Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Шаманова Марина Владимировна

Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование
<
Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шаманова Марина Владимировна. Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование: диссертация ... доктора филологических наук: 10.02.01 / Шаманова Марина Владимировна;[Место защиты: Вятский государственный гуманитарный университет].- Киров, 2015.- 463 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Формирование и развитие коммуникативной лексики в русском языке 21

1.1. Формирование русской коммуникативной лексики 21

1.2. Динамика развития коммуникативной лексики русского языка 44

1.3. Формирование семантической структуры ключевых лексем русской коммуникативной лексики 64

Выводы 74

Глава 2. Коммуникативная лексика русского языка как система 76

2.1. Состав и структура лексико-фразеологического поля

«Общение» в современном русском языке 76

2.1.1. Семантические микрополя

в лексико-фразеологическом поле 76

2.1.2. Полевая организация лексико-фразеологического поля 104

2.1.3. Частеречная организация лексико-фразеологического поля 117

2.2. Парадигматические отношения единиц лексико-фразеологического поля «Общение» 126

2.3. Семантика единиц лексико-фразеологического поля «Общение» 159

2.3.1. Однозначность-многозначность единиц лексико-фразеологического поля 159

2.3.2. Особенности коннотативной семантики 169

2.3.3. Особенности функциональной семантики 186

2.4. Паремиологическая сфера «Общение» в русском языке 209

Выводы 263

Глава 3. Коммуникативная лексика русского языка в тексте 268

3.1. Ядерные единицы лексико-фразеологического поля «Общение» в тексте 269

3.2. Периферийные единицы лексико-фразеологического поля «Общение» в тексте 285

3.3. Новая коммуникативная лексика русского языка 302

Выводы 314

Глава 4. Коммуникативная лексика в русском языковом сознании 317

4.1. Проблема описания коммуникативной лексики как компонента языкового сознания 317

4.2. Состав и структура лексико-фразеологического поля «Общение» в языковом сознании 320

4.3. Динамика становления лексико-фразеологического поля «Общение» в языковом сознании 337

4.3.1. Ключевые лексемы поля в языковом сознании дошкольников 338

4.3.2. Ключевые лексемы поля в языковом сознании младших школьников 345

4.3.3. Ключевые лексемы поля в языковом сознании подростков 353

4.3.4. Ключевые лексемы поля в языковом сознании старшеклассников 361

4.3.5. Ключевые лексемы поля в языковом

сознании взрослых носителей языка 368

4.4. Когнитивные особенности русского концепта общение 374

Выводы 396

Заключение 400

Список литературы

Формирование семантической структуры ключевых лексем русской коммуникативной лексики

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе: - показано, что коммуникативная лексика и фразеология представлены в лексико-фразеологической системе русского языка обширным и хорошо структурированным лексико-фразеологическим полем «Общение», ядром поля выступает лексическая составляющая, в то время как фразеология относится к периферии поля; - продемонстрировано, что отдельные тематические фрагменты действительности в рамках единого поля могут дифференцированно обозначаться только лексикой, только фразеологией или и лексикой, и фразеологией одновременно; тем самым доказывается интегральное единство и дифференциальные номинативные функции лексики и фразеологии в номинативной системе языка; - разработаны принципы отнесения лексем к ядру и периферии поля на основе анализа текстовых употреблений и выявления частотности коммуникативных значений; - выявлено наличие зоны внешней периферии у лексико-фразео логического поля; - установлено, что на базе крупного лексико-фразеологического поля формируется категориальный концепт - когнитивная категория общение, важная для русской лингвокультуры, а ключевыми единицами, номинирующими поле коммуникативной лексики и фразеологии русского языка, являются лексемы общение и общаться; - продемонстрировано, что когнитивная категория общение представляет собой ментальную единицу высокого уровня обобщения, которая включает в себя и обобщает ряд других более частных коммуникативных концептов и представляет в русском языковом сознании обобщающий концепт, который имеет зонтичный характер и который объединяет, консолидирует и стабилизирует лексико-фразеологическое поле коммуникативной лексики; - установлено, что в динамике развития крупной лексико-фразеологи-ческой группировки языка появление новых коммуникативных лексем и фразеологизмов преобладает над процессами выхода семем и слов из употребления, и, хотя количественный рост поля в диахронии незначителен, он отчетливо определяется как тенденция; - установлено, что лексико-фразеологическое поле консолидируется ассоциативными связями имени поля, и эти связи обеспечивают смысловое и структурное единство поля; - показано, что экспериментальное описание значений языковых единиц необходимо для установления психологически реальных феноменов языкового сознания носителя языка, что позволяет скорректировать имеющиеся лексикографические описания.

Практическая значимость работы. Результаты работы могут быть использованы в лекционных курсах по введению в языкознание, общему языкознанию, по русскому языку, лексикологии, лингвокультурологии, психолингвистике, когнитивной лингвистике, в научно-исследовательской работе студентов, при подготовке пособий по лингвистике и когнитивной лингвистике, в практике обучения риторике и речевому воздействию. Апробация результатов исследования осуществлялась в виде докладов и сообщений на более чем 40 международных, всероссийских, межвузовских, региональных и внутривузовских конференциях, включая: - международные симпозиумы и конференции: «Человек. Язык. Искусство» (Москва, МИГУ, 2002); «Филология и культура» (Тамбов, ТГУ, 1999, 2003); «Языковое сознание: устоявшееся и спорное» (Москва, ИЯ РАН, ИП РАН, Российский новый университет, 2003); «Риторика в системе гуманитарного знания» (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2003); «Риторика в модернизации образования» (Москва, Mill У, 2004); «Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности» (Москва, ИЯ РАН, Российский новый университет, 2006); Международный конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов, ИЯ РАН, ТГУ, 2006); «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (Белгород, БГУ, 2006); «Актуальные проблемы современной лингвистики. Тихоновские чтения» (Елец, ЕГУ, 2006); «Славянские языки и культура» (Тула, ТГПУ, 2007); «Родной язык: проблемы теории и практики преподавания» (Борисоглебск, БГПИ, 2007, 2008); «Поэтика художественного текста» (Борисоглебск, БГПИ, 2009); «Жизнь языка в культуре и социуме-3» (Москва, Институт языкознания РАН, РУДН, 2012); «Проблемы онтолингвистики-2012» (Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена, 2012); «Человек в истории, философии, языке и литературе» (Борисоглебск, БГПИ, 2012); «Challenges of Information Society and Applied Psycholinguistics» (Москва, РУДН, Институт языкознания РАН, 2013); «Риторика в современной России: традиции и новые задачи» (Ярославль, ЯрГУ им. П.Г. Демидова, 2014);

Частеречная организация лексико-фразеологического поля

Таким образом, в словарях коммуникативное значение лексемы коммуникация не является ядерным, кроме того, данная лексема ограничена функционально. В составе лексико-фразеологического поля «Общение» выявлено 433 синонимических ряда.

В лексико-фразеологических микрополях зафиксированы следующие синонимические ряды (дифференциальные стилистические, темпоральные, территориальные семы приведены в скобках): выявлено 79 синонимических рядов: крик - вопль - оранье (разг.) - клик (высок.) / отрывистый: вскрик, выкрик, гиканье (разг.) / с перерывами: покрикивание I протяжный или многоголосый: рев I многоголосый и нестройный: гам (разг.) - гомон (разг.) - гвалт (разг.) - галдеж (разг.); громкий - оглушительный - громовой - громоподобный - громогласный - зычный - трубный II как иерихонская труба (шутл.); доброжелательный - благожелательный - дружелюбный - дружественный - дружеский - приязненный (книжн.) - доброхотный (устар.); категорически - безапелляционно - решительно - ультимативно (книжн.); кричать - реветь - орать (разг.) - вопить (разг.) - горланить (прост.) - горлопанить (прост.) - вопиять (высок.) / изо всех сил: надрываться - надсаживаться I отрывисто: вскрикивать - выкликать (разг.) - гикать (разг.) - рявкать (прост.)- гаркать (прост.) / с перерывами: выкрикивать - покрикивать I во много голосов, нестройно: гомонить (прост.) - галдеть (прост.) // драть (надрывать, надсаживать) горло (глотку) (прост.) -кричать благим матом (не своим голосом, истошным голосом, дурным голосом, как резаный, во весь рот, во все горло); шепелявить - пришепетывать (разг.) и др. болтун (разг.) - говорун (разг.) - трещотка (разг.) - сорока (разг.) -болтушка (разг.) - тараторка (разг.) - балаболка (разг.) - таранта (прост.) - трепач (груб, прост.) - трепло (груб, прост.) // бесструнная балалайка (прост.) -язык без костей (прост.); лгун - лжец - враль (разг.) - врун (разг.) - вруша (прост.) - брехун (прост.); клеветник - кляузник (разг.) - наветчик (устар.); молчаливый - неразговорчивый - немногословный - безмолвный II слова не добьешься - слова не вытянешь - слово (слова) надо клещами тащить (вытягивать) и др. ССОРА, КОНФЛИКТ: выявлено 24 синонимических ряда: ругань - брань - ругня (прост.) - руготня (прост.) - лай (устар. и прост.); ругать - бранить - поносить - крыть (прост.) - костить (прост.) -обкладывать (прост.); поссорить - рассорить (разг.) / многих: перессорить (разг.) // стать (между кем) - вбить клин; придираться (разг.) - цепляться (прост.) - прицепляться (прост.) // ставить всякое лыко в строку и др. : выявлено 22 синонимических ряда: краткость - сжатость лаконичность -лаконизм - односложность; путаность - сбивчивость - непоследовательность - противоречивость; подробный - детальный - обстоятельный - развернутый - пространный - доскональный; путано - сбивчиво - непоследовательно - противоречиво; разглагольствовать (разг.) разоряться (прост.) // разводить (разводить) разводы (прост.) и др. 135

ОБРАЩЕНИЕ С ПРОСЬБОЙ: выявлено 5 синонимических рядов: требование - настояние I категорическое: ультиматум; просьба - мольба (книжн.) заклинание (книжн.) моление (книжн.); требовать - спрашивать II приставать с ножом к горлу (разг.) - подступать с ножом (разг.) качать права (прост.); просить II страстно: молить - умолять - заклинать I униженно: кланяться I назойливо: выпрашивать - вымаливать - клянчить (прост.) выклянчивать (прост.) - цыганить (прост.) канючить (прост.) выканючивать (прост.) / согласие, разрешение: испрашивать (устар.) // валяться в ногах - стоять на коленях - бить (ударять) челом (устар., теперь ирон.) бросаться в ноги (прост.) падать на колени (разг.) падать (валиться, кланяться, ударяться) в ноги (устар.) - ползать на коленях (устар.) - падать к стопам (устар.) - падать ниц (устар.) - ударяться в ноги; обратиться - адресоваться (устар.) апеллировать (книжн.). ОТКРОВЕННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ МЫСЛИ, ИДЕИ: выявлено 7 синонимических рядов: откровенно - искренне (искренно) - чистосердечно - прямо - открыто - начистоту (разг.) - напрямик (разг.) - начистую (прост.) // со всей откровенностью - открытым текстом - без утайки - без лишних слов - без околичностей - в глаза - положа (положив, положивши, кладя) руку на сердце - по душам - по душе (разг.) - без обиняков (разг.) - без дальних слов (прост.) - в упор (прост.) - как на духу (устар.) - на прямые денежки (устар. и прост.) - словно на исповеди (устар.) - по чистой совести (устар.); резать (разг.) - рубить (разг.) // бросать (кидать) в лицо (в глаза) (разг.) -резать правду- матку в глаза (прост.); поверить - поделиться II сообщить по секрету и др.

СООБЩЕНИЕ НЕДОСТОВЕРНОЙ ИНФОРМАЦИИ: выявлено 6 синонимических рядов: басня// бабушкины сказки (разг.); ложь - неправда - лганье - вранье (разг.) враки (разг.) брехня (прост.) брех (прост.); извратить - перетолковать //представить в ложном свете (в кривом зеркале); изолгаться - изовраться (прост.); лгать - врать - завираться (разг.) сочинять (разг.) брехать (прост.) хвастать (прост.) // отклоняться от истины - грешить против истины -лить (отливать) пули (прост.) //врать (брехать) как сивый мерин (прост.) заправлять арапа (прост.) травить бабки (прост.) рассказывать сказки (басни) (прост.) сказки сказывать (прост.) -лить колокола (устар.) и др.

НАСМЕШКА, ПОДШУЧИВАНИЕ: выявлено 8 синонимических рядов: осмеяние - посмеяние (книжн.); насмешка - колкость - шпилька (разг.) - издевка (разг.) - зубоскальство (прост.) / скрытая: ирония I язвительная, злая: сарказм (книжн.); посмеиваться - подсмеиваться - подшучивать - трунить (разг.) -подтрунивать (разг.) иронизировать; поддеть (разг.) - подколоть (разг.) - подковырнуть (прост.); издеваться - глумиться - измываться (разг.); шутить - балагурить (разг.) // пересыпать речь шутками (разг.) - отпускать шуточки (разг.) и др.

БЕССМЫСЛЕННЫЙ, НЕПОНЯТНЫЙ НАБОР СЛОВ: выявлено 4 синонимических ряда: бессмыслица - абракадабра - заумь - бред (разг.) - тарабарщина (разг.)//набор слов; вздор - абсурд - нелепость - несуразность - несообразность - глупость - бредни (разг.) ерунда (разг.) чепуха (разг.) чушъ (разг.) дичь (разг.) дребедень (разг.) ахинея (разг.) белиберда (разг.) - нелепица (разг.) несуразица (разг.) - нескладица (разг.) галиматья (разг.) ересь (разг.) чепуховина (прост.) мура (прост.) // сапоги всмятку (устар.) чепуха на постном масле (прост.) ерунда на постном масле (прост.);

Периферийные единицы лексико-фразеологического поля «Общение» в тексте

Состав 13% микрополей от общего количества микрополей наполняют адвербиальные и глагольные фразеологические единицы: «Обращение с просьбой» (на коленях, с поклоном, падать на колени - пасть на колени, приставать с ножом к горлу - пристать с ножом к горлу и др.); «Откровенное выражение мысли, идеи» (без обиняков, по душам, в упор, изливать душу -излить душу, идти в открытую - пойти в открытую и др.); «Критика» (на ковер, брать в работу - взять в работу, брать под обстрел - взять под обстрел и др.); «Слушание» (обоими ушами, ухо топориком, ловить каждое слово, превращаться в слух- превратиться в слух и др.); «Широкое распространение информации» (в полный голос, во всеуслышание, звонить во все колокола раззвонить во все колокола, делать достоянием гласности - сделать достоянием гласности и др.); «Прекращение, завершение разговора» (на полуслове, лишаться языка - лишиться языка, язык отнялся и др.); «Выражение недовольства, жалоба» (со слезами, петь лазаря - спеть лазаря, плакаться в жилетку - поплакаться в жилетку и др.); «Вступление в разговор» (на устах, на языке, заводить разговор - завести разговор, подавать голос- подать голос и др.); «Приветствие» (в пояс, брать под козырек взять под козырек, давать пять - дать пять и др.); «Характеристика речи по непрерывности» (без запинки, оборвать на полуслове, оборвать речь); «Замечание» (не в бровь, а в самый глаз, влепить строгача, привести к порядку, призывать к порядку, ставить на свое место, указать свое место, укоротить хвост).

10% микрополей включают субстантивные, адвербиальные и глагольные фразеологические единицы: «Характеристика речи по громкости, тону, выговору, произношению» (иерихонская труба, луженая глотка, в полный голос, на всю Ивановскую, едва ворочать языком, жевать мочало и др.); «Ссора, конфликт» (словесная перестрелка, яблоко раздора, на чем свет стоит, на все корки, задавать трепку- задать трепку, разделывать под орех - разделать под орех и др.); «Полнота и характер изложения» (два слова, в двух словах, из слова в слово, перескакивать с одного на другое, разводитъ узоры и др.), «Пустые, бессодержательные разговоры» {переливание из пустого в порожнее, из пуста в пусто, звонить языком, точить лясы и др.); «Инвективы» {крепкое словцо (слово), черное слово, в семь этажей, по матушке, пригибать забранку); «Обещание» {битие себя в грудь, под честное слово, давать голову свою порукой - дать голову свою порукой, кормить обещаниями и др.); «Повтор одного и того же» (старая песня, в одну и ту же дудку (дуду), заводить шарманку- завести шарманку, капать на мозги и др.); «Пересуды, сплетни» (кривые толки, сарафанное радио, на все лады, промывать косточки - промыть косточки, переносить вести и др.); «Вежливое, приятное обращение» {китайские церемонии, на «вы», называть на «вы» - назвать на «вы», обращаться на «вы» - обратиться на «вы», переходить на «вы» - перейти на «вы»).

Следующие микрополя состоят из субстантивных и глагольных фразеологических единиц: «Сообщение недостоверной информации» {бабушкины сказки, натянуть нос, запудривать мозги - запудрить мозги и др.); «Бессмысленный, непонятный набор слов» {бред собачий, чепуха на постном масле, нести чушъ - понести чушъ, молоть языком и др.); «Обмен мнениями, сведениями» {круглый стол, держать совет, обмениваться словом (словечком) - обменяться словом (словечком) и др.); «Намек» {булавочный укол, давать знак - дать знак, закидывать удочку - закинуть удочку и др.); «Выражение благодарности» {черная неблагодарность, бить челом, приносить благодарность и др.); «Прощание» {последнее прости, сделать ручкой, сказать последние прости); «Обращение с призывом» {глас вопиющего в пустыне, кликать клич). Такие микрополя оставляют 8% от общего количества микро-полей.

2% микрополей состоят из субстантивных, адъективных и глагольных фразеологических единиц: «Характеристика человека и его качеств в отношении к речи, к общению» {пустые языки, ходячая газета, боек на слова, слова не вытянешь, смотреть волком, владеть даром слова и др.); «Побуждение принять точку зрения» {битие себя в грудь, из пушки не прошибешь, брать горлом - взять горлом, наставлять на стезю правую - направить на стезю правую и др.).

В большинстве названных микрополей глагольные фразеологические единицы преобладают над другими видами.

Так, в лексико-фразеологическом микрополе «Ссора, конфликт» выявлены 81 глагольная фразеологическая единица {крупно поговорить, устраивать сцену и др.), 4 адвербиальные единицы {на чем свет стоит, на все корки, не в ладах, слово за слово) и 2 субстантивные фразеологические единицы {яблокораздора, словесная перестрелка).

В состав лексико-фразеологического микрополя «Пустые, бессодержательные разговоры» входит 32 глагольные фразеологические единицы {городить пустое, мозолить язык, разводить соловьев - развести соловьев, чесать язык - почесать язык и др.), 4 субстантивных фразеологических единицы {тары-бары растабары , перекладывание из пустого в порожнее, переливание из пустого в порожнее, пересыпание из пустого в порожнее), 1 адвербиальная фразеологический единица {из пуста в пусто).

В лексико-фразеологическое микрополе «Повтор одного и того же» входит 20 глагольных фразеологических единиц {заводить песню - завести песню, прожужжать все уши, капать на мозги, не сходить с языка и др.), 4 субстантивных {все та же (эта же) песня, одна песня, прежняя песня, старая песня) и 1 адвербиальная {в одну и ту же дудку (дуду)).

В лексико-фразеологическом микрополе «Обещание» выявлены 19 глагольных фразеологических единиц {брать слово взять слово, кормить обещаниями, петь сладкие песни и др.), 2 субстантивных {крестное целование, битие себя в грудь) и 1 адвербиальная фразеологическая единица {под честное слово).

Лексико-фразеологическое микрополе «Полнота и характер изложения» представлено 13 глагольными {не уметь связать двух слов- не суметь связать двух слов, оббивать язык оббить язык, заливаться соловьем - залиться соловьем и др.), 8 адвербиальными фразеологическими единицами (в двух словах, в сторону, с потолка, своими словами, из слова в слово и др.) и одной субстантивной (два слова).

Только в двух из анализируемых микрополей глагольные фразеологические обороты представлены в меньшинстве: в лексико-фразеологическое микрополе «Характеристика человека и его качеств в отношении к речи, к общению» входят 24 субстантивных фразеологических единицы (дар слова, дар речи, словесное недержание, пустые языки, бесструнная балалайка, деревянное ботало, ботало коровье, валаамова ослица, злые языки, базарная баба, аника-воин, артельный человек, артельный парень, луженая глотка, медная глотка, купоросное масло и др.), 18 адъективных фразеологических оборотов (воздержанный на язык, слаб на язык, бойкий на язык, боек на язык, боек на слова и др.), 13 глагольных фразеологических оборотов (слова не вытянешь, за словом в карман не лезет и др.); в лексико-фразеологическом микрополе «Инвективы» выявлено 2 субстантивных фразеологических оборота (крепкое слово, черное слово), 2 адвербиальных (по матушке, в семь этажей) и 1 глагольный оборот (пригибать забранку).

Таким образом, большинство лексико-фразеологических и фразеологических микрополей исследуемого поля представлены глагольными фразеологическими единицами (42% от общего количества микрополей).

Анализ поля в целом с точки зрения частеречной отнесенности фразеологических единиц показывает, что наиболее многочисленными в лексико-фразеологическом поле «Общение» являются глагольные фразеологические единицы (84% от общего количества фразеологических единиц поля), менее многочисленными - субстантивные, адвербиальные, адъективные обороты (6%, 9% и 1% соответственно). Остальные перечисленные выше группы с точки зрения эквивалентности фразеологических оборотов той или иной части речи в лексико-фразеологическом поле «Общение» не обнаружены.

Ключевые лексемы поля в языковом сознании младших школьников

Говоря все это таким тоном, каким он разговаривал с больными в перевязочной, Юра отвел Женю подальше от темно-зеленого ледяного разлома [А. Берсенева. Возраст третьей любви (2005)]. В контекстах актуализируются как ядерные, так и периферийные семы: - Старость, Даша. Разговариваю сам с собой. - У меня молодость, а я тоже люблю [А. Слаповский. Большая Книга Перемен (2010)]; Чаще всего она разговаривает сама с собою, так спокойней, не ушибет своего собеседника неосторожным и желчным словом [Л. Зорин. Глас народа (2007-2008)] (актуализация периферийной семы с самим собой ).

Я иногда вижу, как ты молча с кем-то разговариваешь [А. Терехов. Каменный мост (1997-2008)]; Но ты почему-то вновь и вновь думаешь о нем и даже мысленно разговариваешь [Н. Щербак. Роман с филфаком (2010)] (актуализация периферийной семы мысленно ).

Да и Тетерин вел себя диковинно, очевидно не отдавая себе отчета, что разговаривает, в общем-то, не с человеком, а с нарисованным существом. Однако «Мона Лиза» не засмеялась, а просто покачала головой. - Нет, не предупредил. -Как странно... [А. Геласимов. Дом на Озерной (2009)] (актуализация периферийной семы не с людьми ).

Лексема доложить / докладывать употребляется чаще в значении сделать доклад (2 зн.), официально сообщить о чём-л. (69% с/у):

Перешептывались новые вице-президенты Кичуй и Дерясин - именно им предстояло сейчас докладывать концепцию дальнейшего развития банка [С. Данилюк. Рублевая зона (2004)].

Начнется пятиминутка в отделении, потом общебольничная конференция, на которой он должен докладывать о состоянии больных [В. Валее-ва. Скорая помощь (2002)].

Значение сообщить, рассказать, донести является менее употребительным в художественном тексте, ограничено употреблением в разговорной речи, поэтому лексема в данном значении относится к дальней приферии поля (31% с/у):

Он совсем не был уверен, что хочет докладывать парню что надо о своих разысканиях и вообще обнаруживать какой-то специальный интерес [Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)]. Докладываю господам дачникам: сейчас бы вы не узнали своего города [О. Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего времени (2008)]. Единичными являются контексты с лексемой доложить / докладывать в значении сообщить, известить о приходе (гостя, посетителя и т.п.) :

Шеф, к вам пришли, - холодно доложила по селектору Оля [К. Яхонтова. Смятение Анастасии (1996-1998)].

Актуализируются ядерные семы. Лексема объявить / объявлять в тексте употребляется в следующих значениях: - сообщить что-л., поставить в известность о чем-л. (41% с/у): Но все же подожду, пока вернется отец, чтобы объявить про мой отъезд уж обоим сразу: часть сил у них уйдет на борьбу между собой, а мне, может, придется полегче [В. Попов. Очаровательное захолустье (2001)]. Не знаю, как теперь объявить женщинам, что никого, увы, им не привел, со мной мой брат, а вовсе не дебильно-логический Юрий Несторович [В. Маканин. Андеграунд, или герой нашего времени (1996-1997)]. - официально заявить о начале какого-л. действия, состояния, положе ния и т.п. (30% с/у): Рассказываю о заговорах среди военных, о неизбежном мятеже оголодавшего народа, о намерении регионов объявить о выходе из России... [А. Проханов. Господин Гексоген (2001)]. - Если так пойдет дальше, президент вынужден будет объявить чрезвычайное положение [В. Белоусова. По субботам не стреляю (2000)]. - довести до всеобщего сведения, огласить (18% с/у): Через двадцать минут все разбежались, чтобы встретиться на том же месте через несколько часов - в полночь: именно в этот момент, и никак 291 не раньше, обещали объявить первые результаты голосования на Камчатке и Дальнем Востоке [М. Баконина. Школа двойников (2000)]. В четырнадцать часов председательствующий объявил о закрытии симпозиума и напомнил, что на пятнадцать часов намечена прогулка на корабле по Сиднейскому заливу - само собой, с буфетом [С. Данилюк. Рублевая зона (2004)]. - официально признать кем-, чем-л. или каким-л. (11% с/у): Почему двадцать миллионов франков наличными отправили на второй тайный счет человека, которого сами же намерены объявить несостоятельным должником? [В. Скворцов. Сингапурский квартет (2001)]. Актуализируются преимущественно ядерные семы, в отдельных случаях актуализируются периферийные семы:

Вышколенная секретарша, со второго раза узнававшая нас в лицо, просила подождать совсем-совсем чуть-чуть, чтобы, выпустив очередного посетителя, широко распахнуть дверь и объявить на всю приемную: «Юрий Михайлович, к вам ваша аспирантка [Е. Чижова. Лавра (2002)]; - Андрюха там с негритянкой спал, - счел нужным объявить Шурка кудрявой Костиной подружке, побледневшей от такого сообщения [Г. Прашкевич, А. Богдан. Человек «Ч» (2001)] (актуализация периферийной семы во всеуслышание ).

Лексема проговорить / проговаривать употребляется преимущественно в значении сказать какие-л. слова, фразы; произнести (98% с/у):

Приятный мужской голос проговорил нужный ему номер [В. Токарева. Своя правда (2002)].

Его басовитый участливый голос, всегда непонятно ее тревоживший, сегодня умастил ее душу своим целительным прикосновением. Она растроганно проговорила: - Под всякой крышей есть свои мыши [Л. Зорин. Глас народа (2007-2008)].

В значении провести какое-л. время в разговорах лексема проговорить употребляется в форме множественного числа прошедшего времени и в текстах встречается значительно реже (2% с/у):

Мы проговорили до пяти утра. Время от времени пили кофе, нашедшийся у хозяина, и питались одними разговорами, потому что иной пищи все равно не было [А. Вяльцев. Путешествия в одну сторону (1985-2000)].

Лексема убедить /убеждать употребляется в следующих значениях: - заставить поверить чему-л., уверить в чем-л. (80% с/у): Пока он никого в своей правоте убедить не может, но не отчаивается и внимательно следит за политическими событиями, ища в них намеки на то, что скоро его дело выгорит [А. Слаповский. Синдром Феникса (2006)]. Да и сам ты, вспомни, сам убеждал, что у Эль Греко нет никаких правил и атрибутов [Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)]. - уговаривая, склонить к чему-л., заставить сделать что-л. (20% с/у): - Вы прочтите и многое поймете, - убеждал доброжелатель в сереньком пальто [М. Веллер. Белый ослик (2001)]. Она затем скрывалась у подруг, но он через общих знакомых убедил ее вернуть деньги, а то выгонят с работы из газеты и отдадут под суд, записка есть вещественное доказательство, а эти затраты на него никто ей не подтвердит . [Л. Петрушевская. Пчелка (1998-1999)]. В отдельных контекстах актуализируются периферийные семы: Он вряд ли был из тех, кого можно убедить словами [А. Геласимов. Год обмана (2003)] (актуализация периферийной семы вербально ). Боюсь, что даже кулаками его можно было убедить далеко не всегда [А. Геласимов. Год обмана (2003)] (актуализация периферийной семы с помощью физического воздействия ).

Похожие диссертации на Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование