Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка Соколова Светлана Вячеславовна

Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка
<
Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Соколова Светлана Вячеславовна. Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Соколова Светлана Вячеславовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2007.- 202 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1512

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Характеристика системы местоименных слов и основных функциональных процессов в этой системе 11

1. Грамматический статус и объем класса местоименных слов 11

1.1. Специфика местоименных слов. 11

1.1.1. Местоимение как часть речи 11

1.1.2. Основные функции местоименных слов (первичные функции) 12

1.1.3. Своеобразие местоименного значения 18

1.1.4. Местоименное значение и коммуникативные импликатуры. 21

1.2. Местоименные слова и категория детерминации 26

1.2.1. Характеристика категории детерминации 26

1.2.2. Артикли и детерминативы 29

1.3. Объем класса местоименных слов 35

2. Характеристика основных функциональных процессов в системе местоименных слов 38

2.1. Основные положения теории грамматикализации 38

2.1.1. Теория грамматикализации и русский язык 38

2.L2. Составляющие грамматикализации 40

2.1.3. Механизмы семантических изменений в ходе грамматикализации 42

2.2. Теория лексикализации и местоименные слова 49

2.2.1. Понятие лексикализации 49

2.2.2. Функциональные процессы в системе местоименных слов и теория фразеологии 52

2.2.3. Идиомы, грамматические фразеологизмы и фразеосхемы 57

2.2.4. Семантика местоимений и лексикализация 59

Глава 2. Расширение класса местоименных слови грамматикализация 63

1. Характеристика новых детерминативов 63

1.1. Новые детерминативы в русском языке 63

1.1.1. Вводные замечания. Классификация новых местоименных детерминативов 63

1.1.2. Степень десемантизации лексем 64

1. 1.3. Степень экспансии лексем 72

1. 1.4. Место определителя в именной группе 74

1.1.5. Лексемы, частично приобретающие детерминативный статус 76

1.2. Сопоставительная характеристика новых русских детерминативов и их английских аналогов 81

1.2.1. Особенности оформления именной группы в русском и английском тексте. Артикли и одиночные детерминативы 81

1.2.2. Общие свойства новых русских детерминативов и их английских аналогов 85

1.2.3. Отличие новых русских детерминативов от их английских аналогов 89

1.2.4. Русские определители с одним распространителем и их перевод на английский язык 90

1.2.5. Особенности употребления распространенных определений в русском и английском языках 92

2. Переход существительных в местоимения 96

2.1. Вводные замечания 96

2.2. Десемантизация и экспансия лексем вещь, дело, штука 96

2.3. Местоименные функции лексем вещь, дело, штука 98

2.4. Сопоставительный анализ лексем вещь, дело, штука с традиционными местоимениями 99

3. Проблема новых составных местоимений 102

3.1. Разные подходы к описанию новых местоименных единиц. Постановка проблемы 102

3.2. О возможном объединении разных подходов: градуальная шкала новых местоименных лексем 105

3.3. Классификация составных местоимений 106

3.4. Место новых составных местоимений в местоименной системе 108

3.5. Гипотеза «онтологической лакуны» 111

Глава 3 Функциональные изменения в системе местоименных слов: вторичные функции и лексикализация 115

1. Семантические модификации в группе местоименных предикатов 115

1.1. Общая характеристика местоименных предикатов 115

1.1.1. Местоименные предикаты и фразеологизация 115

1.1.2. Классификация местоименных предикатов 119

1.2. Фразеосхемы с местоименными компонентами 124

1.3. Лексикализованные местоимения 134

1.3.1. Общая характеристика блока лексикализованных местоимений 134

1.3.2. Взаимодействие с блоком дискурсивных местоименных слов 135

1.3.3. Взаимодействие с блоком местоименных фразеосхем 137

2. Вторичные лексикализованные местоимения со значением цели и причины 141

2.1. Проблематика предложно-падежных местоименных форм со значением цели и причины 141

2.2. Лексема НА ЧТО 145

2.3. Лексема К ЧЕМУ 147

2.4. Лексема С ЧЕГО 150

3. Вторичные функции неопределенных местоимений 154

3.1. Особенности выражения неопределенности в русском языке 154

3.1.1. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира 154

3.1.2. О вторичной функции неопределенных местоимений русского языка 156

3.2. Вторичная функция русских неопределенных местоимений, определяющих пропозиции 160

3.2.1. Синонимия лексем «что-то», «почему-то», «как-то» во вторичной функции 160

3.2.2. Критерии, влияющие на дистрибуцию местоименных лексем «что-то», «почему-то», «как-то» 162

3.3. О некоторых особенностях неопределенности в русском и английском языках 165

Заключение 166

Приложение 1. Схема лексем-детерминативов 177

Приложение 2. Таблица существительных местоименного характера 178

Приложение 3 A Таблица составных местоименных единиц с постпозитивными компонентами 180

Приложение 3 В. Таблица составных местоименных единиц с препозитивными компонентами 182

Библиография 185

Грамматики 201

Словари 202

Введение к работе

Настоящая работа посвящена динамическим процессам в системе местоименных слов современного русского языка Считается, что местоименные слова представляют собой закрытую, исчислимую систему в отличие от знаменательных слов. Кроме того, многие исследователи, описывающие дейктические единицы в различных языках мира (А А Кибрик, К Е Майтинская, Т М Николаева, В Шульц и др), отмечают, что такие единицы обладают редкой особенностью они эгимологически никогда не происходят из лексем других классов Тем не менее в современном русском языке местоименные слова активно взаимодействуют с полнозначными словами и с фразеологизированными конструкциями С одной стороны, функции местоименных слов выполняют знаменательные лексемы типа известный, настоящий, определенный и целые конструкции, такие как куда попало, неизвестно что, как следует, с другой - отдельные местоимения могут приобретать конкретное лексическое значение (Я сегодня никакой, Это просто что-то I, Погода никуда и др ) Таким образом, в системе местоименных слов на синхронном уровне наблюдаются динамические процессы, преодолевающие закрытость этой системы, - «синхрония полна динамических элементов»1 В задачи нашего исследования не входит изучение истории формирования класса местоимений в русском языке Но, как представляется, анализ динамических процессов на синхронном уровне значим и для изучения истории местоимений Существует мнение, что изменения, которые мы можем наблюдать в «обозримой синхронии языка», по своим механизмам во многом совпадают с диахроническими преобразованиями2 Этот тезис подтверждают имеющиеся в лингвистике сведения об истории формирования местоимений, в частности местоимений с элементами -нибудь, -то, -либо, не-, кое- (см работы Ф Миклошича, М Фасмера, Л А Булаховского, М Хаспельмата, А А Зализняка, М Н Шевелевой и др)

Таким образом, актуальность предпринятого исследования определяется тем, что в работе рассматриваются все основные синхронные процессы, затрагивающие состав и границы системы местоименных слов и модифицирующие их функции Анализ такой динамики позволяет глубже изучить природу местоимений и механизмы взаимодействия лексики и грамматики

Объектом исследования являются знаменательные лексемы, пополняющие класс местоимений, и местоимения, способные приобретать номинативную семантику Предмет исследования составляют семантические и функциональные свойства указанных единиц Важно понять, какие свойства местоименных слов способствуют их взаимодействию с полнозначными словами, преодолевающему в известной степени закрытость местоименной сис-

1 Якобсон Р О.ПоморскаК Беседы Иерусалим, 1982 С 45

2 Кубрякова Е С О новых задачах в изучении функций словообразования // Функцыянальныя аспекты сло-
ваутварэння Даклады IX Міжнароднай навуковай канферэнцьи Каміси па славянскаму словаутварэнню пры
Міжнародним камітзце славістау Мшск, 2006 С 145

х- *

темы Это является центральной проблемой исследования

Цель настоящей работы заключается в описании закономерностей и условий выполнения местоименных функций полнозначными лексемами, а также условий и причин развития у традиционных местоимений номинативных лексических значений Цель исследования предполагает решение ряда конкретных задач

1) выяснить, какие факторы способствуют проявлению динамики в ме
стоименной системе, в целом характеризуемой как закрытой и стабильной,

  1. выявить условия, определяющие употребление прилагательных, причастий и существительных в прономинальной функции, исследовать дистрибуцию данных единиц,

  2. сопоставить «новые местоимения» с классическими, выявить их сзвэдство и отличительные особенности,

  1. составить список лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации и пополняющих класс местоименных слов,

  2. определить факторы, влияющие на степень лексикализации местоименных единиц,

  3. описать семантику и прагматику наименее изученных лексикализо-ванных местоименных единиц, а также их дистрибуцию,

  4. исследовать вторичные функции русских местоимений и их связь с процессом лексикализации,

  5. сопоставить динамические явления в системе местоименных слов в русском и английском языках, что позволит лучше понять особенности русских местоимений

Материалом для исследования послужили корпус информационно-публицистических газет, подготовленный в Лаборатории общей компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (ЛОКЛЛ) (1млн словоупотреблений) (статистика новых детерминативов приводится по этому корпусу), Национальный корпус русского языка (НКРЯ), Британский национальный корпус (British national corpus) Кроме того, примеры извлекались из научных работ, посвященных проблемам лингвистики, и их переводов на английский язык При составлении списка лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации, также привлекались данные словарей (таких как «Словарь современного русского литературного языка» под ред А М Бабкина, С Г Бархударова, Ф П Филина и др, 1948-1965 (БАС), «Словарь русского языка» под ред А П Евгеньевой, 2-е изд, 1981-1984 (MAC), «Толковый словарь русского языка» под ред Д Н Ушакова, репринтное изд, 1995, «Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики» под ред П Н Денисова, В В Морковкина, Ю А Сафьяне, 1978, «Большой толковый словарь русского языка» под ред С А Кузнецова, 2-е изд, 2000, «Русский семантический словарь» под общей ред Н Ю. Шведовой, 1998, и др), грамматик (прежде всего «Русской грамматики» Acadenna Praha, 1979 и «Русской грамматики» (гл ред Н Ю Шведова), 1980), а также некоторые лингвистические работы Исследование затрагивает

различные функциональные стили современного русского языка, поскольку грамматикализация ярче проявляется в рамках строгих функциональных стилей, таких как научный и официально-деловой, а лексикализация - в разговорном и художественном стилях

Теоретико-методологическую основу работы составляют исследования отечественных и зарубежных лингвистов, рассматривающие систему и функционирование русских местоимений (ЛЯ Маловицкого, НА Янко-Триницкой, М А Шелякина, И М Кобозевой, Т М Николаевой, М А. Крон-гауза, Е В Падучевой, О Н Селиверстовой, О П Ермаковой, С М. Кузьминой, Н Ю Шведовой, М Хаспельмата и др ) При анализе русских местоименных слов мы опираемся на системно-функциональный подход к языку, представленный в работах В В Виноградова, Е Куриловича, М А Шелякина, А В Бондарко, В Гладрова, О Н Селиверстовой, Е В Пет-рухиной и др, на традицию рассматривать семантику и функционирование языковых единиц с учетом их положения в языковой системе и соответствующей подсистеме и соотношения с языковыми единицами других подсистем, а также с учетом разграничения их первичных (системных) и вторичных (дискурсивных) функций. Для описания процессов грамматикализации и лексикализации в системе местоименных слов мы привлекаем работы по теории данных процессов по грамматикализации прежде всего исследования К Леманна, Б Хайне, М Ре, Э Траугот, Дж Байби, Т Майсака и др , по лексикализации работы В В Виноградова, В В Лопатина, В Н Телии, А Н Баранова, Д О Добровольского и др Кроме того, важное место в диссертации занимают исследования Н Д Арутюновой, Е В Падучевой, С А Крылова и др, посвященные референции, и работы В В Гуревича, И И Ревзина, В Гладрова, А Д Шмелева и др, рассматривающие роль русских местоимений в выражении категории детерминации, так как именно с передачей значений референции связана грамматикализация знаменательных слов Лексикализация местоименных единиц во многом обусловлена языковой прагматикой, поэтому теоретическую основу диссертации также составляют работы, освещающие прагматические аспекты лингвистики (С Левинсона, Н Д Арутюновой, Е В Падучевой, М А Кронгауза и др)

Методы исследования Поставленные задачи и специфика материала исследования обусловили использование комплекса методов и приемов системно-функционального метода, дистрибутивного и компонентного анализа, метода лингвистического эксперимента, предполагающего привлечение приемов трансформации, субституции и элиминации Функциональный подход к описанию местоименных слов реализуется в нашей работе в частности в следующих положениях, разработанных в целом ряде исследований (Т Ги-вон, М И Откупщикова, Т А Ван Дейк, А А Кибрик, П Б Паршин и др ) семантика языковой единицы во многом обусловлена ее функцией, а внешняя организация текста иконически кодирует содержание, так что структурно маркированные элементы обычно оказываются сложнее в когнитивном плане Такой подход позволяет объяснить закономерности выполнения некото-

рыми полнозначными словами местоименных функций и появления у местоимений номинативной семантики, проанализировать соотношение первичных и вторичных функций местоименных слов Другие методы изучения вторичных функций местоимений, прежде всего коммуникативные, реализующиеся в рамках исследования «коммуникативного уровня» языка (М Г Безяева), описывают номинативные функции местоимений в ряду других средств выражения определенной коммуникативной установки В данной работе проводится системный анализ модификации прономинального значения, объясняется отбор тех единиц, которые способны к подобным семантическим изменениям, при этом большое внимание уделяется позиции местоименной единицы

Для подтверждения отдельных положений и выводов в работе предлагается сопоставление с английским языком и проводится элементарная статистическая обработка языкового материала, а также приводятся данные опроса носителей русского языка Результаты многоаспектного подхода к объекту исследования отражаются в обобщающих схемах и таблицах

Научная новизна данной работы заключаются в том, что основные процессы, затрагивающие состав и границы класса местоименных слов, анализируются в их совокупности Отдельные случаи взаимодействия местоимений со знаменательными лексемами рассматривались в лингвистической литературе, однако до сих пор нам не встречалось исследование, где был бы предложен комплексный анализ динамических процессов в системе местоименных слов В настоящей работе представлена попытка объяснить эти изменения в рамках единых семантико-функциональных процессов, а именно, грамматикализации и лексикализации Отметим, что теория грамматикализации как таковая еще не применялась к русским местоименным словам В исследовании также представлен новый подход к изучению местоименных слов, приобретающих номинативную семантику, в связи с чем разрабатывается теория лексикализации местоименных слов Применение этой теории позволяет комплексно описать и объяснить основные случаи развития номинативного значения у местоимений

Кроме того, в работе подробно анализируется дистрибуция отдельных местоименных лексем, которая еще не являлась предметом детального рассмотрения в лингвистической литературе (разграничивается употребление синонимичных детерминативов данный/ настоящий, определенный/ известный, местоименных существительных вещь/ дело/ штука, лексем что-то/как-то во вторичной функции и лексемы почему-то, лексем со значением цели и причины к чему/на что/с чего/что/чего и др), а также проводится сопоставление описываемых групп лексем с «классическими» местоимениями

Данная работа может представлять как теоретический, так и практический интерес для специалистов, занимающихся изучением местоимений, категории детерминации, процессов грамматикализации и лексикализации, а также теорией и практикой перевода Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном анализе всех процессов на границе класса

местоименных слов взаимодействия с полнозначными словами и приобретения ими местоименных функций, лексикализации некоторых местоимений, вторичных (коммуникативно-дискурсивных) функций местоимений. Такой анализ позволяет лучше понять специфику местоименных единиц и вместе с тем дополняет теорию грамматикализации и лексикализации

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов в общих и специальных курсах по лексикологии, семантике, морфологии, фразеологии, прагматике, теории и практике перевода Материалы исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и учебных пособий для преподавания русского языка как иностранного Кроме того, данные и результаты настоящей работы могут быть полезны при разработке словарей разного типа, а также в переводческой деятельности

На защиту выносятся следующие положения

  1. Прономинальное значение в некотором смысле занимает промежуточное положение между двумя полюсами - лексическим и служебным, грамматическим Такое пограничное положение, а также связь с речевым актом, способствуют взаимодействию класса местоименных слов с другими языковыми классами и таким образом обусловливают вовлеченность местоимений в процессы грамматикализации и лексикализации

  2. Систему местоимений в современном русском языке характеризуют две основные тенденции 1) пополнение класса местоимений за счет знаменательных слов и особых синтаксических конструкций, 2) появление у отдельных местоименных слов номинативного значения и функций знаменательных слов Первая тенденция во многом связана с ролью местоимений в выражении категории детерминации, с их анафорической и заместительной функциями, с утратой номинативной семантики и типизацией значения полнознаменательных слов и, таким образом, с процессом грамматикализации Вторая тенденция проявляется в изменении функции и значения самих местоименных слов, приобретением ими номинативной семантики, тес процессом лексикализации

3. Лексикализация обусловливается помещением местоименных единиц в такую позицию, где они не могут выражать значения детерминации и под воздействием коммуникативных установок приобретают отдельные компоненты номинативной семантики В частности, наиболее удобной для лексикализации оказывается позиция предиката (А он ничего1, Это просто что-то1, Погода никуда)

  1. Тенденция к формированию системы новых детерминативов проявляется, в основном, в научном и научно-публицистических текстах. Употребление лексем типа данный, настоящий, определенный вместо «классических» местоимений (этот, некоторый) связано с проявлением в языке принципа иконичности внешне усложняя номинацию, эти лексемы маркируют тексты особой важности

  2. Несмотря на сходство с местоимением этот, детерминативы типа данный, настоящий не употребляются в первичном дейксисе, а определен-

ный, известный, в отличие от местоимений некоторый и какой-то, не могут выступать во вторичной функции, т е не могут относиться к характеризующему прилагательному, на которое падает особое логическое ударение (Так, «кто-то» и «где-то», при всем различии «тематики», некоторым сходным (ср *определенным сходным) образом выделяют указываемый объект)

  1. В разговорном стиле вместо местоимения это могут употребляться лексемы вещь, дело, штука (Насилие — вещь необходимая I Насилие - это необходимо) У таких существительных развивается особая дискурсивная функция - привлечение внимания собеседника, оценка информации как важной, при этом они, как правило, используются для синтаксической модификации предложения (Ср Искусство - вещь дорогостоящая I ^Искусство -это дорогостояще)

  2. «Новые» составные единицы отличаются от ставших уже классическими местоимениями оценочностью и фокусностью, а также сохранением некоторых компонентов первоначальной семантики, поэтому их замена на «классические» местоимения или наоборот чаще всего невозможна

  3. Процессы грамматикализации и лексикализации в системе русских месюименных слов взаимодействуют друг с другом и часто связаны с языковой прагматикой Лексикализация при этом нередко выступает как одна из стадий на пути грамматикализации

Апробация работы Основные положения и результаты диссертационного исследования излагались в докладах на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов VIII» (Москва, апрель 2001), на Международных научных конференциях филологов-славистов (Тарту, апрель 2002, 2006), на Международных научных конференциях молодых филологов (Таллинн, февраль 2004, 2005, 2006), на Всероссийской научной конференции «Новая Россия новые явления в языке и в науке о языке» (Екатеринбург, апрель 2005), на I Конференции Международного общества славистов в США (Блумингтон, сентябрь 2006), на II Международной научной конференции «Русская филология в контексте современных интеграционных процессов» (Волі оград, апрель 2007) Работа прошла апробацию на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ им М В Ломоносова По теме диссертации опубликовано 10 научных работ, в том числе 9 статей и 1 тезисы

Структура работы определяется поставленной целью и задачами исследования Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (293 наименования), перечня использованных грамматик (8) и словарей (17) и Приложения В Приложении приводятся таблицы со списками грамматикализованных лексем трех различных групп (детерминативов, составных местоимений, местоименных существительных) в порядке убывания граммати-кализованности

Основные функции местоименных слов (первичные функции)

Местоименные слова представляют собой одно из основных дейктических средств, а дейктическая функция является одним из специфических свойств местоименных слов1. Дейксис предполагает прежде всего указание на положение в пространстве и времени относительно дейктического центра, или ориентира, связанного с речевым актом. Поэтому к собственно дейксису, или первичному дейксису относят предметный, временной и пространственный дейксис. В последнее время часто встречается и расширенная трактовка дейксиса, восходящая к работам К. Бюлера [Бюлер 1993], согласно которой обозначения говорящего и адресата также входят в сферу дейксиса и, таким образом, представляют подвид предметного дейксиса. При первичном дейксисе указание осуществляется с опорой на дейктиче-ский центр «говорящий, здесь, сейчас». В дискурсе же могут создаваться альтернативные дейктические центры, куда виртуально помещается мысленный субъект, тогда возникает явление вторичного дейксиса (например, в косвенной речи, ср.: Увидев удивленные лица хозяев, Иван понял, что его здесь не ждут. В придаточном предложении содержатся три дейктических элемента - его, здесь и настоящее время , - которые основаны на мысленном дейктическом центре [Кибрик А. А. 2001]). Вторичный дейксис, анафора и текстовый дейксис, которые будут рассмотрены ниже, представляют собой производные виды дейксиса.

Местоименные слова выделяются как отдельный класс слов прежде всего на основании дейктической функции, разновидностью которой является функция заместительная [Русская грамматика 1980, Т. I: 531]: местоименные слова употребляются в синтаксических позициях других самостоятельных частей речи. Отметим, что в этом плане среди прочих местоименных слов особо выделяются личные местоимения. Многие зарубежные лингвисты внутри класса «местоимений» (pronouns) выделяют две группы - личные местоимения (personal pronouns) и местоименные формы (proforms) (см. [Bhat 2004]). В отличие от собственно местоименных форм личные местоимения не замещают что-либо, а исключительно представляют собой шифтеры (shifters - переключатели , сдвигатели ). По замечанию О. Есперсена, основная функция данных единиц заключается в том, чтобы обозначить вовлеченность коммуникативных ролей в событие или состояние, которые описываются в предложениях, включающих такие единицы [Есперсен 1958]. Можно сказать, что под шифтерами понимаются кодовые элементы, которые в самом коде (языке) определяются отсылками к речевому сообщению. Причем если считать, что термин «лицо» обозначает участника речевого акта, то третье лицо лицом в этом смысле не является, или, как это выразил Э. Бенвенист, является «нелицом» [Бенвенист 1974]. Поэтому к личным местоимениям иногда не относят местоимения третьего лица3 (см. [Плунгян 2000: 253-254; Bhat 2004: 132-150]).

Предметом рассмотрения настоящей работы являются именно «местоименные формы» в понимании Д. Бата, т. е. местоименные слова, исключающие личные местоимения, и основные функциональные процессы, которые наблюдаются в классе таких местоименных слов. Отметим, что в функции описанного выше первичного дейксиса, привязанного к речевому акту, могут употребляться только исходные местоименные слова. В настоящее время выделяется несколько групп полнознаменательных слов, в разной степени утрачивающих свое лексическое значение и в этом смысле приближающихся к местоименным словам (см. Главу 2). Они не употребляются при первичном дейксисе, но могут выполнять заместительную функцию (лексемы вещь, дело, штука) и использоваться в производных типах дейксиса, а именно, как анафорические местоименные слова, прежде всего в рамках текстового дейксиса (данный, настоящий, подобный, следующий и др.).

Большинство формальных средств, способных употребляться дейктически, могут также употребляться и анафорически. Анафора заключается в упоминании объектов и явлений, уже активированных в рабочей памяти говорящего и адресата. Так, при анафорическом употреблении местоимений третьего лица говорящий часто опирается на то, что соответствующий объект только что был упомянут в предшествующем дискурсе. Анафорическое употребление дейктических элементов основано на метафоре, уподобляющей память человека очевидному физическому окружению коммуникативного акта (такую трактовку анафоры иногда называют «ло-калистской») [Кибрик А. А. 2001]). В анафорической функции могут выступать местоимения третьего лица, а также другие типы местоимений, в частности указательные, возвратные, относительные. Показательно, что собственно личные местоимения (я, ты) в анафорической функции не употребляются.

Выражения текстового (или дискурсивного) дейксиса (как было показано выше, в последнем случае, в следующем разделе, в этом предложении и т. п.) представляют собой подвид анафоры и основаны на еще одной конвенциональной метафоре, которая уподобляет письменный (а иногда даже и устный) текст физическому пространству или времени коммуникативного акта. Дейктическим центром в этом случае является та точка текста, в которой в данный момент находится автор обозначениями вполне определенных референтов. С другой стороны, обозначениями «не-лица» могут быть любые именные группы, и поэтому «личные местоимения» 3 лица (и только они) являются местоимениями в собственном смысле. В этом еще одно отсутствие параллелизма между словами типа я и ты и словами типа он» [Плунгян 2000: 253-254]. текста и его адресат [Кибрик А. А. 2001]. Как будет показано в Главе 2, класс местоименных слов пополняется прежде всего за счет единиц, призванных выполнять функцию текстового дейксиса.

Таким образом, семантически первичными функциями местоименных слов являются дейктическая функция и производная от нее анафорическая. Эти функции позволяют осуществить референцию языковых выражений, т. е. соотнести их с действительностью - с объектами, событиями, ситуациями, положениями вещей в реальном мире (референтами) [Падучева 1985: 7, 79; Демьянков 1996: 160; Арутюнова 1998: 411]. Отметим, что в речевой ситуации возникает две потребности: с одной стороны, необходимо соотнести название свойства с его носителями (именно эта операция в первую очередь называется референцией), с другой - индивидуализировать конкретных носителей данного свойства (эту операцию обычно называют актуализацией) [Плунгян 2000: 284]. В одних случаях референция осуществляется через условия ситуации речи (собственно дейктическая функция), в других -производится отсылка к предметам через фрагменты текста (анафорическая функция).

Когда мы говорим о дейктической и анафорической функциях, мы прежде всего имеем дело с определенной конкретной референцией, т. е. с отсылкой к конкретным референтам, известным и говорящему, и адресату. Еще один вид референции имени реализуется посредством кванторной функции местоименных слов. Исходно «кванторными словами» (quantifiers) называли языковые выражения, тем или иным образом соответствующие логическим кванторам всеобщности V («для всех х») и существования 3 («для некоторых х») [Reichenbach 1947; Татевосов 2002]. В живом языке первому квантору соответствуют определительные и обобщенные местоименные слова, такие как каждый, любой, все и др., второму - неопределенные местоимения (некоторый, какой-нибудь, какой-то и пр.). Фактически, кванторные слова превращают предложения, содержащие неопределенные имена, в законченные утверждения. При помощи кванторной функции указанных выше местоименных слов можно подчеркнуть собственно неопределенность (т. е. указать на неизвестность конкретного референта для говорящего или адресата: Вчера один человек сказал мне, что... (неизвестность для адресата); Вчера какой-то человек подошел ко мне и сказал, что... (неизвестность и для говорящего, и для адресата)), дистрибутивность (т. е. обозначить участников, распределенных по некоторому множеству однотипных событий: Иногда кто-нибудь из нас его навещает), неконкретность (в контексте снятой утвердительности чаще всего с модальными словами: Джон хочет жениться на какой-нибудь иностранке), универсальность (т. е. обозначить, что любой предмет может быть включен в данный класс: Вам то же самое скажет любой профессионал) и др. Все эти случаи, кроме первого (собственно неопределенности), представляют нереферентные именные группы.

Семантика местоимений и лексикализация

Подверженность местоимений лексикализации выражается прежде всего в их участии в образовании фразеологических единиц: идиом, фразеосхем, грамматических фразеологизмов. Однако фразеологизация далеко не единственное проявление лексикализации в классе местоименных слов. Что же происходит с местоименной семантикой при лексикализации?

Как мы отмечали в первом разделе настоящей главы, способность местоимений к лексикализации является одним из доказательств наличия у них собственного значения. Семантика местоимений достаточно абстрактна, что позволяет одному и тому же местоимению наполняться различным смыслом под влиянием сочетаемых с ним слов (ср. не в себе ( в сильном душевном расстройстве ), так себе ( ни плохо, ни хорошо, средне или о ком/чем-нибудь неважном, весьма посредственном ) и т. д.).

Однако вместе с этим местоимение содержит указание на способ характери-зации актанта, т. е. ту составляющую значения, на которую накладывается новый семантический компонент. Исходное значение местоимения, так сказать, делает намек на то, в каком направлении разовьется эта семантика. В том, что специфика местоименного значения влияет на значение всего фразеологизма в целом, можно легко убедиться, если сопоставить устойчивые сочетания, различающиеся только местоименным компонентом. Ср.: не по себе о том, кому нездоровится, кто плохо себя чувствует, или о том, кто стеснен, смущен {Старику с утра не по себе; Новичку не по себе среди чужих) и не по нему/нем/ней/ним не по его (ее, их) характеру, вкусу; не по его (ее, их) размеру, росту {Хозяйке никак не угодишь, все не по ней; Костюм не по нему) (примеры из [Шведова, Белоусова 1995: 70, 76]). Разница в значении фразеологизмов объясняется различиями возвратных и личных местоимений. Так, возвратное местоимение себя в общем виде указывает на то, что объ-ект или адресат действия совпадает с субъектом действия , и таким образом подчеркивается семантическая нерасчлененность объекта и семантического субъекта. Может быть, поэтому в русском языке существует довольно большое количество фразеологизмов с возвратными местоимениями {представлять себе, строить из себя, взять на себя, выйти из себя, уйти в себя и др.), в то время как устойчивые сочетания с местоимениями 3-го лица практически отсутствуют (см. [Падучева 1985: 181]). В примере Старику не по себе местоимение себе кореферентно семантическому субъекту старик. В случае же Все не по ней такой кореферентности не наблюдается.

Лексикализация местоимений начинается с изменения их значения, а это возможно в том случае, если поместить местоимение в окружение, которое отодвигает на второй план первичные функции местоимений (дейктическую и анафорическую). Так, А. Д. Шмелев предложил разграничивать «дескриптивную» и «индек-сальную» референции. Дескриптивными он назвал случаи, когда для осуществления референции основную роль играет понятийное содержание соответствующей именной группы. Дескриптивные именные группы, как правило, не содержат в своем составе местоименных референциальных показателей (сюда относятся именные группы с квалификативными прилагательными, собственные имена и т. п.). Использование для референции именных групп, включающих местоименные рефе-ренциальные показатели предлагалось назвать индексальной референцией. Одно из следствий разграничения этих типов референций состоит в том, что, если дескриптивное содержание именной группы достаточно для того, чтобы однозначно идентифицировать объект, индексальная референция оказывается невозможной. Содержательно это означает, что «местоимение в составе именной группы, которая однозначно указывала бы на объект и при отсутствии показателя идентификации, не является референциальным показателем - оно может иметь, например, экспрессивное значение: Надоела мне эта лингвистика! [Шмелев 2002: 32].

Таким образом, для того чтобы местоимение приобретало какое-то номинативное значение (лексикализовалось) необходимо, чтобы оно попало в позицию, где оно не может выполнять первичную функцию идентификации. Именно поэтому употребление неопределенных местоимений по отношению к прилагательным {...Исорочка была неглаженая, и весь он имел какой-то несвежий вид (Чехов)) , наречиям {Он как-то странно посмотрел на меня), пропозициям (Что-то мне это не нравится) мы называем «вторичными» функциями местоимений и считаем их первым звеном на пути к лексикализации (см. раздел 3 Главы 3). Еще в большей степени лексикализация проявляется в случае употребления местоименных слов в позиции предиката в контекстах типа По-моему, он того, Я сегодня никакой, Это просто что-то!, поскольку референция не осуществляется в предикатных именных группах. Это способствует появлению номинативного значения у отдельных местоименных лексем в функции предиката.

Помимо указанных случаев, в Главе 3 будут рассмотрена роль местоименных компонентов в рамках фразеосхем и, наконец, более «классический» пример лексикализации - образование вторичных местоименных лексем со значением цели и причины: к чему, на что, с чего, чего, что, во многом напоминающих лексикали-зованные местоимения зачем и почему. В настоящей работе мы стремимся показать, что динамические процессы, затрагивающие класс местоименных слов во многом связаны со спецификой их значений и функций. Более того, мы хотели бы представить лексикализацию местоименных слов как многогранный процесс, в котором отдельно описанное явление представляет собой лишь одно из звеньев градуального процесса. Таким образом, важным утверждением нашей работы является то, что и грамматикализация, и лексикализация в системе местоименных слов проявляются у различных единиц в различной степени.

Гипотеза «онтологической лакуны»

В тех же случаях, когда новое составное местоимение не несет ярко выраженных оценочных компонентов (что существенно сближает его с определенным «ортодоксальным» местоимением), оно может выполнять и другую функцию, характерную для многих языков. Согласно М. Хаспельмату [Haspelmath 1997: 30], отдельной местоименной лексемой в языках разного типологического строя обычно выражаются основные онтологические категории, такие как: человек (person), вещь (thing), свойство (property), место (place), время (time), образ действия (manner), количество (amount). М. Хаспельмат говорит о том, что в любом языке могут возникать более специализированные составные номинации (например, what colour (какого цвета)/ of some colour (какого-то цвета)) и именно такими словосочетаниями, или парафразой (circumlocution), выражается некоторая основная онтологическая категория, если в данном языке для нее нет специальной лексемы (например английские how much, what kind). По его мнению, между языками разного типологического строя (притом, что в работе используются данные 40 языков мира) не наблюдается существенных различий в составе их онтологических категорий, хотя в отдельных случаях возникают лакуны (gaps). Так, например, в английском языке отсутствует неопределенное местоимение somewhy (русское почему-то), которое соответствовало бы вопросительному why [Haspelmath 1997: 31]. В отличие от английского, русский язык имеет местоимение почему-то, образующееся по регулярной модели и выражающее то же значение.

Можно предположить, что во многих языках проявляется тенденция заполнить лакуну, если она образуется на месте одной из центральных онтологических категорий. Чаще всего для этого используется устойчивое словосочетание, в основе которого лежит, как это называет Хаспельмат, родовое существительное (generic noun) [Haspelmath 1997: 53]. Родовые существительные нередко заменяют неопределенные местоимения. Так, в немецком и итальянском языках местоимение никак передается с помощью родового существительного (нем. aufkeine Weise, итал. in nessun modo; «никакой» - нем. kein, итал. nessun(o)), значение которого можно было бы передать по-русски как «никаким образом» или «никоим образом».

По всей видимости, нечто подобное наблюдается в случае новых составных местоимений в русском языке, таких как что угодно, где угодно и др. Составные номинации с постфиксоидом угодно близки по значению к обобщающему местоимению любой. Однако данное местоимение заполняют только две онтологические категории - «человек» и «свойство». Этим оно отличается от английского префиксоида any-, который может присоединяться к различным разрядам местоимений (онтологическим категориям). Так, английское предложение (10) Anyone could have done it можно перевести на русский как: Любой мог это сделать или Кто угодно мог это сделать. В случае же предложений типа (11) Не can be anywhere by now возможен один вариант перевода: Сейчас он может быть где угодно. Сочетание с родовым существительным (в любом месте) в данном случае не характерно. Образуется лакуна, которую, по всей видимости, заполняют составные местоимения.

Когда речь идет о сходстве «ортодоксальных» и новых составных местоимений, необходимо учитывать, что оно может быть более отчетливым в случае одних онтологических категорий и менее очевидным в других или же вообще отсутствовать. Например, говоря о соответствии составных номинаций с постфиксоидами попало, придется неопределенным местоимениям с -нибудь, следует отметить, что это сходство сильнее проявляется в случае онтологических категорий «место», «образ действия» и менее в случае «человек», «вещь»:

(12) Ничего менять не хочу, буду жить как придется (как-нибудь).

(13) Он ест что попало ( что-нибудь).

Итак, в работах, посвященных новым местоименным сочетаниям, можно выделить три основных направления, где подобные единицы рассматриваются как идиомы, особые синтаксические конструкции или новые местоимения. На наш взгляд, особенно важным в этой связи оказывается именно оценочный характер препозитивного компонента, так как интересующие нас сочетания могут образовываться не только от предикатных, но и чисто оценочных единиц (мама дорогая сколько). Поэтому, как нам представляется, все составные местоименные единицы можно представить на градуальной шкале от более грамматикализованных (наиболее близких к самостоятельным местоимениям) до практически свободных сочетаний. Группы в большей степени грамматикализованных сочетаний (угодно, попало, неизвестно) так или иначе соотносятся с «ортодоксальными» местоимениями (в основном, неопределенными и местоимением любой). Однако новые местоимения нередко привносят в высказывание модальные смыслы (например, отрицательную оценку) или имеют большее ограничение на сочетаемость, чем традиционные местоимения. Наиболее близкой к классическим местоимениям является группа с постфиксоидом угодно. Можно предположить, что в некоторых случаях местоимения этой группы заполняют лакуны, которые образуются в русской местоименной парадигме. В различных языках в подобных случаях нередко используются родовые существительные. Однако в отличие от таких выражений, как немецкое auf keine Weise, представляющее собой пример родового существительного, русские составные местоимения не только заполняют местоименную парадигму, но и образуются по регулярной модели.

Критерии, влияющие на дистрибуцию местоименных лексем «что-то», «почему-то», «как-то»

1. Контексты, в которых можно употребить почему-то и как-то, но невозможна лексема что-то:

(9) Гале это почему-то {как-то) не понравилось, она отобрала пистолет и положила его в свою походную сумку через плечо (Геннадий Николаев. Вещие сны тихого психа. - Звезда, №5, 2002)

(9 ) Гале это что-то не понравилось, она отобрала пистолет и положила его в свою походную сумку через плечо.

Невозможность употребления местоимения что-то связана с первичным характером этого эгоцентрика. Ср:

(9") Что-то мне это не понравилось и еще более частотный вариант Что-то мне это не нравится. Что-то чаще всего употребляется со статическими предикатами и глаголами несовершенного вида:

(10) «о ничего что-то не припоминалось; я что-то не помню; я что-то ему не верю. Хотя строгих ограничений на этот счет нет: ср. Ты что-то совсем разболелся/ Ты что-то совсем заболел.

2. Иногда наряду с как-то возможно употребление что-то, но невозможно почему-то:

(11) Я как-то {что-то) не готов к этому вопросу.

Предложение (1Г) маловероятно, так как причины данной ситуации должны быть известны говорящему:

(1Г) Я почему-то не готов к этому вопросу (Зоя Масленикова. Разговоры с Пастернаком (2001))

Более естественной в данном случае была бы замена первого лица на третье:

(И") Он почему-то не готов к этому вопросу. В приведенном примере причина выражена имплицитно, поэтому возможно употребление что-то вместо как-то.

3. Контексты, где возможно употребление как-то и невозможно почему-то и что-то:

(12) У него была своя высокая мораль и своя собственная религия — слово это как-то не подходит к абсолютному агностику, каким был Алданов (Андрей Седых. МА.Алданов (1957)).

(12 ) У него была своя высокая мораль и своя собственная религия — слово это почему-то не подходит к абсолютному агностику, каким был Алданов. У него была своя высокая мораль и своя собственная религия — слово это что-то не подходит к абсолютному агностику, каким был Алданов. Употребление почему-то в данном случае не уместно, так как почему-то обычно указывает на то, что говорящему или субъекту действия (если они не совпадают) неизвестна причина, по которой выполняется данное действие. В примере (12) говорящий объясняет, почему подобранное слово «не подходит»: Алданов был «абсолютным агностиком». Если в предложении есть открытое указание на причину действия, употребление лексемы что-то при данном предикате также не характерно.

4. Употребление всех трех лексем (см. пример (7)) обычно возможно при отсутствии открытого указания на причину действия в контекстах, которые допускают оба типа эгоцентриков.

Таким образом, на дистрибуцию местоименных слов что-то, почему-то, как-то влияют такие факторы, как:

1) отношение говорящего и S действия;

2) наличие указания на причину действия. При этом причина может быть:

- выражена эксплицитно;

- выражена имплицитно;

- не выражена.

Следует отметить, что выделенные критерии объясняют возможность/ невозможность употребления что-то, почему-то, как-то, однако в случае отсутствия каких-либо запретов на употребление данных слов (случай 4) не раскрывают различия в их семантике.

В этой связи обратим внимание на возможность одновременного употребления лексем что-то и как-то:

(13) Что-то он как-то поспешил с решением.

При этом не характерно обратное распределение местоименных лексем:

(13 ) Как-то он что-то поспешил с решением.

Приведенные примеры свидетельствуют о том, что данные лексемы имеют не вполне идентичное значение. Особенно важно исследовать все возможные позиции данных слов в предложении. Можно предположить, что при одновременном употреблении рассматриваемых лексем как-то более тяготеет к глаголу, что сигнализирует о сохранении наречного характера лексемы.

Кроме того, в дальнейшем представляется необходимым рассмотреть употребление лексем что-то, почему-то, как-то в предложениях с разными типами предикатов. Так, например, не характерно употребление как-то в предложениях, где именная часть сказуемого выражена полной формой прилагательного:

(14) Но он как-то был невеселый.

Ср.: (14 ) Но он что-то был невеселый/Но он почему-то был невеселый и Но он был какой-то невеселый.

Таким образом, важным продолжением данной работы является описание всех возможных позиций лексем что-то, почему-то, как-то в предложении и исследование всех типов предикатов, с которыми сочетается та или иная местоименная лексема. Все это поможет точнее описать семантику интересующих нас местоименных слов.

Итак, обобщим особенности выражения неопределенности в русском языке. Неопределенное местоимение какой-то иногда употребляется перед полным прилагательным для того, чтобы выразить неточность номинации, в которой говорящий отдает себе отчет {...и весь он имел какой-то несвежий вид). Аналогичным образом местоименное слово как-то может употребляться перед наречием в мета-языковой функции: он как-то нехорошо поступил. В свою очередь рассмотренные в данной работе лексемы почему-то, что-то, как-то оформляют всю предикацию, чаще всего отрицательную, чтобы снять категоричность данного высказывания.

Похожие диссертации на Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка