Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Мэндонь, Мария

Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке
<
Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Мэндонь, Мария. Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке : Дис. ... канд. филологические науки : 10.02.01.- Москва 2006

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Структурная характеристика терминологической системы политической экономии 29

I. Генетическая характеристика терминов-слов 32

2. Грамматическая характеристика терминов-слов . 39

3. Термины - сложные слова 46

4. Интернациональная лексика 47

5. Структура ТС и ТК 53

6. Классификация ТС и ТК. Состав и структурные

особенности. 65

ГЛАВА П. Семантические явления терминологической системы политэкономии 103

I. Полисемия 106

2. Синонимия 123

3. Паронимы 127

4. Омонимы 139

5. Антонимы 142

6. Терминологизация прилагательных 144

7. Семантическая классификация терминов полит экономии 149

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 159

БИБЛИОГРАФИЯ 165

Введение к работе

Терминология в настоящее время вызывает все возрастающий интерес в связи с ростом научных знаний и развитием производства. Термин всегда является орудием и результатом научного, профессионального мышления, т.е. процесса познания, и одновременно подчиняется языковой системе как его составная часть.

"В создании и. определении термина, - пишет В.В.Виноградов,-есть две стороны, две точки зрения: структурно-языковая и понятийная, семантическая, обусловленная развитием системы понятий той или иной науки, того или иного производства, ремесла. Обе эти стороны взаимосвязаны и вместе с тем обусловлены историей, культурно-исторической традицией". Одна сторона термина изучается специалистами данной отрасли знания, другую - изучают лингвисты. Лингвистический аспект анализа -терминологии предполагает определение ее места в структуре любого языка, в данном случае современного русского: выявление общих черт специальной лексики в рамках языка науки; определение природы термина как особого типа языкового знака; определение функции термина в связи с общими функциями языка науки; установление основных характеристических, релевантных особенностей терминов.

Лингвистика еще не раскрыла полностью теоретических проблем терминологии. Семиотический характер терминологических систем вызывает связь терминов с целым рядом экстралингвистических факторов и непосредственно отражает изменения, как и вся лексика вообще,

Виноградов В.В. Вступительное слово. - В сб.: Вопросы терминологии. М., 1961, с.7.

— 4 —

происходящие в окружающей действительности, что приводит к исчезновению одних слов-терминов и появлению новых. Сущность многих терминов нельзя определить без участия специалистов данной области знания.

Отношения "терминоведение - лингвистика" нельзя определить как отношение части к целому, так как наука о терминах не вмещается целиком в рамки науки о языке. В то же время изучение терминов нельзя отрывать от лингвистики в силу того, что каждый термин - это лексическая единица, развивающаяся по правилам языка, и информация, содержащаяся в нем, проявляется с помощью языковых средств. Вместе с тем возникает и проблема отделения термина от нетермина - общеупотребительного слова.

Определим вначале место специальной лексики в лексическом запасе вообще.

По отношению к функции, степени распространения и семантики всю лексику в общих чертах можно разделить на два полюса .Вокруг одного из них группируется общая лексика, "обслуживающая" сферу быта, повседневного общения, широкого употребления и понимания. Вокруг второго полюса находятся лексические единицы, выполняющие определенную функцию /наименование понятия/, что влечет за собой ограниченность в их значении и употреблении. Таким образом, специальная лексика - это та часть лексики вообще, которая охватывает лексические единицы, обслуживающие науку, технику и относящиеся к специальным объектам и понятиям.

Специальная лексика неоднородна. Она разделяется в зависимо-

сти от сферы общественной деятельности, в которой она используется, следовательно, тесно связана с экстралингвистическими факторами.

Быстрое развитие науки и техники вызывает количественный рост специальной лексики и требует упорядочения и нормализации ее с целью закрепления тех лексических единиц, которые самым лучшим образом могут выполнять коммуникативную функцию. Результатом этой работы является упорядочение терминологий, отвечающей системе понятий данной области знания.

К понятию "термин" в специальной литературе относится много определений. В качестве родового признака чаще всего отмечается соответствие термина слову или словосочетанию. "Общеизвестно, что прежде всего слово исполняет номинативную или дефинитивную функцию, т.е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин"1.

Совершенно справедливо к области терминологии относят как слова, словосочетания, аббревиатуры, так и различные комбинации слов и символов с их соотнесенностью со специальным понятием,

т.е. - название этих понятий . Понятие, называемое словом, относится к области науки или техники, слово - обозначающее это поня-тие, является научно-техническим термином .

т Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975, с.12-13.

о Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Баскаков Н.Н. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. - В сб.: Вопросы терминологии. М., 1961.

Квитко И.С. Термин в научном документе. Львов, 1976, с.19.

- 6 «

В качестве видовых черт, характеризующих термины, перечисля-ются различные признаки:

  1. Сфера употребления, т.е. область науки и техники.

  2. Специфическая функция термина.

  3. Специфическая семантика термина.

Сфера употребления составляет существенную часть языка, обслуживающего общение специалистов.

Язык специальности как составная часть общего языка дополняет общий язык новыми понятиями и формами их воплощения.

Общий язык и язык специальности находятся во взаимодействии, которое усиливается в связи с общественным развитием.

При изучении языка специальности главное место занимает изучение словаря специального языка, а в области грамматики - основных типов словообразования. Словарь специального языка составляет терминологию данного языка, а лексикология специального языка в целом - теорию терминологии;. Общая теория терминологии относится ко многим специальностям.

В лингвистике на современном этапе изучение языка специальности сводится главным образом к изучению терминологии, хотя в более широком смысле объектом внимания исследователя могут быть все средства общего языка, которые необходимы для взаимопонимания в специальной сфере.

Необходимо заметить, что между общим языком и языком специальности существуют как количественные, так и качественные различия.

При исследовании терминологии отмечается три подхода:

I/ Парадигматический, т.е. исследование словника терминов конкретной, отрасли науки или техники, что способсвтует установле-

нию терминологии как системы отношений "термин - понятие1* и теоретическому определению термина;

2/ Синтагматический, т.е. анализ терминов в определенных текстах, отделение термина от полутермина, окказиональных терминов от нетерминов, а также прослеживание их функционирования ;

3/ Анализ изолированных терминов или их небольших групп.

В содержании, термина можно выделить две основные и необходимые черты:

- термин служит для точного выражения специального понятия ;

- термин существует только в оппозиции к другим терминам.
При всей своей сложности термин для лингвиста является еди
ницей языка.

В парадигматическом подходе особого внимания заслуживает проблема значения термина и терминологической системы.

В синхроническом описании языка применительно к терминологии намечаются три особенности:

I/ Теория терминологии исходит из понятий и требует строгого их разграничения, в то же время сфера понятий не зависит от сферы наименований. Поэтому лингвисты говорят о значениях слов, а тер-минологи - о понятиях. Для терминологов слово - это единица номинации, передающая значение понятия: терминологи рассматривают значение термина в его денотативной и сигнификативной направленности, при отсутствий коннотации, т.е. в его отношении к предмету или понятию и к значению слова как лексемы /в его собственно языковой значимости/ без дополнительных оценок и стилистической окраски,

2/ Рассматривая формы языкового выражения понятий, термино-логи интересуются только словом.

3/ Ведущая роль понятий привела к тому, что терминологическое

рассмотрение языка производится в плоскости синхронии, в основе которой заложена система понятий,

В развитии терминологии наблюдаются три особенности :

а/ Сознательность языкового выражения. Если в области общеупотребительного языка в качестве формы выступает фактическое языковое употребление, то в терминологии существует договоренность о едином обозначении понятий. Терминологическое нормирование языка - это унификация путем отбора уже существующих терминов, а также создание новых.

Термин сознательно вводится в язык учеными, институтами на основе определения понятий. Слова-нетермины возникают исторически, в результате действия внутренних законов развития лексики как системы.

б/ Интернационализация терминологии.

в/ Письменная форма наименования.

Унификация в области интернационализации терминологии выражается в принципах:

нельзя любой ценой создавать национальный термин при наличии общепринятого интернационального, но обязательно нужно устранить синонимы и варианты любого из стандартизируемых терминов ;

необходима интернациональная стандартизация соответствующих понятий и внутренних форм терминов.

В вопросе об отношениях терминов к общеупотребительной лексике существуют две позиции. С одной стороны, до недавнего времени господствовало мнение о том, что "судьба слова-термина никак не

Акуленко В.В. Интернациональные элементы в лексике и терминологии/Харьков, 1980, с.115.

связана с судьбой других слов, так как в его истории нет проблемы лексической сочетаемости, синонимии, антонимии" , что термин об-ладает "интеллектуальной чистотой" и лишен лексического значения" , не имеет никакого отношения к тому, что обычно обозначают слова.

С другой стороны, филологи недооценивают специфику терминов, растворяют их в общей лексике и фразеологии, ссылаясь на возможность использования термина в неспециальном контексте /очень характерное явление для терминологии политэкономии/, на связь значений многих терминов с общеупотребительными словами,

В настоящее время лингвисты-терминологи понимают терминологию как своеобразный пласт в лексике и фразеологии языка, поддающийся сознательной перестройке. Термин выражает и формирует научное, профессиональное понятие, имеющее дефиницию /закрепленное толкование/, и этим отличается от общеупотребительных слов. О термине можно говорить в такой мере, в какой он парадигматически является : членом системы терминов, отражающих систему понятий, а в речи выступает в специальном контексте: только там он может обладать свойствами однозначности и точности.

При употреблении терминов в речи неспециалистов происходит полная или частичная детерминологизация термина, обусловленная уровнем образованности носителей языка, результатом которого является все растущее взаимодействие разговорной речи с научно-технической. Многочисленные термины, не отрываясь от своей "терминологической" семантики, утрачивают существенные компоненты объективного значения и развивают вторичные, собственно лексические

Акуленко В.В. Указ.соч., с.78.

Там же.

значения, переносное значение, экспрессию. Одновременно происходит противоположный процесс. Часть значения слова общеупотребительного языка обосабливается и начинает реализовать новую терминологическую семантику.

2. Для термина характерны специфические функции, а именно: а/ Номинативная, т.е. наименование, обозначение понятия. Рассматривая термин с функциональной позиции, многие исследователи отмечают номинативную функцию термина - основной. "Термин - сТ это не особые слова, а слова в особой функции: - номинативной: ...а особая функция, в которой выступает слово в качестве термина,

это функция называния" . Номинация связана с одним-из этапов мыш-

ления - образованием понятия , под которым понимается значение

данного названия, а'термин обозначает особый случай названия. "Термин, - пишет польский лингвист, - это название со специальным условно установленным значением, обычно научным или техническим .

В зависимости от степени обобщения различаются понятия формальные и научные. Первые состоят из минимума наиболее общих и наиболее характерных различительных черт, необходимых для идентификации' и выделения объекта ; научное понятие охватывает все дальнейшие стороны объекта, его связи с другими объектами.

При рассмотрении отношения значения к понятию можно говорить о разном типе информации, содержащейся в лексической единице в

Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. - Труды МИИФЛИ, 1939, т.5.

2 Квитко И.О. Указ.соч.

3 Pott'lcі/ tO, toefос/у рг&су »a4 Іетіпоіо^Я, Ь0уіГа„ф

- II -

зависимости от ее сочетаемости с понятием - обыденным лексическим или научныьг. По отношению к термину существует сочетаемость его с научным понятием.

Разница между понятием и значением лексической единицы заклю-чается в том, что в формировании первого принимают участие объекты и мышление, второго - объекты, мышление и язык /синтагматические отношения/.

На наш взгляд, нельзя безоговорочно считать номинативную функцию отличительной чертой термина, поскольку эта функция является общей для всех знаменательных слов.

б/ Дефинитивная функция, т.е. способность термина давать логическое определение понятия.

Если значение слова имеет определение обычное, то, в отличие от этого, значение термина раскрывается дефиницией. В.В.Акуленко замечает, что "термины отличаются от слов общеупотребительного языка тем, что они выражают и формируют профессиональные понятия,

содержание которых, отражаемое в их дефинициях, определяется в

системе понятий соответствующей сферы" .

Дефиниция термина должна указать на существенные признаки, выделяющие данный термин в его терминологической системе

В большинстве дефиниций термина делается упор на его системную обусловленность - термин не является простой номинацией понятия, он занимает определенное место в терминологической системе, обусловленное местом данного понятия в системе понятий.

Акуленко В.В. Указ.соч., с.70.

Там же, с.135.

Кутина Л.Л. Термины в филологических словарях. - В сб.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976.

Факт, что терминологическая система в отличие от других языковых систем образуется на основе классификации и определения научных и технических понятий, делает понятийные связи главными и организующими. Роль понятия является решающей в развитии терминологии, поэтому сильнее, чем в общей лексике, здесь отражается системность .

Из этого положения нельзя, однако, сделать вывод о тождестве системы понятий и терминологической системы. Система понятий состоит из иерархически связанных друг с другом понятий, содержание и предел которых имеют точные границы.

Установление системы понятий определенной области знания является очень трудной задачей и не всегда возможной.Это обусловлено постоянным развитием науки и техники, а также новым истолкованием полученных результатов. Кроме того, в логике не решены окончательно такие проблемы, как отношение знака и понятия, типы-связей между понятиями,определение понятия,классификация понятий,которые являются теоретической основой для разработки терминологии.

Система понятий проявляется при анализе и упорядочении терминологии. В идеальной терминологии одному знаку должно отвечать одно понятие.

в/ Термин связан с понятийностьго означаемого.

"Термин - это слово /или словосочетание/,языковой знак которого соотнесен /связан/ с соответствующим понятием в системе понятий данной области знаний". "Термин как языковой знак является

Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники. - В кн.": Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969, с.62.

- ІЗ -

носителем элементарной научной, технической, производственной и тому подобной информации в виде отдельного научного и тому подобного понятия, входящего в систему понятий данной области знания или деятельности"1.

Термин обобщает и обозначает научное понятие, слово - также. Однако понятие, обозначаемое словом и определяемое термином, имеет различный характер. Научное понятие - это результат сознательной, целенаправленной познавательной деятельности ученых и содержит наиболее общие, объективные, существенные, точные свойства отражаемых объектов с точки зрения достигнутого уровня научного познания окружающей действительности. Лексическое понятие возника- ' ет исторически, как результат общественной практики человечества и содержит наиболее общие и самые необходимые свойства с точки зрения отражения окружающего мира, как результат коллективного общественного опыта.

3. Для термина характерна специфическая семантика, которая сводится к обозначению:

объекта данной области знания;

понятия.

Из указанного вытекает признание однозначности и системности /указание на место передаваемого понятия в логической классификации/ термина, выражение объективно существующих связей между названными объектами и понятиями.

Отсутствие понятийных связей у многих терминов послужило основой для выделения среди них номенов, то есть таких лексических

Перерва В.М. О принципах и проблемах отбора терминов. - В сб.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976, с.192.

единиц, которые обладают предметной направленностью и не обобщают, а наоборот, индивидуализируют.

Согласно терминологической школе Д.С.Лотте1 критерием разграничения номена от' термина является тип понятия, которое им отвечает: единичное и общее. Общее понятие охватывает множество однородных вещей, явлений, отношений, которые объединяют некоторые общие черты. Единичные понятия связываются с одиночным объектом, явлением, К этому типу относятся понятия, связанные с конкретным промышленным производством, происходящим по одному и тому же образцу.

Номенклатура ориентируется на предмет, тогда как за термином всегда остается понятие, абстракция; номен - это конвенциональное название, обозначение предметов, - этикетка, например: витамин А, В,С ; ГАЗ 17,18.

Хотя среди терминов одни ориентируются больше на предмет /техническая терминология/, другие - на чистое понятия /терминология теоретических наук/, провести четкую границу между ними невозможно.

Мнения о принадлежности номенклатуры к терминологии пока рас~ ходятся. Например, А.И.Моисеев считает, что "номены -все-таки термины, разновидность терминов, термины, в которых предметное значе-

р ние преобладает над понятийным" . Противоположного мнения придерживался А.А.Реформатский, считавший главным релевантным признаком

Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.

Моисеев А.И. К определению терминов в словарях. - В сб.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976, с.245.

термина его соотнесенность с понятием: "Терминология прежде всего связана с ситемой понятий данной науки, номенклатура же лишь эти- У кетирует ее объекты"1

Как показал анализ, большинство дефиниций отражает стремление определить идеальный термин с четко знаковым характером, что подчеркивает его автономию, самостоятельность в конкретной языковой системе, а также лишает его лексического значения для выделения означаемого,

В то же время в реальной действительности со всей очевидностью заметна зависимость термина от тематической принадлежности терминологии.

Термины наделяют также точным парадигматическим характером, свободной денотативной сочетаемостью, основанной на логических

связях, и относительной независимостью от синтагматических отноше-

ний, от контекста . Несомненно, термины не являются зависимыми от

контекста в такой степени, как.обычные слова. Все же о полной независимости их говорить нельзя. Различение термина от нетермина в тексте теряет свою остроту, появляются посреднические категории вплоть до окказиональных терминов. Это ясно видно на примере прилагательных и глаголов. Кроме того, текст является мотивирующим средством для терминов немотивированных. Синонимия в терминологии: также основана на контекстной зависимости - одни термины при наличии: их синонимии употребляются в сугубо научном тексте, другие -в текстах научно-популярных0.

Реформатский А.А. Вопросы терминологии. М., 1961, с.47.

Там же, с.51. На зависимость термина от контекста указывает

чешская терминологическая школа.

На основе анализа приведенных определений попытаемся дать рабочее определение термина; х

Термин - это слово, словосочетание /в широком понимании ело-

up./i-l-,-

ва/, буквенный символ, сознательно использованные для определения элементарного научного понятия с помощью дефиниции, обладающие семантической и структурной системностью, принадлежащие к языку науки и входящие в систему понятий данной области знания.

МЕТОДОЛОГИЯ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Методологической основой предпринятого исследования является материалистическая диалектика как общая теория познания предметов, явлений в природе и обществе в их связях, взаимозависимостях, причинной обусловленности.

Объект нашего изучения составляет язык науки, обслуживающий профессиональное общение специалистов в области политической экономии, преподавателей, студентов. Задачи изучения терминологии политической экономии обусловили привлечение определенных приемов изучения терминологической лексики.

Для определения лексического значения слова ш обнаружения его лексико-семантических связей, как известно, существует множество самых разнообразных приемов и методов /структурный, психолингвистический, психофизиологический, структурно-семантический, дистрибутивно-статистический, семантико-логическии, метод ассоциативного эксперимента и мн.др./. Среди них на первое место в современной лексикологии выдвигается метод компонентного анализа семантической структуры слова /или, как его иногда называют, анализ по различи-

тельным признакам /, предложенный американскими учеными Ф.Лаунсбе-ри и У.Гудеяафу.

Метод компонентного анализа заключается в том, что минимальной единицей в семантике признается не значение, а составляющие его компоненты. Под компонентом значения /семой, дифференциальным признаком, составляющими, элементарным значением и т.д./ понимается элементарная семантическая единица, представляющая собой отражение в значения отдельных признаков предметов, явлений и отноше-

ний действительности . Основываясь на логическом расчленении рассматриваемого слова на несколько сем, выделяются существенные, т.е. релевантные элементы, благодаря чему можно полнее представить ту информацию, которую несет форма. Компоненты значения как раз являются результатом анализа общего значения данной языковой фор-

мы . Однако объективная методика выявления компонентов значения еще окончательно не выработана.

В лингвистических исследованиях принято использовать отдельные приемы компонентного анализа. Так, одним из вариантов компо-

Значение и функции некоторых внешне идентичных слов и грамматических конструкций. М., 1969, с.12-16; Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975, с.18; Слюсарева Н.А. Лингвистический ^анализ по непосредственно составляющим. - Ш, \/ I960, № 6.

З^щввичюс А. Использование методов компонентного анализа и исследования семантической структуры слова. - В кн.: Проблемы лексикологии. Минск, 1973, с.63-64.

Селиверстова О.Н. Указ.соч.

— 18 —

нентного анализа является использование словарных дефиниций-1-. Суть этого способа состоит в последовательном сравнении слов с их дефинициями, данными в словарях, в которых отражен, как известно, закрепленный социальный опыт, выраженный в виде языковой нормы. В связи с этим данный метод можно считать в какой-то мере объективным. Как правило, в толкованиях слов определенной лекси-ко-семантической группы /под лексико-семантическими группами /=ЛСГ/ понимаем объединения слов по их лексическим.значениям/ имеются общие части, свидетельствующие о том, что между словами налицо выступают идентификаторы, т.е. смысловые связи . По количеству общих и различительных элементов в определениях двух или более слов можно судить о степени их связанности.

Словарные статьи показывают, что значение ЛЕ не является неким недифференцированным целым. Оно может разлагаться на атомарные понятийные элементы, описываемые с помощью семантических показателей. За единицу анализа принимается лексема. Под лексемой понимаем слово в совокупности своих значении, каждое значение ело- , ва рассматриваем как одну семему, а минимальный компонент значен ния - сему . Словарная дефиниция представляет собой разложение смысла слова, то есть лексемы, на составляющие - семемы - и пере-

Москович В.А. Методы обнаружения лексико-семантических связей слов. - ИЯШ, 1972, №6, с.10-22; Путягин Г.А. Об установлении смысловых связей на основе словарных толкований. - РЯНШ, 1973, »6, с.74-76.

Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961, с.130-131. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М., 1973, с.16-18.

дает то семантическое содержание, которое свойственно слову. Посредством наложения дефиниций /толкований/ устанавливается семантическая близость слов и выделяются разграничивающие их компоненты.

Конечно, толковые словари не без погрешностей. В определениях нередко наблюдаем замкнутые круги, когда смысл одного слова объясняется через другое и наоборот. В результате этого слова оказываются неравномерно связанными отношениями равнозначности. Порой определения страдают недостаточностью другого рода - словарная статья содержит субъективные толкования, что становится явным при сопоставлении статей нескольких словарей. К тому же не всегда бывают учтены те изменения, которые произошли в языке за последние годы. Несмотря на все несовершенства, показания толковых словарей являются важнейшим источником наших сведений о значении и употреблении слова. "Это отнюдь не пассивное зеркало того, что есть в языке, а прежде всего руководство к правильному словоупотребле-

нию. Кроме того, как уже упоминалось, пока отсутствуют другие, более точные критерии выделения различительных признаков и расчленения значения на компоненты, а многозначных слов - на семемы.

Сема - малейшая смысловая частица слова. Структура слова включает три вида сем: "архисемы" /семы родового значения/,"дифференцирующие семы" /семы видового значения/, "потенциальные семы",

Арбатский Д.И. О достаточности семантических определений. - ВЯ, 1975, №, с.33.

отражающие побочные и возможные характеристики денотата .

Слова объединяются в лексико-семантяческие группы по общей

для них архисеме, дифференцирующие же семы показывают разницу

между членами одной ЛСГ.

При обнаружении значения терминов исходим в основном из пока-

р заний энциклопедических словарей , раскрывающих содержание слов

/терминов/ в полном соответствии с их научным пониманием, а также путем тщательного изучения контекстов, содержащих то или иное слово.

Анализируемый словарный материал распределяется по тематическим группам, а внутри их - по лексико-семантическим группам, в последних слова объединяются по семантической близости, частичному или полному совпадению значений. При этом обращается внимание на связи и взаимоотношения термина с другими терминами данной "микросистемы".

Итак, сложность природы термина потребовала комплексного использования нескольких приемов: компонентного, описательного, внутриязыкового сопоставительного изучения и в некоторых случаях - количественной характеристики.

Объектом нашего исследования являются структурно-семантические типы терминов политической экономии. Это обусловлено несколькими причинами. Попытаемся перечислить некоторые из них:

Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова. Вопросы описания лексико-семантической системы языка. М., 1971, часть I, с.96.

Экономическая энциклопедия. Политэкономия. Словарь. Большой русско-польский словарь. Большой польско-русский словарь.

— 21 *-

Во-первых, политическая экономия - общественная партийная и классовая наука, представляющая собой одну из составных частей марксизма-ленинизма. Она изучает различные общественные способы производства в той последовательности, в какой они сменяют друг друга, образуя единый процесс экономического развития человеческого общества. "...Политическая экономия, - как показал Ф.Энгельс,-по своему существу - историческая наука. Она имеет дело с историческим, т.е. постоянно изменяющимся материалом; она исследует прежде всего особые законы каждой отдельной ступени развития производства и обмена..."

Марксистско-ленинская политэкономия, являющаяся теоретической базой всех разветвлений экономической науки, имеет фундаментальное прикладное практическое значение особенно в деле подготовки специалистов-экономистов.

Автор предпринятого исследования работает преподавателем русского языка как иностранного в Экономической академии в г.Вроцлаве ПНР. Согласно Программе обучения, целью занятий по русскому языку является подготовка студентов, а в будущем - специалистов к самостоятельному пользованию специальной литературой в области ' экономических знаний, издаваемой на русском языке.

Обращение к изучению экономической терминологии имеет ряд оснований. Во-первых, на занятиях по русскому языку студенты-экономисты изучают главным образом специальную лексику в виде специального текста, который является продуктом речевой деятельности в графическом виде.

Во-вторых, вопросы, связанные с становлением и развитием лек-

Маркс .К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.20, с.151.

~ 22 -

сико-семантической системы русского языка, относятся к числу актуальных проблем советского языкознания. Решение этих вопросов возможно лишь благодаря всестороннему внутреннему анализу словарного состава русского языка на каждом этапе его развития.

В последние два десятилетия, особенно в 70-е годы, появилось много лингвистических работ, в которых подвергался анализу целый ряд тематических /и в частности терминологических/ групп лексики русского языка.

Лексика же сферы политической экономии остается наименее изученной как в историческом плане, так и в современном состоянии.

В-третьих, терминология политэкономии имеет значительный удельный вес для языка науки. Как известно, существуют различные языковые средства, позволяющие обмениваться информацией. Однако для общения специалистов наибольшим смысловым потенциалом обладает термин. От того, насколько точно термин отображает факты реальной действительности, зависит качество обмена информацией, содержание деятельности специалистов и развитие данной науки. Отсюда становится очевидной необходимость изучения терминологической системы, ее структуры не только в сфере фиксации, но и в сфере функционирования.

Важное значение для языка науки имеет структура терминологии данной области знания. Большой интерес вызывают термины, называющие сложные понятия, т.е. термины-словосочетания. Простым словом невозможно дифференцированно отразить все многообразие отношений между элементами понятия. В терминологии политэкономии необходимость классификации и выделения обозначаемого понятия обусловила продуктивность составных наименований. Такие словосочетания по-

CO

разному называются и классифицируются лингвистами: "составные термины" /В.В.Виноградов/, "лексикализованные словосочетания" /Н.М.Шанский/, "терминологические словосочетания" /Н.И.Зелинская/, термины-словосочетания /А.Н.Кожин/.

Мы придерживаемся мнения, что составные термины в языке представлены в виде грамматических моделей, которые воспроизводят отношения между явлениями, объектами действительности, отраженными в научном понятии. Значение терминологического словосочетания ~ это сумма значений составляющих его слов, выявленных на основе логических связей внутри понятия, создающая целостность значения.

Как известно, явления и предметы окружающей нас действительности мы можем выразить в общих или детальных признаках. Составное научное понятие, обозначенное сочетанием слов, отражает класс фактов действительности, каждый элемент которого органически входит в данное понятие. Предел понятия обусловлен реалиями окружающего мира. Само понятие выражено словами. Грамматическая форма этих выражений, т.е. форма слов и их связей, обусловлена логической формой отдельных элементов, образующих единое понятие. Это свойство позволяет рассматривать составные термины наравне с терминами-словами

В-четвертых, в последнее десятилетие наблюдается возникновение во многих языках обширных фондов более или менее регулярно соответствующих друг другу переводных эквивалентов, в том числе "полных эквивалентов" в терминологии. Это объясняется развитием общей или близкой семантики, а также распространением одних и тех же понятий и концепций в ходе контактов языков и вследствие независимого от контактов сближения языков как отражения культур, ин-

тернационализации всех форм современной жизни

Тем не менее было бы ошибочно думать, что в результате довольно большой интернационализации терминологической лексики и родственности языков в практике преподавания русского языка в польских вузах, а также при переводах с одного языка на другой можно целиком положиться на равнозначность или семантический изоморфизм.

В-пятых, очень важное для практики преподавания значение имеет исследование сочетаемости того или иного слова /термина/, что позволяет понять его и точно употребить в самостоятельно построенном высказывании. Знание сочетаемости ориентирует на одновременное активное усвоение смысла слова и связей, в которРе данное слово может входить в речь.

Необходимость изучения слов в присущих им сочетаниях, а не изолированно, является неоспоримым фактом, применимым также к языку науки. Как известно, рассмотрение отдельно взятого термина /кризис, режим и т.п./ не обеспечивает правильного употребления его в речи. Даже знание семантической стороны используемых в речевой деятельности единиц не избавляет учащихся от неправильного словоупотребления.

Вчпестых, до сих пор нет единого мнения среди терминологов-языковедов по поводу того, существуют или не существуют такие явления, как полисемия, синонимия, антонимия, омонимия, паронимия. Если существуют, то в какой степени и объеме и какое имеют значение для развития терминологической системы. С другой стороны, сам выбор нужного термина из словесной синонимической или паронимиче-

Акуленко В.В. Указ.соч., с.22.

ской пары ставит перед студентом большие препятствия для правильного использования их в речи. Отождествление смысловых значений и неразличение оттенков суффиксов, приставок приводит к ошибочной взаимозаменяемости двух прилагательных, существительных пароними-ческой пары. Вследствие контаминации; одному прилагательному, существительному приписывают сочетаемость, характерную для другого члена паронимической пары.

Для изучающих иностранный язык, в частности русский, возникают еще дополнительные затруднения, связанные со спецификой родного языка. Студенты механически переносят навыки словоупотребления, сочетаемости с родного языка на изучаемый.

Исходя из сказанного, основная цель исследования - рассмотреть и проанализировать термины, "обслуживающие" два способа производства: капиталистический и коммунистический в его первой фазе - социалистической, выявить внешнюю и внутреннюю структуру терминов, исследовать семантические явления внутри терминосистемы.

В соответствии с поставленной целью в задачи диссертации входит:

  1. Описание наиболее регулярных и устойчивых языковых средств выражения терминов;

  2. Описание внешней структуры составных терминов ;

  3. Классификация терминов и терминологических комплексов по характеру компонентов ;

  4. Выявление источников, за счет которых формировалась терминология политэкономии ;

  5. Раскрытие семантических явлений в терминологии политэкономии ;

  1. Характеристика рядов сочетаемости и характера связей некоторых многозначных лексем ;

  2. Изучение семантической структуры многозначного термина ;

  3. Определение трудных моментов в сочетаемости лексем, веду- . щих к ошибкам и тем самым к нарушению литературной нормы.

В качестве предмета исследования в настоящей работе выделены термины политэкономии, которые извлечены методом сплошной выборки из учебников по политической экономии, для вузов, а также из словаря русского литературного языка в 17-ти томах, Большого русско-польскога и Большого польско-русского словарей. Из словарей выписывались слова, обозначенные пометой "экономическое", "финансовое", "торговое", но финансовые и торговые термины нас интересовали постольку, поскольку они изучаются политической экономией. Картотека выборки состоит из 4150 лексем, в том числе собственно терминов политэкономии 3243.

В нашей, работе мы исходим из предположения, согласно которому структурно-семантическая характеристика отдельных терминологий обусловлена типом науки и терминологическая система отражает типологию и классификацию науки. При этом терминология передает как специфику той или иной науки, так и процессы и явления, свойственные системе современного знания в целом.

Новизна. В диссертации впервые привлекается и систематизируется большой фактический материал по лексике современного русского языка, относящийся к терминам политической экономии; и извлеченный из источников, которые еще не изучались в этом плане. Анализу терминов политэкономии; посвящена лишь одна работа. Это - кандидатская диссертация Р.Н.Инфантьевои "Анализ политико-экономической

терминологии на материале английского перевода первого тома "Капитала" К.Маркса" , ВИИЯ, 1953/. Однако автор названной диссертации- упускает из поля зрения ряд терминов, нашедших отражение в учебнике политэкономии коммунистического способа производства.

Практическая ценность. Полученные результаты представляют интерес при изучении терминов в курсе русской лексикологии. Выявленные тенденции развития терминологии могут быть учтены при составлении терминологического словника для студентов-экономистов в ПНР. Исследование фактического материала мы проводим не только в чисто лингвистической цели, но как важное условие работы над специальной лексикой среди студентов, изучающих русский язык /рациональный отбор терминологического минимума, регистрация "строительных компонентов" и конкретных способов пополнения словника/. Материалы диссертации, могут быть использованы для разработки спецкурсов и спецсеминаров по терминологии.

Структура и содержание работы. Исследование состоит из вве- дения и двух глав и заключения.

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели, задачи, методы исследования, определяется его научная новизна и практическая ценность. Дается также рабочее определение термина.

Первая глава "Структурная характеристика терминологической системы политической экономии" посвящена структурной, генетической и грамматической характеристике терминов-слов, терминов-словосочетаний /ТС/, терминологических комплексов /IK/. Кроме того, дается классификация и анализ ТС и ТК по характеру составных компонентов.

Во второй главе "Семантические явления терминологической си-

стемы политической экономии" рассмотрены такие семантические явления, как: полисемия, синонимия, паронимия, омонимия и антонимия. Особое внимание уделяется явлению полисемии среди терминов политэкономии. Указываются закономерные трудности употребления паронимов польскими учащимися. Дается образец семантического анализа терминов политической экономии.

В заключении: формулируются основные результаты предпринятого исследования.

*.

*

Генетическая характеристика терминов-слов

Происхождение терминов связано с тремя основными источниками: I/ самый богатый, плодотворный - это заимствование в широком смысле, то есть заимствование слов из литературного языка в терминологию /терминологизация общеупотребительных слов/, а также буквальный перенос слов вместе с понятием из других языков ; 2/ создание новых терминов на базе корней, суффиксов и префиксов, взятых из классических языков: латинского и древнегреческого. Так как эти языки являются мертвыми, они лишены естественных условий развития и за языковыми элементами можно легко закрепить одно значение, что является очень важным для терминологии /тенденция к однозначности, точности/ ; 3/ источником может быть словообразовательная база, свойственная данному языку, с учетом особенностей способов словообразования, характерных для терминообразования, т.е. деривации, синтаксических и семантико-синтаксических способов.

Терминологическое словообразование - процесс направленный и сознательный, что делает его и контролируемым и регулируемым. "Акт терминообразования, - пишет В.П.Даниленко, - зависит от классификации понятий, в ряду которых будет находиться вновь образуемый термин /как наименование понятия этого ряда/, поскольку термины одного классификационного ряда по возможности должны быть образованы по одной словообразовательной модели /будь это слово-термин или термин-словосочетание . При: этом надо иметь в виду, что термин не только называет понятие, но отражает содержание понятия. Это в свою очередь вызывает образование составных терминов, т.е. терминов-словосочетаний, терминологических комплексов, которые должны полнее отразить признаки понятия. Классификация в терминологии /как и любая классификация вообще/ заключается в разделении класса предметов, объединенных общим понятием, на подклассы, что отвечает делению родового понятия на видовые. В составных терминах видовые признаки выражаются посредством прилагательных, причастий, несогласованных определений, и выбор их это сознательная деятельность .

Анализ экономических терминов в генетическом плане показал, что самую представительную группу составляют заимствования как из литературного, так и из других языков. В группе заимствований через литературный русский язык сможем выделить собственно заимствования, а также слова, обслуживающие общелитературный язык и данную терминологию: цена, дочерний, рынок, товар, учет, оживление, затраты, потребление, стоимость. "Языковая оболочка" у этих слов одинакова, различает их только сфера употребления, объем семантики /сужение или расширение/. А.А.Потебня различал ближайшее и дальнейшее значения слова . Ближайшее - относится к общеупотребительным словам, дальнейшее - отвечает наименованиям понятий конкретных наук.

"Содержание термина раскрывается посредством строгой дефиниции, созданной путем логического выделения необходимых и достаточных признаков. Содержание слова раскрывается через его лексическое значение, которое не предполагает строгого логического выделения признаков ; в слове прозрачнее, внутренняя форма, иной, чем у термина, объем понятия /менее определенный, менее конкретный, без применения количественных характеристик".

Иной путь - это семантическое преобразование слов общелитературного, русского языка, например: оклад, оборот. Л.Л.Кутина данное явление объясняет тем, что научные понятия формировались на основании обобщений, полученных в процессе практического познания мира, на основании языковых понятий, на которые накладывались логи чески "обработанные научные понятия" .

Грамматическая характеристика терминов-слов

Термины-слова, наряду с ТС и комплексными терминологическими наименованиями, образуют терминологию политэкономии. Термины-слова составляют 13,81$, т.е. 448 примеров из состава всей изученной нами терминологии. В плане выражения термины-слова представлены разными частями речи. В терминологической литературе "очень важ-ным вопросом является вопрос о том, к каим частям речи принадлежат или должны принадлежать термлны: ограничивается ли терминология данной области знания существительными или же в нее входят прилагательные, глаголы и другие части речи, - спрашивает О.С.Ах-манова. - Отвечая на этот вопрос, следует прежде всего обратить внимание на то, что в европейских языках система существительных настолько развита, имеются настолько неограниченные возможности образовать отглагольные существительные и отвлеченные существительные, образованные от основ прилагательных, что основной состав терминологического списка для этих языков вполне может быть исчерпан существительными" .

Все исследователи признают имя существительное основным выразителем научного понятия, исходя из номинативной функции термина, а также широко распространенного представления о том, что основной сферой функционирования терминов является сфера их фиксации: списки рекомендуемых терминов, толковые и переводные терминологические словари.

Н.А.Щеглова верно заметила, что "любая развитая естественнонаучная или техническая терминология предполагает высокую степень абстракции. Терминология представляет собой не сумму имен реальных вещей и действий, а определенную систему названий, понятий о вещах и действиях. Поэтому в широком смысле слова единственным лек-сико-грамматическим средством, выражающим научно-техническое понятие о предмете, качествах, действиях в терминологии;, являются имена существительные .

Мы вполне соглашаемся с положением, что имя существительное является основным лексико-грамматическим средством выражения терминологии вообще и терминологии политической экономии в частности. В то же время оно является не единственным средством обозначения терминологического1 значения. Среди терминов-слов изучаемой терминологии имя существительное в функции термина составило 382 примера, что дает 85,35$ от всех терминов-слов. Имя существительное представлено отвлеченными и конкретными словами. Класс отвлеченных имен существительных преобладает над конкретными существительными. Нами, было отмечено 280 терминов-слов с отвлеченным значением. Внутри класса отвлеченных существительных, как показал анализ, самую большую группу составляют $ілоиІ&Г/ например: товар, труд, производство, опт, эмбарго, бойкот, безработица, лендлиз, базис. Следует заметить, что среди них встречаются многозначные слова и терминологическое значение является одним из вариантов значения данных слов. При этом в значении термина данное слово используется только в единственном числе, а общеупотребительное слово имеет и единственное, и множественное числа. Утаи. представлены 140 примерами, что составляет 50$ отвлеченных существительных. также используются для обозначения понятий политической экономии: это - преференции, затраты, деньги, ресурсы, финансы. Они. составили 1,8$ всех отвлеченных существительных.

Внутри: группы отвлеченных существительных мы отметили единичный пример собирательного существительного - кулачество. Конкретные существительные в количестве 102 слов составили 26,73$.

Если среди ученых нет разногласий по поводу терминов, выраженных существительными, то до сих пор открытым остается вопрос о глаголах, прилагательных, причастиях в качестве терминов.

Несмотря на важность сферы фиксации, исследователи начинают обращать внимание на то, что "есть и другая, не менее существенная, а может быть, и основная сфера применения терминов - сфера функционирования терминологии - научная речь, специальная научная литература". Развитие общественной практики, все более интенсивные контакты специалистов подтверждают определяющую роль сферы функционирования терминов, значение которых реализуется в процессе вербального общения.

В научном тексте в качестве терминов употребляются все знаменательные части речи, что обусловлено взаимодействием вне- и внутрилингвистических факторов. Существительное как выразитель категории субстанции, предметности занимает основное место, однако только им нельзя исчерпывающе отразить объективную действительность.

Полисемия

Вопрос о полисемии терминов является одним из принципиальных вопросов терминологии. Еще Д.С.Лотте в своем капитальном труде "Основы построения научно-технической терминологии" говорил, что точность, однозначность должны быть основными характеристиками термина. Ведь неоднозначность лишает термин важнейшего качества -строгой определенности и конкретности содержащегося в нем понятия.

Многозначность принято рассматривать как недостаток терминологии, из-за которого термины утрачивают свою первичную функцию о различения . К многозначности относятся или отрицательно, или не признают ее , утверждая, что сама природа термина предполагает соотнесение - "один знак - одно понятие", то есть единство означаемого и означающего и тем самым лишает его всяких предпосылок для развития полисемии. Полисемию признают В.П.Даниленко, Б.И.Головин, О.С.Ахманова, Н.З.Котелова, считая, что терминология является частью общелитературного языка и термин как полноправный член этой системы подвергается всем тем лексико-семантическим процессам, что и лексика общелитературного языка.

Т.А.Чеботникова, признавая многозначность терминов, справедливо замечает, что "...это явление неизбежное и естественное, поскольку термин выражает научное понятие, а человеческие понятия, по определению В.И.Ленина, - не неподвижны, а вечно движутся, переходят друг в друга, переливаются одно в другое, без этого они не отражают жизни".

Несомненно, многозначность термина затрудняет взаимопонимание между специалистами, тормозит развитие информации, препятствует удобству пользования научной литературой, вызывает затруднения в овладении и пользовании специальным иностранным языком, но пока однозначность термина остается "желательным качеством" .

Прав и А.Мельчарек, считавший, что терминология еще не выработала и никогда не выработает эффективной защиты от МНОГОЗНаЧНО-сти

Полагаем, что потенциально термин имеет тенденцию к однозначности, которая должна быть основной, характерной чертой термина. В то же время в процессе исторического развития термин соприкасается с близкими по значению словами и, в свою очередь, образует слова с новым значением на основе терминологизации общеупотребительной лексики и новые термины на основе уже имеющихся терминов, что характеризует терминологию политэкономии.

Таким образом, условно мы можем говорить о многозначности термина как о некоторой промежуточной ступени развития для терминологической системы вообще. С общепринятым положением о том, что термин однозначен в условиях одной терминологической системы, нельзя вполне согласиться по отношению к объекту нашего исследования.

Наши наблюдения над терминами политэкономии доказывают присутствие многозначных терминов в пределах данной системы и подтверждают отмеченный в терминологической литературе факт, что чаще всего способными развивать полисемию оказываются отглагольные имена существительные, которые должны означать процесс, действие, то есть то значение, которое выражали производящие глаголы .

Похожие диссертации на Структура и семантика терминов политической экономии в русском языке