Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Харлицкий Станислав Михайлович

Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью)
<
Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Харлицкий Станислав Михайлович. Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2003 264 c. РГБ ОД, 61:04-10/4-3

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. НОМИНАЦИЯ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ СИСТЕМНОСТИ ТЕРМИНОВ И СИСТЕМНОСТИ ПОНЯТИЙ. 14

1.1. Особенности терминообразования: связь терминологической номинации и предикации 14

1.2. Краткий обзор развития терминосистемы «Связи с общественностью» (ПР, паблик рилейшнз): от проторекламных наименований к терминам рекламы 25

1.3. Роль терминов в формировании коммуникативной эффективности рекламного и ПР-текста 37

1.4. Строение рекламной и ПР-системы как деятельности. Тематическая классификация терминов рекламы и ПР 44

1.5. Тематическая и родовидовая классификация терминов начальной вербальной части рекламного, ПР-текста 51

1.6. Тематическая и родовидовая классификация терминов основной части рекламного, ПР-текста

1.7. Тематическая и родовидовая классификация терминов заключительной части рекламного, ПР-текста 72

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 77

ГЛАВА II.СЕМАНТИКО-ДЕРИВАЦИОННЫЙИ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ТЕРМИНА (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ РЕКЛАМЫ И ПР) 79

2.1. Роль языка в познании действительности 79

2.2. Специфика терминологической информации 92

2.3. Информативность внутренней формы термина, терминообразующих элементов 97

2.4. Языковая форма терминов-слов и её информативность 106

2.5. Информационная структура сложнопроизводных терминов, терминов-словосочетаний, терминов-акронимов, терминов-символов рекламы и ПР 110

2.7. Информативность терминов рекламы и ПР, образованных путем

переноса, расширения, сужения значения 127

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 133

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 136

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 140

ПРИЛОЖЕНИЕ. СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ РЕКЛАМЫ И ПР. 162

Введение к работе

Терминология каждого национального языка объединяет в своем составе наименования специальных понятий всех областей профессиональной деятельности общества. Русская терминология не составляет исключения. Сравнительно молодая - ее официальное рождение относится к первой трети XVIII века - русская научно-техническая терминология, пройдя сложный путь развития, в настоящее время представляет собой высокоразвитую систему номинаций, соответствующую современному уровню развития отечественной науки, техники, культуры, искусства, общественных институтов.

Синхронное обозрение современной русской терминологии дает хорошее представление о том, сколь сложна и разнородна она по источникам формирования, по времени появления отдельных терминов и целостных терминосистем и, наконец, по способам номинации.

Вычленяя язык науки в качестве подсистемы общелитературного
языка, исследователи исходят из полиструктурности и

полифункциональльности последнего. В отличие от многофункционального литературного языка язык науки «призван удовлетворять особым потребностям коммуникации в пределах определенных областей человеческой деятельности» (Сачков, 1983, с.34).

Самостоятельное по своей актуальности значение имеют проблемы, связанные с изучением номинации в профессиональном языке науки. На фоне хорошо разработанной общей теории номинации (см. работы Я. Кухаржа, а также «Языковая номинация: общие вопросы, виды номинаций» и др.), проблемы номинации в области специальной лексики еще не получили достаточно четкого и полного освещения. В лингвистической литературе укрепилось мнение, что основные тенденции русского

общелитературного словообразования, такие как регулярность словообразовательных отношений, специализация морфем и моделей, определяют общее направление терминообразования. И это в целом справедливо, однако общая специфика терминологии не может не проявлять самостоятельности в номинации специальных понятий. Например, средствами номинации терминология пытается передать системность терминов, что является, в свою очередь, средством отражения системности понятий.

По мнению В.П. Даниленко (1986, с. 12), «все новое в номинации, будь то собственно «технические возможности» национального языка или привлеченные извне, проявляется прежде всего в профессиональном языке, специальная лексика которого требует постоянного пополнения, а следовательно, постоянного поиска путей и средств номинации». Проанализированный с этой точки зрения фактический материал диссертации позволяет объективно осветить вопрос о наличных способах номинации в обозначенной нами профессиональной языковой сфере, а именно в терминологии, формирующей язык рекламы и ПР, связей с общественностью; позволяет установить причины актуализации одних способов номинации и некоторого «угасания» продуктивности других.

Изучение терминологической номинации деривационными средствами дает возможность, на наш взгляд, определить целый ряд актуальных проблем, связанных с вычленением морфемного фонда, с более четкой оценкой и квалификацией терминообразующих элементов (аффиксов, стандартных частей сложения и т.д.).

Большой научный интерес представляет изучение терминологической номинации средствами описания, т.е. сочетаний слов, и исследование информационной структуры такого рода терминообразований, в том числе решение вопроса о том, используется ли вышеуказанный способ номинации при дефиците аффиксального словообразования (такого мнения

6 придерживается В.Г. Гак, Л., 1977) или он обладает самостоятельной значимостью (например, при необходимости отражения в терминологии родовидовых отношений между понятиями).

Не менее значимым оказывается вопрос о том, почему на определенных этапах развития терминосистем проявляют активность составные наименования, на других - однословные, связано ли это с потребностью создать предельно мотивированную специальную единицу или это свидетельство усложнения понятийного аппарата.

Изучение фактического материала терминов системы рекламы и ПР обязало поставить «на повестку» вопрос о семантической деривации в профессиональном языке, информационные возможности которой исчерпывающе не изучены.

Известно, что номинация в профессиональной языковой сфере имеет еще один актуальный и самостоятельный аспект: универсальным приемом варьирования номинации, что отражается в текстах языка конкретной области знания, является аббревиация. Она заменяет наименования наиболее часто употребляющихся понятий (как правило, основных). Общие тенденции в номинации специальных понятий средствами аббревиатур, а также информативность таких средств в терминологиях конкретных областей также изучены недостаточно.

А.А. Реформатский подчеркивал, что в целях межъязыкового и межнационального сближения терминологий различных народов «желательно использовать интернациональный языковой и терминологический фонд» (1986, с. 170). Этот фонд неоднороден, вопрос о нем сложен и многогранен. Так, «ничейный» (А.А. Реформатский) характер греко-латинских слов, корней и формативов, обеспечивает возможность семантического и словообразовательного единства международной европейской терминологии при соблюдении национальной специфики

грамматического, деривационного и фонетического оформления международных терминов.

ПР, как система отношений, взглядов, деятельности, наиболее активно формируется в США, Великобритании. Его проникновение в другие страны сопровождалось заимствованием уже зарекомендовавшей себя специальной лексики. Вместе с тем выделение «чистых» генетических типов терминов рекламы и ПР затруднено тем, что развитые, имеющие глубокую культурную традицию литературные языки, к числу которых, безусловно, относится и русский язык, давно и широко используют и интернациональный (греко-латинский) лексический фонд, и заимствования из живых национальных языков. На их основе также нередко создаются термины носителями русского языка. Эти термины бывает трудно отнести к заимствованиям, хотя для их образования используются не исконно русские основы или форманты. Языком науки, общественных институтов и др. освоено значительное количество иноязычной терминологии, в том числе и интересующей нас области деятельности, которая включилась в активное терминообразование на русской языковой почве (производные термины и гибридные русско-иноязычные образования).

Обозначенные нами современные тенденции в развитии русской терминологии, конкретно - наиболее регулярные в номинации специальных понятий сферы рекламы и ПР - и их анализ представляются актуальными, еще и потому, что выбор в терминологии того или иного способа номинации

явление не случайное. Язык всегда несколько отстает в своей фиксации новых понятий от самого процесса их создания. «Окончательной» номинации часто предшествуют первичные номинации («микрономинации»

Суперанская и др.; 1989, с. 95), дающие материал для раздумья и отбора более подходящих названий из возникших, предложенных. Подлинный термин, как отмечал А.А. Реформатский, для адекватного выполнения им информационной функции создается в результате неоднократного

кодирования и перекодирования элементов, из которых формируется: «Без кодирования немыслимо моделирование коммуникативных систем и самого мыслительного механизма» (Реформатский, 1963, с. 208).

Проблема анализа информационной структуры термина и стала целью настоящего исследования. Ее решение потребовало рассмотрения, обсуждения, описания ряда вопросов, актуальность которых обозначена выше. Среди задач, исследуемых в диссертации, наиболее важны для достижения цели следующие:

  1. проблема связи терминологической номинации и предикации;

  2. роль термина в формировании коммуникативной эффективности рекламного, ПР-текста;

  3. проблема языковых (уровень лексиса) и родовидовых (уровень логоса) связей в терминосистеме рекламы и ПР и специфики терминологической информации;

  4. исследование

внутренней формы термина,

терминообразующих элементов,

языковой формы терминов-слов, сложнопроизводных терминов, терминов-словосочетаний, акронимов, символов и их роли в формировании информативности термина;

5) информационный потенциал заимствованных терминов,
терминов, образованных путем переноса, сужения, расширения
значения.

Новизна подхода к исследованию специальных единиц в настоящей диссертации состоит в том, что термин рассматривается нами как «семантическое ядро», «конденсат» информации; объективное содержание термина, являющего собой своеобразную «запись» научного (научно-технического) знания, представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанный с его познанием. Конденсируемая в

термине информация декодируется дефиницией, которая рассматривается нами как научное метаязыковое высказывание.

Новизна научного исследования состоит также в использовании в качестве фактического материала языка рекламы и ПР, его специального лексического фонда.

Реклама и паблик рилейшнз представляют ту сферу профессиональной деятельности, которая появилась у нас сравнительно недавно, хотя этим профессиям в мировой практике соответствуют сотни лет. В переводе на русский язык (кстати, не очень точном) паблик рилейшнз означает связи с общественностью. Но такая простая калька не отражает существа понятия. Российские специалисты в области ПР-технологий (в частности Игорь Крылов) предложили свой вариант термина, например, формирование деловой репутации, что далеко не полно отражает спектр задач и функций ПР и рекламы. Вместе с тем теоретики и практики (С. Блэк. и др.) категорически утверждают, что ПР - это неотъемлемая часть эффективного управления любой организационной формой деятельности. Успешное решение управленческих усилий, развитие «паблисити» в России во многом зависит от теоретического обоснования ПР-индустрии, которая, в свою очередь, не индифферентна к своему терминологическому и понятийному аппарату. Правильность же формирования последнего (терминов и соответствующих им понятий) напрямую связана с высокой или, напротив, низкой информативностью специальных единиц. Потенциал семантико-деривационных средств и исследуется, как указывалось, в диссертации.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что диссертация вносит определенный вклад в разработку проблем, связанных с теорией термина, профессионально ориентированными наименованиями и их семантико-деривационным потенциалом с точки зрения информационных возможностей. Работа вносит определенный вклад в общую теорию номинации и в описание способов номинации в области специальной

лексики, а также в разработку вопросов системности терминов средствами номинации.

Практическая ценность заключается в том, что изучение, исследование обозначенного круга задач тесно связано с вопросами формирования коммуникативной, профессионально-коммуникативной, инокоммуникативной, научно-исследовательской и т.д. компетенций российских и иностранных учащихся, выбравших в качестве будущей специальности - обучение по образовательной программе «Паблик рилейшнз». Результаты исследования могут привлекаться для лексикографической практики, использоваться при составлении соответствующих лексических минимумов по специальности, в практике перевода специальных понятий из области рекламы и ПР. На основе теоретического и фактического материала диссертации могут быть разработаны лекционные и спецкурсы для студентов высших учебных заведений, обязательным компонентом образования которых становится ПР как часть менеджмента.

В процессе исследования был использован ряд научных методов: описательный, дистрибутивный, сравнительный, ретроспективный.

Структура диссертации включает введение, две главы, заключение, приложение, список использованной литературы.

Фактический материал диссертации отбирался из монографий, учебников, учебных пособий, лексикографических изданий - словарей и справочников по вопросам теории и практики рекламы; из современной периодики («Известия», «Коммерсантъ», «Сегодня», «Лидер», «Аргументы и факты»». Материалом для исследования и иллюстрации настоящей диссертации послужили рекламы российских телепередач.

Первая глава «Номинация как средство передачи системности терминов и системности понятий» посвящена анализу особенностей терминообразования, а именно связи терминологической номинации и

11 предикации, доказывается, что не только слово, но и предложение или известное количество суждений связывается с образованием термина. С этой целью проводится исследование становления терминологии рекламы и ПР как системы слов и понятий от проторекламных наименований к современным специальным «именам». Устанавливается, что в рекламе и ПР, как новых областях знаний и деятельности, базы терминов постоянно варьируются по мере дальнейшего познания объекта и упорядочиваются, классифицируются. В первой главе дается подробный анализ родовидовых и тематических классификаций исследуемой терминологической системы с учетом системы логических построений и наличного словесного «инвентаря», а также возможностей его организации. Анализируются, кроме прочего, пути преобразования терминов и понятий и создание новых, т.е. видоизменение классификаций (тематических и родовидовых) по мере продвижения научного познания.

Во второй главе «Семантико-деривационный и информационный потенциал термина (на примере терминов рекламы и ПР) терминотворчество рассматривается как своеобразный информационный поиск, как целенаправленная номинативная деятельность, заключающаяся в том, чтобы терминологическая информация могла найти оптимальное выражение в специальном именовании. На примере терминов рекламы и ПР исследуется двойственный характер процессов, связанных с производством, хранением и передачей информации; при этом устанавливается, что, с одной стороны, данные процессы зависят от человека, деятельность которого их определяет, а с другой - они в известной степени вызваны к жизни развитием социальных отношений. Необходимость реализации дефинитивной функции термина обусловливает целенаправленный, заданный характер номинативной деятельности, что связывается с выбором мотивирующего признака для нового обозначения, с выбором адекватной структуры наименования и определенных словообразовательных средств. Во

второй главе последовательно рассматриваются возможности внутренней формы терминов и терминообразующих элементов, терминов-слов, сложнопроизводных терминов, терминов-словосочетаний, терминов-акронимов, терминов-символов, терминов-заимствований, терминов, образованных путем переноса, сужения, расширения значения, в формировании информационного потенциала языка исследуемой сферы социальной и профессиональной деятельности.

В Заключении делаются общие выводы, излагаются результаты исследования, формируются проблемы, требующие изучения.

В Приложении дается словарь терминологических единиц, подвергшихся исследованию и составляющих ядро анализируемой терминосистемы, который может быть использован в учебных целях, на занятиях с российскими и иностранными учащимися соответствующего профиля обучения. Это своеобразный терминологический минимум для будущих специалистов в области рекламы и ПР. В основу словаря положены лексикографические разработки, авторами которых являются В.А. Моисеев, Т.Ю. Лебедева, В.Л. Музыкант, В.В. Барабаш, Е.И. Курьянов.

В Список использованной литературы включены цитируемые в диссертации работы известных русских и зарубежных авторов по вопросам терминоведения, языка и мышления, языка и проблем знания, словари, справочники, источники фактического материала, послужившие базой для научного исследования и наблюдения.

Настоящая диссертация прошла апробацию в виде сообщений, выступлений на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов, на международных конференциях по проблемам русского языка, в частности на международных научно-практических конференциях: «Русский язык как иностранный: специфика описания, теория и практика преподавания в России и за рубежом» (МГУ им М.В. Ломоносова, 2001);

«Проблемы гуманитаризации и роль исторической науки в процессе подготовки студентов» (М., РУДН, 2001); «Языковая подготовка в вузах технического профиля» (М., МВТУ, 2001); «Русский язык в современной социокультурной ситуации» (Воронеж, ВГУ, 2001).

Общий объем диссертационного исследования составляет 264 машинописных страницы. Список использованной литературы включает 286 наименований. Общий объем приложения равен 103 страницам.

Особенности терминообразования: связь терминологической номинации и предикации

Пристальное внимание лингвистов всегда вызывали и вызывают номинативные процессы, протекающие в социально и профессионально ограниченных сферах функционирования языка. Это внимание обусловлено необходимостью изучения способов номинации специальных понятий, социальной значимостью этого разряда номинативных единиц как средства языкового представления и кодирования концептуальных знаний конкретных сфер деятельности человека, тем, что специальная лексика и ее ядро - терминология представляют собой активную часть лексики, отражающую поступательное движение научно-технического прогресса.

В условиях научно-технической революции терминология, входящая в состав специальной лексики, является наиболее динамичной, подвижной частью лексико-семантической системы языка, в которой ярче всего проявляется специфика словарного запаса людей, принадлежащих к одной профессиональной группе, и при этом ядро всякой специальной лексики составляет именно терминология. Терминология каждой конкретной области знания включает систему терминов, соотнесённых с системой понятий соответствующей отрасли знания, которая является частью специальной лексики, а шире - лексико-семантической системы языка в целом.

Анализ специальных областей человеческих знаний и деятельности позволяет утверждать, что эти области моделируются системами понятий, которые, с одной стороны, служат элементами некоторой теории (концепции) данной области, а с другой стороны - эксплицируются в двух проявлениях (в совокупности терминов). При этом и совокупность определений, и совокупность терминов представляют собой системы в той мере, в какой является системой совокупность понятий, насколько сложилась и выступает в законном виде теория данной области (Лейчик, 1993, с.20).

В зависимости от иерархической структуры понятия выстраиваются и передающие их термины. Каждый из них занимает соответствующее место среди других терминов системы и находится с ними в определённых связях и отношениях.

Являясь частью лексического состава общеязыковой системы, тер минология находится в тесной зависимости от её лексико-грамматических законов, проявляющихся в парадигматических и синтагматических харак теристиках терминов. Как словесным знакам, им свойственны все виды семантического развития, общеязыковое словообразование, словопроизводство и словоупотребление, они выступают в основных функциях словарного знака - номинативной и дистрибутивной. Однако действие общеязыковых законов в рамках терминосистемы определённым образом ограничено, регламентировано экстралингвистическими факторами, системой соответствующих понятий (Шафф, 1963, с.210). Т.е., как и другие подобные объекты, термины обладают целостностью, полнотой, сложностью структуры.

Главным является то, что терминология представляет собой совокупность терминов, которая соответствует системе понятий данной области науки или техники. Система терминов репрезентирует, так сказать, систему понятий данной области знаний. «Научная терминология, - писал Д.С.Лотте, - должна представлять собой не простую совокупность слов, а систему слов или словосочетаний, определённым образом между собой связанных, и в этом, пожалуй, заключается одно из основных различий между «просто» терминологией и научной терминологией» (Лотте, 1961, с.73). Вследствие своей системной зависимости «каждый термин имеет вполне определённое место (по соподчиненности с другими терминами) в рассматриваемой терминологической системе, которое зависит от места соответственного понятия во всей данной системе понятий» (Лотте, 1961, с. 14).

Среди перечисленных требований можно увидеть логические (зависимость от системы понятий, структура терминосистемы в виде классификации) и лингвистические (простота, понятийность, отчетливость, включение в термины обозначений необходимых и достаточных признаков понятий) (Лейчик, 1991, с.2).

В связи с этим Д.С.Лотте в своих исследованиях подчеркивал в термине две стороны: звуковой комплекс (звуковой состав) и связанное со звуковым комплексом понятие (значение) в рамках системы понятий (Лотте, 1961, с.61, 62, 68-71 и др.). Обе эти стороны в их единстве и образуют термин, который является членом терминологической системы.

Д.С. Лотте постоянно подчеркивал, что имеется различие между терминами, удовлетворяющими требованиям, которые к ним предъявляются, и реальными терминами, признавая правомерность использования реальных терминов и их совокупности в определённых условиях.

Краткий обзор развития терминосистемы «Связи с общественностью» (ПР, паблик рилейшнз): от проторекламных наименований к терминам рекламы

Характерной чертой нашего времени стало бурное развитие средств массовой информации и коммуникации. Система паблик рилейшнз (связи с общественностью) и реклама, пожалуй, наиболее динамичные из них. Возникла целая сеть разных по структуре и по возможностям редакций средств массовой информации (под средствами массовой информации нами будет пониматься один из четырех источников информации: газета, журнал, радио, телевидение, а также кино, видео, компьютерные, информационные системы, т.е. то, что связано с проецированием информации на экран).

Одной из задач СМК (систем массовой коммуникации) стали мероприятия по формированию благоприятного общественного мнения для государственных структур, компаний, фирм, корпораций, так называемого паблик рилейшнз (ПР).

История ПР столь же древняя, как и само человеческое общество. Так, существует мнение о талантливости в этом отношении Иисуса Христа. Исследователи жизни Иисуса обращали внимание на его умение строить устные выступления. Он «одной улыбкой, одним взглядом рассеивал возражения». Его проповедь была «приятная и нежная, дышала естественностью и благоуханием полей». Он любил цвет и пользовался им для прелестных и поучительных сравнений. Стиль его не имел ничего общего с греческими периодами, скорее напоминал обороты речи еврейских притч, в особенности сентенцией иудейских ученых (см. Magazines Career Directory. N.Y.: The Career Press, 1987, p. 243-249). Успешно в этой области пробовали свой талант убеждать других в истинности нового знания миссионеры. p» Институт глашатаев был одним из древнейших установлений государственной власти. Должности глашатаев были легально зафиксированы в древних государственных документах. Так, на европейской территории при раскопках Крито-Микенской культуры (XIV в. до н.э.) были найдены таблички с перечнем профессий, в них значатся и глашатаи. Но «рекламной» частной деятельностью могли заниматься и простые граждане древности. При раскопках древнеегипетского города Мемфиса было обнаружено такого рода объявление: «Я, Рино, с острова Крит, по воле богов толкую сновидения». Глашатаи владели уже в то время искусством смены мономасок (голос, интонация, мимика, жест, внешность, обстановка), призывали горожан приобретать те или иные товары, пользоваться определенными видами услуг.

Исследователи древних культур убеждены в безусловном преобладании проторекламных текстов в устной форме: крики уличных торговцев способствовали созданию особой «летучей» рекламы. Древние рекламисты выкриками зазывали в места постоянного предложения товаров и услуг (в торговые ряды, бани, цирюльни, таверни, постоялые дворы), а призывы разносчиков, посредников, бродячих ремесленников призывали оказать помощь в различных услугах. Нередко древняя протореклама оформлялась в виде песни: «Чтоб глаза сияли, чтоб щеки алели, чтоб надолго сохранилась девичья краса, разумная женщина будет покупать все для себя по разумным ценам у Эклиптоса».

Улицы античных городов оглашались призывами посетить то или иное зрелище: бой гладиаторов, театр и прочее. Но наибольший успех выпадал на долю бродячих комедиантов-жонглеров, фокусников, умелых акробатов, которые создавали рекламу не только голосом, но и всем своим видом, игрой, действом.

Роль языка в познании действительности

Лексику любого языка можно рассматривать как систему систем или как всеобъемлющую систему, состоящую из ряда более мелких подсистем. Для нашей работы актуально разделение словарного состава на общую и специальную лексику. К специальной лексике относятся лексические средства, так или иначе связанные с профессиональной деятельностью человека. Истоки специальной лексики уходят в глубь веков (краткий анализ терминов системы паблик рилейшнз доказал это), поскольку организованная трудовая деятельность потребовала известного разделения труда. В процессе целенаправленной профессиональной деятельности человека создавались и создаются новые идеи, предметы, которых раньше не было, а следовательно, не было и слов для их называния.

Бесспорно, невозможно оперировать неназванными вещами и понятиями, поэтому профессиональная деятельность постоянно сопровождается образованием новых лексических средств. Вместе с тем было бы неверным относить к специальной лексике все, что не есть общая лексика, все слова, не имеющие общего употребления. Так, не принадлежат к специальной лексике территориальные диалекты в силу их употребления на ограниченной территории и по причине того, что внутри своего региона они имеют общее употребление. К специальной лексике не относится и лексика арготическая, которая хотя и связана с некоторой целенаправленной деятельностью, но служит не столько для изложения, сколько для сокрытия

фактов: самое характерное для арго - организация по принципу антиязыка, чтобы быть непонятным для непосвященных. Жаргонизмы, особые, броские, модные слова так же характерны для избирательных социальных групп, к примеру молодежных.

Архаизмы, неологизмы, в случае их использования внутри определенного жанра, служат выразительными средствами литературного языка. Если же они включаются в определенный подъязык профессиональной, в частности научной, деятельности (археология, литературоведение и т.д.), то, становясь терминами, принадлежат на равных основаниях к специальной лексике этих подъязыков.

Специальная лексика подвергается нередко особому нормированию {рапорт и рапорт), в основе которого лежит не литературная, а производственная правильность, продиктованная, как правило, не только нормами словоупотребления или словообразования данного языка, но и условиями соответствующей подсистемы.

Как известно, каждый национальный язык обслуживает множество предметно-понятийных полей.

В истории развития цивилизаций разделение труда на профессиональные виды деятельности наблюдалось уже до нашей эры в Древнем Египте, Древней Греции, Римской империи и других развитых государствах. Существовавшая дифференциация труда произошла в эпоху промышленной революции. Последующий научно-технический прогресс привел к значительному обновлению и увеличению номенклатуры профессий, и, как следствие, к обновлению предметно-понятийных полей, их обслуживающих. В официальном справочнике США 1965 года были приведены в

алфавитном порядке характеристики 21741 профессии и около 40000 специальностей. В Международный стандарт классификаций профессий в 1988 году было занесено 9333 профессии. Единый тарифно-классификационный справочник объединяет около 7000 профессий и специальностей. Эти факты отражают профессиональную ситуацию, сложившуюся ко времени их составления (см.: Зеер, 1999, с.103-105).

Приведенная выше статистика позволяет априори утверждать, что объем специальной лексики во много раз превосходит объем общей лексики. Если представить словарный состав национального языка в виде сферы, то общая лексика образует ее ядро, а отдельные подъязыки - периферию. При этом чем старше отрасль знания или производства, тем ближе соответствующий подъязык к ядру, сформированному из слов общей лексики.

Похожие диссертации на Информационная структура термина (На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью)