с ней. Взаимопроникновения и взаимовлияния особенно наглядны в особенностях поведения, ценностных ориентациях, в языке. По словам М.В. Воронцовой, «воспринимая чужую культуру в сравнении со своей собственной, мы, конечно, даем определенную интерпретацию этой чужой культуре,

«измеряем» чужое через призму нам уже хорошо известного и пережитого, того, что существует в нас порой на неосознанном уровне, т.е. через призму своей собственной культуры» (Воронцова 1998: 74).

Сравнительно недавно историческое прошлое в отношениях между немцами и русскими было отмечено двумя мировыми войнами. Долгие годы Германия ассоциировалась в сознании россиян с врагом, была олицетворением чужого. «Свои всегда противопоставлены чужому, эта противоположность в человеческом коллективе является одной из древнейших... Свой - это тот, кто близок тебе, является как бы вторым «я», всегда одно конкретное лицо. Чужой противопоставлен личности и лицу» (Колесов 1999: 64).

В основе данного исследования находится положение о теснейшей взаимосвязи когнитивных и языковых категорий. Изучение языковых форм будет заведомо неполным без обращения к когнитивным структурам (А.Н. Баранов, А. Вежбицкая, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова и др.).

Целью работы является обобщающее описание языковых способов и средств актуализации концепта ГЕРМАНИЯ, а также выявление структуры исследуемого концепта. Под актуализацией понимается, вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, языковое выражение концепта (другими словами - языковая объективация, языковая репрезентация, языковая вербализация, языковое овнешнение) (Попова, Стернин: 2003: 14). Делается попытка определить специфику ментального объекта, стоящего за именем ГЕРМАНИЯ и его синонимами. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

  1. Определение языковых репрезентантов концепта ГЕРМАНИЯ;

  2. Выявление прямых (первичных) значений репрезентантов концепта ГЕРМАНИЯ, представление и описание их в виде соответствующих фреймов;

  3. Изучение переносных (вторичных) значений репрезентантов концепта ГЕРМАНИЯ, выделение соответствующих фреймов;

  1. Описание способов и средств вербализации концепта ГЕРМАНИЯ в российской публицистике;

  2. Представление структуры концепта ГЕРМАНИЯ на материале словарных дефиниций и публицистических текстов.

В соответствии с поставленными задачами в исследовательской работе используются следующие методы: метод концептуального анализа, который позволяет «восстановить все знания и представления, связанные воедино тем/ иным именем и проявляющиеся в его сочетаемости» (Фрумкина 1992). В исследовании применяется метод фреймового анализа, который предполагает представление имеющейся информации о Германии в виде структур знаний -фреймов. Используются также дистрибутивный метод, направленный на исследование сочетаемости лексем, репрезентирующих концепт ГЕРМАНИЯ, метод анализа словарных дефиниций, классификационный метод, включающий количественный прием анализа полученных результатов.

В работе используется комплексная методика исследования концепта. «Чем больше методов и приемов использует исследователь, тем больше признаков концепта он выявит, тем ближе к истине будет построена модель концепта» (Попова, Стернин 2002: 152).

Материалом исследования послужили конструкции (около 3000 единиц) с включенным компонентом, объективирующим концепт ГЕРМАНИЯ, отобранные методом сплошной выборки из центральных многотиражных газет: «Известия», «Труд», «Комсомольская правда», «Иностранец» общим объемом около 10000 страниц. Хронологические рамки исследования охватывают период с 1998 по 2005 годы. В материал исследования были включены данные толковых, энциклопедических словарей. Обращение к газетным публикациям в качестве источника материала для исследования обусловлено частотностью текстов, содержащих информацию о Германии. Как отмечает Г.Я. Солганик, «язык средств массовой информации создает ту или иную картину мира, и в этом смысле

когнитивный аспект становится одним из главных. Важно выяснить, в чем специфика этой картины мира по сравнению с наивной картиной, с научной, с художественной, религиозной и т.д.» (Солганик 2000: 33). В.И. Коньков указывает на такую особенность газетного текста, как «диалогичность», «многосубъективность», которые предполагают отражение в конкретной газетной публикации не только особенности адресанта, но и адресантов других произведений газетного текста и средств массовой коммуникации в целом (Коньков 1995).

Критериями отбора периодических изданий для изучения концепта ГЕРМАНИЯ явились:

  1. Область распространения и относительно большой тираж.

  2. Преимущественная ориентация на массового читателя.

  3. Неявно выраженная политическая направленность.

  4. Издания, выходящие на русском языке.

  5. Относительная регулярность обращения к теме Германии. Научная новизна определяется тем, что в работе впервые комплексно

исследуется вся совокупность способов и средств языкового выражения концепта ГЕРМАНИЯ в публицистических текстах за период 1998-2005 годов, исследуются фреймы, субфреймы и слоты, составляющие структуру изучаемого концепта.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что вносится определенный вклад в развитие теории когнитивных исследований. Представляя собой попытку системного описания концепта ГЕРМАНИЯ, исследование дает возможность выявить специфику видения и представления фрагмента мира, именуемого Германией, которая характерна для носителей русского языка (в рамках публицистики). Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется также возможностью использования его результатов при определении общих закономерностей языковой организации современных текстов в российской публицистике. Материалы работы могут быть полезны при изучении

языковой картины мира не только одного фрагмента действительности, но и языковой картины мира в целом, представленной текстами периодической печати.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Концепт ГЕРМАНИЯ объективирован в публицистических текстах в виде сложной структуры признаков, объединенных в фреймы, субфреймы и слоты; содержание концепта ГЕРМАНИЯ объемнее одноименной языковой сущности.

  2. В структуре концепта ГЕРМАНИЯ отмечены стереотипные признаки.

  3. Концепт ГЕРМАНИЯ имеет в современном русском языке сегментную структуру.

  4. Первичными сегментами (на основании частотности соответствующих признаков) в структуре концепта ГЕРМАНИЯ выступают фреймы: ГЕРМАНИЯ - ГОСУДАРСТВО и ГЕРМАНИЯ - ЧЕЛОВЕК.

  5. В отдельный сложный сегмент в структуре концепта ГЕРМАНИЯ объединяются антропоморфные признаки.

6. Среди аксиологических характеристик превалирует
положительная оценка (позитивное отношение).

Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы диссертации могут использоваться в курсе лексикологии современного русского языка, курсе современной отечественной журналистики, спецкурсах по когнитивным и лингвокультурологическим аспектам лингвистики. Представленный в диссертации материал может быть использован при составлении словарей метафор, лингвострановедческих и иных словарей. Проведенное исследование может заинтересовать социологов, культурологов, журналистов, политологов, историков.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на международных научных конференциях (Кемерово 2000-2004 гг.; Новосибирск 2003 г.; Тольятти 2004 г.), на

конференциях студентов и молодых ученых (Кемерово 2000-2005 гг.; Томск 2003 г.), на аспирантском семинаре при кафедре общего языкознания и славянских языков КемГУ. По теме диссертации опубликовано 13 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, 3 глав, Заключения, Списка источников фактического материала и их сокращений, Списка словарей, Приложения. В диссертации приводится 24 таблицы. Список использованной литературы составляют 224 наименования. Список словарей включает 10 наименований.

Исследование языка и культуры в современной лингвистике

Данная диссертация выполнена в русле большой темы «Язык и культура». Подобные исследования можно встретить в рамках культурологии (Дж. Пиплз, Г. Бейли), социологии (П.П. Гайденко), истории (Н.А. Бердяев, Б.М. Туполев, Е.Н. Кульков) и других общественных дисциплин. Однако наибольшее развитие эта тема получила в лингвистике. Еще в начале XIX века эта тема успешно разрабатывалась братьями Гримм, создателями известной мифологической школы, нашедшей свое продолжение в России в 60-70-х годах XIX века в трудах Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева и А.А. Потебни. На понимании неразрывности и единства языка и культуры в широком смысле этого слова основывалось в 30-40-х годах XIX века известная теория Сепира - Уорфа. Но активное и конструктивное свойство языка и его способность воздействовать на формирование культуры, психологии и творчества обнаруживали и вскрывали еще в XVIII веке ив начале XIX века И.Г. Гердер и В. фон Гумбольдт.

И.Г. Гердер в «Трактате о происхождении языка» связывал четыре фундаментальных феномена человека - язык, культуру, общество и национальный дух. Язык по своему происхождению связан с культурой и совершенствуется вместе с развитием общества. Органическая связь языка с культурой и обществом делает его важнейшим компонентом национального духа. По определению И.Г. Гердера, язык следует рассматривать одновременно и как орудие, и как содержание, и как форму человеческих мыслей. Человеческая речь является зеркалом мира, живым отображением нашего образа мыслей. И этот процесс продолжается постоянно. «Образовывая понятие, человеческий разум воссоздает сам себя. Наше мышление может быть познано нами только в языковой оболочке и форме, и мир постигается нами согласно способу бытия нашего языка... Язык — это и знаковое и отражательное явление одновременно. Язык - ставшие видимыми мысли народа, отражение его духовного потенциала, богатство его души, национальная культура народа, а также его стремление создать в языке универсальную картину мира... Язык - хранилище духовной культуры, выразитель национального самосознания. Потеря языка - первый шаг к потере национального самосознания» (Рейнгардт 2004: 497).

В последнее время происходит актуализация идей В. фон Гумбольдта «о языке как деятельности народного духа». Это способствовало переходу от лингвистики, ориентированной на изучение языка в самом себе и для себя, к лингвистике антропологической, которая изучает язык в тесной связи с человеком, его сознанием и мышлением. Внутренняя сущность языка оказывается связанной с внутренним миром носителя языкового сознания. Человек находится в центре мира, им все оценивается и познается.

По словам Н.И. Толстого, язык «может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры» (Толстой 1995: 218). Сравнение культуры и языка вообще и в особенности конкретной национальной культуры и конкретного языка обнаруживает некое сходство их структур в функциональном и системном планах. Сходство структур языка и культуры видится в том, что в обоих объектах можно обнаружить явления стиля, жанра, факт синонимии, омонимии, полисемии. В истории культуры, как и в языке, обнаруживаются процессы взаимодействия, наслоения культур на культуры. Важен вывод Н.И. Толстого: «Дальнейшее развитие исторических фразеологических исследований может быть плодотворно лишь при условии серьезного внимания к языку как вербальному коду культуры и к языку как творцу культуры» (там же).

Слова и словосочетания как средства вербализации концепта ГЕРМАНИЯ

Концепт ГЕРМАНИЯ может быть репрезентирован в языке различными способами: лексемами (Германия, Германщина),

аббревиатурами (ФРГ, ГДР), словосочетаниями (социалистическая Германия, современная Германия, немецкая земля), которые характеризуют определенный признак страны. Ключевым словом при вербализации концепта страны выступает лексема Германия и ее синонимы (ФРГ, ГДР).

Анализ контекстуального употребления единиц (Германия, ФРГ, ГДР), номинирующих рассматриваемую реалию, выступает одним из способов описания различных структурных элементов концепта ГЕРМАНИЯ.

В «Популярном энциклопедическом словаре» дается следующее определение Германии: «государство в Центральной Европе, омывается Северным и Балтийским морями. Пл. 357 т. км 2. Население 81,9 млн. человек, в т.ч. 94% - немцы. Офиц. язык - немецкий. Среди верующих -протестанты и католики. Глава государства - президент; глава правительства - федеральный канцлер. Законодательный орган - бундестаг, орган представительства земель - бундесрат. Столица - Берлин, местопребывание президента, местопребывание правительства и бундестага - Бонн. Германия - федерация в составе 16 земель» (Популярный энциклопедический словарь 1999:307-308).

Интерпретация языковых репрезентаций концепта ГЕРМАНИЯ (на материале российских публицистических текстов) позволяет описать фреймы и составляющие их слоты, в которых актуализируются частные признаки исследуемого концепта.

Фрейм ГЕРМАНИЯ - ТЕРРИТОРИЯ

Этот фрейм представляет Германию как географически обозначенную территорию. Ориентируясь в географической карте мира, расположение Германии можно легко определить. Пространство Германии имеет протяженность, границы, в нем выделяются более мелкие локусы: земли, города, районы и т.д. При описании Германии носителями русского языка в прессе актуализируются те или иные области/ фрагменты географического пространства Германии. Особенно часто лексема Германия встречается в синтаксической позиции обстоятельства, т.е. употребляется как локатив. С позиций семантических падежей локатив - это падеж, которым «характеризуется местоположение или пространственная ориентация действия или состояния, называемого глаголом» (Филлмор 1999: 164), например, жить в Германии, учиться в Германии, находиться в Германии.

А.Н. Баранов и Д.О. Добровольский разводят термины государство и страна, отмечая, что для первого наиболее важна идея власти, а для второго идея территории. Германия мыслится носителями русского языка, с одной стороны, как государство, политический объект, что нашло свое выражение во фрейме ГЕРМАНИЯ-ГОСУДАРСТВО (см. далее), а, с другой стороны, как объект географический, что обусловливает выделение фрейма ГЕРМАНИЯ- ТЕРРИТОРИЯ.

Германия, как и любая другая страна, обладает своими границами. В ее состав входит 16 федеральных земель, что находит свое отражение в российской прессе.

Фрейм ГЕРМАНИЯ-ТЕРРИТОРИЯ представлен такими слотами как: федеральная земля, город, деревня, река, гора, район.

Метонимическая модель ГЕРМАНИЯ-ЧЕЛОВЕК

Фрейм ГЕРМАНИЯ - ЧЕЛОВЕК представлен несколькими субфреймами, актуализирующими антропоморфные (социальные, ментальные, эмоциональные, признаки речи и волеизъявления и др.) признаки.

Особенностью представления Германии в газетных публикациях является ее персонификация. В психологии подобное явление обозначается как антропоморфизм, то есть «приписывание специфических свойств человека тому, что им не является» (Психологический словарь 1999: 23).

По. замечанию О.Н. Лагуты, «на основе метонимических связей происходит уподобление общества человеку, что отражает древнее социальное устройство, в котором отдельные члены общества выделялись только по определенным ролям, а человек был, прежде всего, «частью» рода, племени» (Лагута 2003: 118). И далее продолжает: «Этот антропоморфный облик любой общественной группы сохраняется до сих пор» (там же). Так, ГЕРМАНИЯ уподобляется человеку, на что указывают различные антропоморфные признаки, встреченные в исследовательском материале.

Среди метафор, описывающих деятельность Германии, можно выделить характеристики процессов восприятия, воли, памяти, эмоций и настроения, моральные и нравственные черты, социальные признаки.

Субфрейм 1. Речевые признаки

Речевая деятельность является самой сложной системой, «отличающей человека от всей остальной живой природы» (Апресян 1995: 45). При концептуализации Германии приписываются различные сценарии речи:

1. Призыв: «Германия призывает партнеров к жестокости» (Иностр., 23.09.98, с. 12); «Германия позовет компьютерщиков из Восточной Европы» (Иностр., №8, 2000г., с.4).

2. Заявление: «...о политическом слиянии заявили именно Германия и Франция» (Изв., 07.02.03, с.8).

3. Отказ: «Германия сказала нет» (КП, №6,2000г., с.6).

4. Ответ: «Франция, Австралия, Германия и Италия положительно ответили на просьбу США «помочь материально», предоставив в распоряжение антитеррористической коалиции свои войска» (Изв., 09.10.01, с.7).

5. Просьба: «Германия просит Россию вернуть похищенный шедевр» (Изв., 23.09.03, с.12).

6. Спор: «Вся Германия втянулась в спор о человеке, который еще недавно был для нее кумиром, честью и совестью» (Изв., 11.04.00, с.7).

7. Переговоры: «Германия ведет переговоры вместе с другими государствами — кредиторами по поводу иракских долгов» (Тр., 03.03.04, с.4); «Надежды на то, что удастся уговорить Германию реструктурировать российские долги, а тем более частично их сократить, судя по всему, явно нереальны, по крайней мере, в ближайший период» (Тр., 19.02.01, с.4).

8. Разговор: «Впервые о своем желании обзавестись собственной военно-транспортной авиацией с помощью России Германия заговорила лет пять назад» (Изв., 04.12.99, с.4).

9. Речь: «Германия (...) называет его...» (Тр., 28.11.02, с.24).

10. Обещание: «Вслед за ФРГ, обещавшей выплатить 10 млрд. марок...» (Изв., 19.05.00, с.4).

11. Крик: «Стоит сборной ФРГ по футболу проиграть пару встреч, как вся Германия заходится в истошном крике о крахе немецкого футбола» (Тр., 22.01.05, с.4).

В этих примерах актуализируется признак речи. Германия представлена как живой человек, который может позвать кого-либо, сказать что-либо, попросить или заявить о чем-либо, закричать. По аналогии с собой человек наделяет страну способностью говорить.

Этот признак выражается глаголами (позвать, призывать, заявлять, ответить, просить, заговорить) и реже — глагольными сочетаниями (сказать нет, втянуться в спор).