Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Помыкалова Татьяна Евгеньевна

Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке
<
Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Помыкалова Татьяна Евгеньевна. Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01. - Челябинск, 1984. - 237 c. : ил. РГБ ОД, 61:85-10/1199

Содержание к диссертации

Введение

Часть I Структурные свойства фразеологизмов 10-84

Глава I Синтаксическая организация и компонентный состав фразеологизмов. 10-38

Глава II Структурное варьирование фразеологизмов 39-84

Часть II Семантические свойства и отношения фразеологизмов 85-159

Глава I Типы категориального значения и сочетаемость фразеологизмов 85-116

Глава II Многозначность и омонимия фразеологизмов... II7-I59

Заключение 160-162

Библиография 163-182

Список литературных источников I83-I9I

Список сокращений, принятых в работе , 192

Приложение 193-236

Введение к работе

Фразеология представляет собой весьма сложное и многоплановое явление в общей языковой системе. Эта многоплановость требует глубокого и, что существенно, многостороннего исследования названного феномена. Одним из основных подходов в рамках комплексного исследования является изучение фразеологического состава русского языка. Значение его состоит в том, что он очерчивает границы предмета фразеологии как науки в русском языке как целостном объекте исследования.

Фразеологический состав русского языка чрезвычайно разнообразен структурно и семантически. Разнообразие фразеологического состава настолько велико, что ряд исследователей отказывают ему в системности, организованности, а следовательно, в возможности классифицировать этот материал по одному основанию. Так, В.Н.Те-лия пишет, что фразеологический материал нельзя систематизировать по одному выдержанному принципу, так как элементы, образующие фразеологизмы, разнородны и характеризуются малой системной взаимообусловленностью (160, с.273).

С этим вряд ли можно согласиться, поскольку невозможность систематизации по одному основанию означает запрет всякой классификации, то есть, по сути, отказ от возможности обобщения, а значит и познания в данной области. Между тем анализ фразеологизмов, проведенный в данной работе, позволил выявить организованность фразеологического состава с точки зрения структуры и семантики. Это вполне подтверждает выводы В.В.Виноградова (41), Б.А.Ларина (105), В.Л.Архангельского (16), которые указывали в своих работах на семантическую организованность фразеологического материала.

Широко проводящиеся в настоящее время в современном русском языке исследования семантики фразеологизмов в диахроническом и синхроническом планах - В.М.Мокиенко (113), Р.Н.Попов (131) и др. - также говорят о системности и организованности фразеологического состава как совокупности фразеологизмов, представляющих собой качественно новые языковые единицы, обладающие специфическим значением. Последнее характеризуется номинативностью, сложностью, цельностью, обобщенностью и омонимичностью свободной функциональной форме.

Привлекли внимание и стали объектом исследования и структурные свойства фразеологизмов, они описываются в работах В.М.Дурмако (34), С.И.Кравцовой (103), Л.Д.Игнатьевой (84, 85), А.А.Кононовой (102) и др.исследователей. В работах названных авторов анализируются грамматические, семантические и структурше свойства фразеологизмов какой-либо одной структурной модели. Так, в исследовании В.М.Дурмако выявляются и описываются семантико-синтаксичес-кие свойства именных тавтологических фразеологизмов, типа след в след. точка в ТОЧКУ И ПОД., в работе А.А.Кононовой исследуются структурно-семантические свойства фразеологизмов с фразообразую-щим компонентом-местоимением, типа кроме того, между тем, ни за что и др., Л.Д.Игнатьева описала единицы с фразообразующим компонентом как, типа как без РУК. как из ведра, как из-под земли и т.д.

Большой разряд фразеологизмов современного русского языка организован по модели одного косвенного падежа, в частности родительного падежа, то есть в таких единицах фразообразующим является родительный падеж имени. Родительный падеж в русском языке выступает как элемент падежной парадигмы. Характерным для русского языка является родительный беспредложный, но в связи с развитием аналитизма вое большую продуктивность приобретает родительный падеж с предлогом, который "обогащает разнообразными смысловыми оттенками круг значений падежной формы" (В.В.Виноградов, 40, с.167). В.В.Виноградов различает в родительном два падежа: собственно родительный и количественно-разделительный. Частные значения родительного падежа, лежащие вне этих двух, появляются, прежде всего, вследствие влияния предлогов. "Система аналитического, предложного употребления падежей по богатству и разнообразию функций далеко превосходит синтетическое их употребление" (В.В.Виноградов, 40, с.172).

В.В.Виноградов выделяет четыре круга падежных значений родительного падежа: I) родительный определительный, 2) количественно-отделительный, 3) родительный падеж в причинно-целевом значении или в значении внутреннего основания с предлогами, 4) родительный даты.

Авторы Грамматики 1953 года выделяют родительный приименной и родительный приглагольный. У приглагольного беспредложного рассматриваются родительный падеж с объектными отношениями, родительный объектных отношений с оттенком удаления, лишения, родительный временных отношений. У приглагольного предложного падежа выделяются 2 основных значения - определительно-обстоятельственное (пространственное, причинное и т.д.) и объектное (61).

Именной родительный беспредложный выражает определительные отношения, определительно-субъектные и объектные отношения. Именной родительный падеж с предлогами выражает определительные и объектные отношения. В Грамматике 1953 года не рассматривается вопрос о продуктивности предложного и беспредложного родительного падежа.

В Грамматике 1980 года сделан важный шаг к признанию частотности, продуктивности, важности предложных падежей, в том числе родительного падежа. Авторы этого академического учебника справедливо отмечают, что часто значения падежей с предлогами совпадают со значениями падежей без предлогов. "Однако в целом падежи с предлогами обладают большими возможностями для выражения частных значений субъектного, объектного и определительного. Способность к дифференцированному выражению этих частных значений заключена в предлогах" (подчеркнуто нами - Т.П.) (Грамматика 1980, 62, с.480). У родительного падежа эта Грамматика выделяет три центральных значения - субъектное, определительное и объектное.

Объектом нашего исследования стали единицы с фразообразующим компонентом-именем в форме родительного падежа, причем большая часть этих единиц включает в свою структуру предлог, такие фразеологизмы составляют 90,6$ всего нашего материала. Мы избрали единицы такого типа - от века, без памяти, из-за угла, без задних ног, до лучших времен, до некоторой степени, такого рода. этого рода, высокой пробы и др.

Фразеологизмы с фразообразующим компонентом-именем в форме родительного падежа выпали из падежной парадигмы, то есть они стали некоррелятивными формами, что видно из простого сравнения -(любит) без памяти - страстно, безумно, очень сильно и с памятью. в памяти; (спать) без задних ног - очень крепко и с задними ногами, на задних ногах: (рассуждения) такого рода - такие и такой род, таким родом и т.д.

Все фразеологизмы с фразообразующим компонентом-именем в форме родительного падежа утратили предметное значение: имя перестало быть главным, оно стало фразообразующим компонентом и сущест вует в фиксированной форме - старое предметное значение переходит в новое, непредметное. Единицы такого типа, для которых указанная форма является их дифференциальным признаком, и стали объектом исследования в нашей работе.

Актуальность темы обусловлена неизученностью языковой природы морфологически неизменяемых фразеологизмов, описание языковых свойств фразеологизмов с фразообразующим компонентом - именем в форме родительного падежа или генитивных фразеологизмов как типологически однородных объектов фразеологии (А.М.Бабкин, 22, с.З) способствует созданию и описанию фразеологической системы русского языка. Отдельные замечания о фразеологизмах генитивной модели есть в работах М.Ф.Палевской (128), Ю.П.Рухлова (143), Ю.П.Гриша-новой (65, 66), С.И.Кравцовой (103).

Актуальностью темы определяется и цель данного исследования-выявить, исследовать и описать языковые свойства фразеологизмов генитивной модели.

для выполнения указанной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Выявить и описать структурные свойства фразеологизмов названной модели.

2. Описать выявленную семантическую природу генитивной модели, указав на закономерное соотношение со значением частей речи.

3. Описать семантические свойства и отношения фразеологизмов друг с другом и с лексическим материалом.

Новыми в настоящем исследовании считаем следующие выводы: I. I. Среди фразеологизмов названной модели 90,6$ предложных единиц, типа - без ума, до срока, без времени, без счета, до ужаса. без зазрения совести, до последней капли КРОВИ и т.д.; 56,9$ двухкомпонентных по своему составу единиц.

I. 2. Утратив морфологическую изменяемость, фразеологизмы исследуемой модели продолжают структурное развитие в виде варьирования, особенно количественного.

I. 3. Часть фразеологизмов анализируемой модели моделируема по своему фразообразующему компоненту - имени. П. Фразеологизмы с фразообразующим компонентом - именем в форме родительного падежа, утратив предметное значение, являются в современном русском языке, прежде всего, средством обозначения признака действия. Объективным проявлением типа категориального значения и индивидуального значения является сочетаемость. Ш. I. Высокая степень абстракции и обобщенности делают в массе фразеологизмы названной модели однозначными, но не препятствуют образованию у них нескольких значений. Многозначными оказались, по нашим материалам, IQ% единиц.

Ш. 2. Фразеологизмы исследованной модели способны вступать в омонимические отношения двух типов: внешние и внутренние. Наиболее присущи омонимические отношения первого типа.

При описании языковых свойств фразеологизмов генитивной модели нами используется, прежде всего, метод семантической идентификации в качестве центрального. О важности этого метода говорят в своих работах А.М.Бабкин (22), А.В.Кунин (104), В.П.Жуков (70), А.А.Уфимцева (162).

В работе используется такое сопоставительный метод при изучении варьирования, многозначности, омонимии фразеологизмов анализируемой модели. При описании сочетаемости фразеологизмов генитивной модели нами используется дистрибутивный анализ. Кроме того, применяются элементы лингвистического эксперимента, широко использован статистический прием, с помощью которого выявляются фразообразовательные возможности компонентов, типы и продуктивность структурного варьирования, типы семантики фразеологизмов и продуктивность каждого типа, определялось количество значений у одной единицы.

Материалом для исследования послужили фразеологизмы с фразоооразующим компонентом - именем в форме родительного падежа. Картотека составлена на основе сплошной выборки из произведений русской и советской художественной литературы, научной, публицистической и периодической литературы, разговорной литературной речи. Картотека насчитывает 387 единиц в 14 тыс. употреблений.

О результатах исследования мы докладывали на итоговых научных конференциях преподавателей и аспирантов Челябинского государственного педагогического института в 1982, 1983, 1984 годах.

По теме диссертации опубликовано:

1. Статья "Типы категориального значения и сочетаемость фразеологизмов с фразообразующим компонентом - именем в форме родительного падежа". Челябинск, 1983. - 30с. рукопись деп. в ИНИ0Н АН СССР, № I347I. - Новая советская литература по общественным наукам: Языкознание. М., 1984, J I.

2. Статья "Фразеологизмы модели" (Предлог + (согласуемое слово) + имя в форме родительного падежа)": семантические свойства и отношения". Челябинск, 1983. - 32с. і укопись деп. в ИБИОН АН СССР, № 14596. - Новая советская литература по общественным наукам: Языкознание. М., 1984, J 5.

3. "Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке". Методическая разработка для студентов 2-го, 3-го курсов. - Челябинск, 1983. - 55 с.

Синтаксическая организация и компонентный состав фразеологизмов

В широком понимании модель - это условный образ (изображение, схема, описание и т.п.) какого-либо объекта (или системы объектов) (Философская энциклопедия, 203, с.48). Языковая модель - конкретная схема, которая отражает последовательное и закономерное расположение составляющих ее частей или элементов.

Под фразеологической моделью в работе понимается синтаксическая конструкция сочетаний, по которой они образуются, модель, отражающая регулярность формы и семантики фразеологизма. "Синтаксическая конструкция справедливо называется в большинстве случаев воплощением структурной модели фразеологизма. Это вытекает из раздельнооформленности словосочетания" (В.М.Мокиенко, ИЗ, с.41).

Модель родительного падежа или генитивная модель - такая синтаксическая конструкция, в которой фразообразующим (стержневым) компонентом является имя в форме родительного падежа.

Под фразеологизмом понимаем языковую номинативную единицу, состоящую из нескольких компонентов, обладающую раздельнооформленностью и взаимозависимостью их, целостностью семантики, непредикативностью в коммуникативном плане.

Под компонентом фразеологизма в работе понимается слово (знаменательное или служебное) с утраченными категориальным, групповым и лексическим значениями (семантические элементы последнего реализуются в новом значении фразеологизма), которое сохраняет лишь внешнюю, формальную отдельность слова и не может выступать самостоятельно в качестве члена предложения.

Под утратой значений мы понимаем утрату семантического ядра.

Категориальное значение фразеологизма складывается из функционального падежного значения, например, категориальное значение у единиц до ужаса, до безумия, до зарезу а) формируется из обстоятельственного значения родительного падежа. Субкатегориальное и групповое значения фразеологизмов складываются в зависимости от индивидуального значения, а само индивидуальное значение формируется из семантических элементов лексического значения составляющих компонентов и функционального значения падежной формы. Напри мер, значение фразеологизма до ужаса - чрезвычайно, безумно складывается из элемента значения предлога до - указание на степень, которой достигает действие, состояние, или на предел, кото » рый является результатом действия . Элемент этого же значения реализуется у предлога до и в единицах до безумия, до зарезу (-а).

В индивидуальном значении единицы до ужаса имя существительное ужас актуализирует элемент значения крайнее изумление . Фразеологизм до безумия имеет значение очень сильно, страстно , которое складывается из элементов значения имени существительного безумие безрассудство, полная утрата разумности , а также из элементов значения предлога без. Фразеологизм до зарезу (-а) - чрезвычайно, крайне , то есть его индивидуальное значение складывается из элементов значения слова зарез - безвыходное положение + элементы значения предлога до + значение функциональной падежной формы.

Из сказанного вытекает, что значение фразеологизма складывается из частных недифференциальных признаков лексических значений всех составляющих его компонентов. Все три названные единицы относятся к качественно-обстоятельственному типу семантики, семантической группе меры и степени.

Похож, - уверенно добавил Аркашка, а я добавила: "Просто вылитый! К тому же до ужаса льстивый". (Юность $ I, 1981). Сумерки после полудня). Впрочем, любя дочь до безумия, он (отец - Т.П.) мог только избаловать ее. (Н.В.Гоголь. Мертвые души). Ах, как ты горько, до зарезу. Попозже, молодость, нужна! (А.Т.Твардовский. За далыо-даль).

Структурное варьирование фразеологизмов

В данной главе решаются две основные задачи: описание выявленных типов структурного варьирования и определение продуктивности различных типов для единиц каждого семантического класса.

Работы В.В.Виноградова (49), А.И.Смирницкого (151), O.G. Ахмановой (19), Ф.П.Филина (165) положили начало изучению вариантности, прежде всего, у слова как основной номинативной единицы языка. Эти работы считаются теперь классическими. Фразеологическое варьирование - одна из проблем, требующая подробного изучения, так как относится к сущностным характеристикам фразеологизмов. "Вариантность - одно из важнейших условий развития языка, поскольку через изменение соотношений между вариантами происходят многие сдвиги на всех языковых уровнях" (Ф.П.Филин, 165, с.120-121).

Замечание В.В.Виноградова о том, что вставка синонимов или замена слов, которые выступают как семантическая основа фразеологизма, ведет к разрушению смысла единицы, высказанное им в работе "Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины" (41, с.60), долго сдерживало разработку проблемы фразеологического варьирования. Однако еще Шарль Балли замечал по этому поводу: "Наряду с постоянной частью фразеологический оборот может содержать переменную, то есть некоторые слова оборота могут быть заменены другими без нарушения целостности группы" (24, с.99).

Фразеологизмы указанной модели, как было сказано в предыдущей главе, имеют фиксированную форму родительного падежа, и их варьирование свидетельствует о развитии морфологически неизменяемых единиц, которые при этом сохраняют смысловое, семантическое тождество. "Фразеологизм как разновидность языкового знака характеризуется планом содержания и планом выражения. Варьированию, как правило, подвергается план выражения. План содержания должен сохраняться, иначе мы будем иметь дело не с фразеологическими вариантами, а с различными оборотами. Тождество фразеологической единицы при ее вариантности, следовательно, обеспечивается стабильностью (разумеется, относительной) целостного фразеологического значения. Такое понимание фразеологического тождества и различия вытекает из двух важнейших свойств фразеологизмов - раз-дельнооформленности и семантической слитности" (В.М.МокиенкоДІЗ, с.20).

Вопрос о вариантности фразеологизмов тесно связан с проблемой устойчивости и вариантности, именно единство устойчивости и вариантности ведет к развитию фразеологии. Выявить типы структурного варьирования определенной модели - значит определить границы фразеологизма, выявить устойчивые и неустойчивые компоненты данной структуры. Поскольку фразеологизм характеризуется целостностью семантики, постольку это сближает его со словом. Кроме того, для фразеологизма специфичным является наличие раздельно-оформленности, что, напротив, отграничивает его от слова. Раз-дельнооформленность, с одной стороны, и семантическая слитность, с другой стороны, отличает фразеологизм как номинативную единицу от слова, это вызывает особого рода варьирование, свойственное только фразеологизму. Раздельнооформленность и целостность у фразеологизма способствуют взаимозаменяемости его компонентов при семантической стабильности единицы в варьировании (В.М.Мокиенко, ИЗ, с.23).

Под фразеологическими вариантами понимаются в языке "фразеологизмы с переменным составом компонентов, но с одним и тем же значением и одинаковой степенью семантической слитности" (Д.Э. Розенталь, М.А.Теленкова, 197, с.47). Н.М.Шанский под вариантами фразеологизмов понимает "лексико-грамматические разновидности, тождественные ему (фразеологизму - Т.П.) по значению и степени семантической слитности" (181, с.192). Е.А.Иванникова варьирование рассматривает как "сосуществование формально-структурных разновидностей одной и той же единицы, не нарушающих ее семантического тождества" (81, с.121). Мокиенко В.М. дает определение варианта фразеологизма как "единицы широкой формальной мобильности при сохранении семантического тождества..." (ИЗ, с.21). В.Л.Архангельский выделял варианты и вариации фразеологизмов, под вариациями он понимал изменения в лексико-граммати-ческом составе фразеологизмов, произошедшие в результате их употребления в речи. Под вариантами - фразеологизмы, подвергшиеся этим изменениям (16, с.119). Широко известное понятие вариантов фразеологизма как сосуществующих разновидностей его, появившихся в результате чередования его состава и формы при обязательном тождестве смыслового значения (Б.С.Шварцколф, 183, с.128) было подтверждено на симпозиуме в Туле (1968), где рассматривались проблемы вариантности и устойчивости.

Типы категориального значения и сочетаемость фразеологизмов

В данной главе описывается закономерная связь категориального значения и сочетаемости как реализации первого для единиц описываемой модели.

Проведенный анализ фразеологизмов генитивной модели показывает, что все единицы по содержательным признакам распадаются на 5 семантико-грамматических классов. При классификации единиц описываемой модели мы следовали принципам, изложенным в работе А.М.Чепасовой (174). Каждый класс фразеологизмов имеет свойственное только ему общеграмматическое категориальное значение, или тип семантики, и характеризуется закономерной для этого класса синтаксической сочетаемостью. Под синтаксической сочетаемостью принято понимать способность разного рода грамматических разрядов слов соединяться друг с другом, "возможность соединения определенных грамматических разрядов слов, имеющих определенную грамматическую форму (Д.Н.Шмелев, 186, с.II). Такое понимание термина "синтаксическая сочетаемость" разделяется фразеологами, касающихся в своих работах в той или иной мере указанной проблемы. Имеем в виду работы В.Л.Архангельского (16), Ю.Ю.Авалиани (4), В.А.Белошапковой (27), В.М.Бурмако (33,34,35), Н.С.Дмитриевой (68), В.П.Жукова (70), М.Т.Сухотина (156), Д.Н.Шмелева (186), М.Т.Тагиева (157) и других.

Взаимосвязь семантики и сочетаемости номинативных единиц может быть рассмотрена через диалектику философских категорий содержания и формы. Семантическая наполненность фразеологизма, будучи его содержательной стороной, выступает как первичное,определяющее начало. При таком рассмотрении становится понятнее вто-ричность, производность сочетаемости по отношению к семантике. Изменение сочетаемости (формы) отражает развитие семантической наполненности (как содержания). Определенная "свобода" сочетаемости (колебания ее при постоянной семантике) не отрицает, а, наоборот, подтверждает возможность и целесообразность рассмотрения единства семантики и сочетаемости через понятия "содержание" и "форма", поскольку форма обладает относительной самостоятельностью, являясь вторичной по отношению к содержанию. Изменение синтаксической сочетаемости фразеологизма свидетельствует об изменении категориального значения. Например, фразеологизм со СТОРОНЫ. определяя глагольные формы, имеет качественно-оботоятелъственную семантику, определяя имена существительные, принадлежит к приз-начному классу, а оформляя связь с последующим именем существительным, переходит в разряд фразеологизмов с предложной, релятивной семантикой.

Похожие диссертации на Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке