Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Нуралиева Катиба Зейдула кызы

Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.)
<
Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Нуралиева Катиба Зейдула кызы. Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Махачкала, 2004 159 c. РГБ ОД, 61:04-10/820

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Лексико-стилистические аспекты языка 10

1. 1 . Стилистический состав лексики XIX века: этапы развития 10

1.2.Эвристическое взаимодействие стилей во второй половине XIX века 19

Глава II. Основные разряды словарного состава литературного языка во второй половине XIX века - начале XX века 28

2.1. Особенности стратификации книжной лексики 28

2.2. Характерные признаки разговорной лексики 43

2.3. Книжная и разговорная речь: их сииергетичность и детерминированность 59

Глава III. Лексико-синтаксические особенности разговорной речи XX века 67

3.1. Коммуникативно-экспрессивные синтаксические конструкции 67

3.2. Образная лексика в художественном тексте 91

3.3.Использование терминологической лексики в разговорной

речи 99

Глава IV. Использование фразеологических единиц в разговорной речи 106

4.1. Культурно-познавательный и эмоционально-оценочный аспекты фразеологии 106

4.2. Способы актуализации фразеологических единиц 125

4.3. Прагматическая направленность фразеологических единиц вречи 132

Заключение 140

Использованная литература 146

Источники исследования 159

Введение к работе

Важным этапом в развитии русского литературного языка является вторая половина XIX в. - начало XX в., когда формируется его стилистическая система, активно расширяется лексический состав, складываются синтаксические категории. Вторая половина XIX в. ознаменовалась существенным развитием публицистического стиля; данный процесс явился следствием подъема общественного движения. В литературном языке используется научно-философская, общественно-политическая лексика, а также разнообразная лексика, фразеология, паремиология из территориальных диалектов, городского просторечия и социально-профессиональных жанров. Естественно, что такая расширенная лексическая система нуждается в своем изучении и описании. В двадцатых годах XX в. в литературном языке и его нормах происходят существенные изменения. Трансформируется социальная основа носителей русского литературного языка. Москва, как носитель в прошлом образцового столичного языка, все больше приобретает характер многонационального города, где живут представители всех диалектных территорий и других языков. Под влиянием этих факторов нормы литературного языка активно изменяются. Массовое распространение образования, издательской деятельности, проявление населением страны широкого интереса к художественной литературе, публицистике, театру, появление радио, звукового кино и затем телевидения способствовали тому, что литературный язык стал доступен миллионам граждан. И как следствие - усложнение и расширение функций литературного языка и видоизменение взаимоотношений между новым понятием литературного языка и нелитературного языка (Энциклопедия, с. 167). Изучение речи городских жителей (в частности мещанства) дает возможность для более глубокого исследования проблем современного русского языка, его коммуникативно-экспрессивных, познавательных, культурологических аспектов, маркированности лексических единиц (в том числе и различных устойчивых сочетаний), а также синтаксических конструкций. Мно гие нормы разговорной речи переходят в разряд литературных, обогащая и совершенствуя таким образом различные модально-экспрессивные, коннота-тивные лексико-синтаксические структуры, предметно-понятийную словарную систему языка. Сказанное определяет актуальность избранной темы.

Диссертация посвящена изучению особенностей разговорной речи с точки зрения их лексико-синтаксической и фразеологической обусловленности в произведениях А.П.Чехова, М.А.Булгакова, М.М.Зощенко, А.П.Платонова, И.Ильфа и Е.Петрова, Ю.М.Нагибина и др. писателей.

Выбор объекта исследования обусловлен следующими причинами. Во-первых, разговорная речь, и прежде всего речь городского мещанства, не подвергалась специальному исследованию, в то время как данная социальная группа русского общества оперативно и достаточно полно отражала основные процессы, происходящие в языке изучаемого периода. Городское мещанство способствовало закреплению в языке ведущих тенденций лексико-стилистической системы, становлению нового соотношения разговорной и книжной речи. Во-вторых, речь городского мещанства в двадцатом веке в связи с серьезными изменениями в социально-политической, нравственно-правовой и культурной сфере общества способствовала возникновению нового этапа в идентификации разговорной речи, определила качественный переход на иной уровень восприятия литературного языка. В-третьих, анализ речи городского мещанства содействует определению и изучению тенденций в развитии разговорной речи на современном этапе развития языка. В-четвертых, то или иное состояние языка, особенности его функционирования, закрепление каких-либо лексических, синтаксических и др. норм отражаются прежде всего в произведениях художественной литературы (и публицистики), что и способствовало обращению к творчеству таких писателей, как А.П.Чехов, М.М.Зощенко, М.А.Булгаков и других, в своих сочинениях сумевших отразить языковые вкусы, приоритеты того общества (социума), современниками которого являлись сами. Их произведения можно назвать благодатной основой, авторитетной базой для изучения особенностей разго ворной речи с различных языковых позиций. В-пятых, наряду с разговорной речью, возникает необходимость анализа книжной лексики, т.к. она активно пополняет состав разговорной речи. Данный процесс связан с повышением образовательно-интеллектуального уровня общества в целом, когда терминология из научных, официально-деловых, информационных текстов осваивается обществом, перестает быть сложной для него и в результате приобретает высокую частотность своего употребления, переходит в разряд разговорной лексики. На современном этапе развития русского языка существовавшее ранее четкое разграничение книжной речи (имевшей в основном письменную форму) и разговорной (имевшей в основном устную форму) несколько стирается, сглаживается. В то же время проникновение книжной лексики в разговорную речь способствует созданию комического эффекта как результат некоторого стилистического несоответствия и потому воспринимается в качестве одного из средств создания художественно-изобразительной речи/текста.

Цель диссертационного исследования заключается в многоаспектном (лексическом, фразеологическом, синтаксическом) исследовании разговорной речи на значительном по протяженности временном отрезке.

Поставленная цель определила следующие задачи:

- анализ ведущих тенденций в развитии литературного языка второй половины XIX - начала XX веков;

- исследование речи городского мещанства в лексико-семантическом аспекте на фоне основных языковых процессов в очерченных временных границах;

- определение особенностей коммуникативно-экспрессивных синтаксических конструкций в структуре разговорной речи;

- выявление характера и особенностей функционирования образных лексических единиц;

- рассмотрение ряда аспектов использования фразеологизмов в тексте;

- изучение терминологической лексики как элемента разговорной речи.

Содержание и теоретическая направленность диссертационного сочинения определили выбор методов и приемов исследования. В качестве основного используется метод комплексного и функционального анализа, включающего такие параметры, как выборка материала, его классификация и описание, сопоставление с аналогичным словоупотреблением и показаниями словарей. Были использованы сопоставительный, подстановочный и трансформационный методы.

Материалом исследования послужили произведения А.П.Чехова, А.П.Платонова, М.М.Зощенко, М.А.Булгакова, Ю.М.Нагибина, И.Ильфа и Е.Петрова, М.А.Шолохова, Г.М.Маркова, А.С.Новикова-Прибоя, А.Н.Рыбакова. Анализу подвергнуто около 3000 фрагментов, извлеченных из художественных текстов указанных авторов, что позволило создать базу для диссертационного сочинения.

Научная новизна данной работы состоит в попытке комплексного рассмотрения особенностей разговорной речи (начиная с речи мещан до разговорной речи наших современников); проанализирован стилистический состав лексических единиц в речи мещан, определен уровень взаимодействия различных стилей в разговорной речи, подробно рассмотрена взаимообусловленность лексической и синтаксической составляющих в структуре разговорной речи, отраженной в произведениях художественной литературы; охарактеризована лексика и фразеология с точки зрения образности, эмоционально-экспрессивной маркированности; исследован культурологический аспект фразеологии, способы актуализации ее единиц и их прагматическая направленность; определена роль терминологии в развитии разговорной речи.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использовать ее результаты в процессе преподавания ряда научных дисциплин в высших учебных заведениях: "Современного русского языка", "Стили стики", "Практического курса русского языка", в подготовке спецкурсов и спецсеминаров для студентов и слушателей курсов института повышения квалификации педагогических кадров, при написании дипломных и курсовых работ, а также при обучении студентов в различных проблемных кружках в ходе научно-исследовательской работы.

Теоретическая значимость определяется исследованием малоизученных аспектов функционирования лексико-синтаксических единиц в разговорной речи; более углубленно и последовательно проанализированы особенности синтаксиса разговорной речи, расширено научное и терминологическое понятие активизации фразеологических единиц, их коммуникативной и аксиологической направленности, а также прагматической обусловленности лексико-стилистического взаимодействия единиц русского языка.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на вузовских (ДГПУ - 1998-2002 гг.) научных конференциях, межвузовской -в ДГУ (2000 г.), на семинарах аспирантов филологического факультета ДГПУ, а также на кафедре теории и истории русского языка этого вуза.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речь городского мещанства второй половины ХТХ в., отраженная в художественной литературе, сыграла важную роль в формировании современной разговорной речи, закреплению в языке ведущих тенденций лексико-стилистической системы, становлению новых соотношений разговорной и книжной речи.

2. Синтаксическая экспрессия обусловлена стремлением разговорной речи к выражению экспрессии средствами самого синтаксиса.

3. Разговорная речь способствует актуализации традиционных форм фразеологических единиц.

Структура работы обусловлена задачами исследования. Диссертация состоит из введения, 4-х глав, отражающих основные вопросы работы, заключения, списка источников исследования и списка использованной литературы.

Во введении определяются актуальность и новизна работы, ее цели и задачи, характеризуется теоретическая и практическая значимость, методы исследования, обосновывается выбор языкового материала.

В главе первой "Лексико-стилистические аспекты языка" определяется стилистический состав лексики XIX века, выявляются причины, вызывающие необходимость пополнения фонда литературной лексики русского языка и ее фразеологического состава; характеризуются лингвистические приоритеты писателей, произведения которых анализировались в диссертации; выявляется степень взаимодействия стилей языка, которое рассматривается как основной этап в истории русского литературного языка послепуш-кинского периода; определяются соотношения и границы литературного и народно-разговорного языка, изучается роль заимствований.

Глава вторая "Основные разряды словарного состава литературного языка во второй половине XIX - начале XX вв." посвящена рассмотрению особенностей книжной и разговорной лексики, их взаимодействия и взаимопроникновения; в речь городского мещанского малокультурного общества проникают книжные лексико-фразеологические единицы, в результате чего они приобретают экспрессивно-оценочную маркированность, элементы разговорной речи распространяются посредством развития публицистического стиля; характеризуется отношение русских писателей к народно-разговорной речи; представляются результаты обработки диалектной лексики в рамках литературных текстов второй половины XIX в.; характеризуются книжная и разговорная речь как разновидности литературного языка; определены новая система стилей, а также границы внутри внелитературной области разговорного языка и литературного просторечия.

Глава третья "Лексико-синтаксические особенности разговорной речи XX в." анализирует конструкции коммуникативно-экспрессивного синтаксиса; подробно рассматриваются такие синтаксические структуры предложений, как парцелляция, вставные компоненты, характеризуется их экспрессивная выраженность и интонационная обусловленность; подробно рас сматривается именительный темы как способ актуализации элементов речи; рассматриваются особенности образной лексики, как метафорически переосмысленные семантические признаки объектов окружающего мира; определяется взаимоотношение слова и его значения на уровне системы лексики и словаря, а также актуализации изучения связей содержания и формы тех или иных представлений; характеризуется роль терминологии в структуре разговорной речи и ее семантическое преломление (эмоционально-экспрессивное) в ходе живого общения.

В главе четвертой "Использование фразеологических единиц в разговорной речи" изучаются познавательные и культурные аспекты фразеологии, ее эмоционально-оценочная направленность; подробно рассмотрены способы актуализации (трансформации традиционных форм) устойчивых оборотов; выявлена их экспрессивная маркированность в тексте; ФЕ исследуются с позиций асимметрии (центр и периферия); анализируется прагматическая обусловленность фразеологических единиц в разговорной речи, что способствует более глубокому усвоению специфики языка и речи в системе их реального употребления; выявляются коммуникативные и информативные особенности функционирования устойчивых оборотов в рамках разговорной речи.

В заключении подводятся итоги исследования, определяются дальнейшие перспективные направления научного анализа данной проблемы.

В списке источников исследования представлены в алфавитном порядке авторы (писатели) и названия их произведений, на основе которых осуществлялось изучение разговорной речи.

Основные положения диссертационного исследования отражены в шести публикациях.

Стилистический состав лексики XIX века: этапы развития

Вторая половина XIX в. характеризуется возросшим общим уровнем образования социума, что содействовало освоению европейской культуры. Общественная мысль активизировалась, стали возникать различные кружки молодежи. Данный период характеризуется острой полемикой по вопросам языка и продолжением споров с "шишковистами".

Заметным явлением в культурной жизни дворянского общества были салоны, основными темами бесед в которых были поэзия, искусство, театр. Всевозрастающую роль в общественном и литературном движении эпохи приобретают журналы количество названий и тираж которых постоянно растут.

Большинство писателей этого периода принимают участие в литературно-критической полемике. В эту эпоху наиболее значительными критиками были Н.А.Полевой и Н.И.Надеждин, которые требовали сближения литературы с жизнью и утверждали народность как основной принцип художественного перемирия. Литература стала активно вбирать элементы народного языка.

Стабилизация норм литературного словоупотребления не в полной мере определила тенденции в развитии лексики языка. Речь даже самых образованных людей в это время включала такие лексические единицы, которые перешли на периферию литературного языка или обособились в диалектах. Характерной чертой развития лексики в пушкинскую эпоху является и сокращение вариативности в языке.

В 50-60 гг. формируется новая стилистическая система, в рамках которой сосуществуют, с одной стороны, нейтральные средства литературного выражения, а с другой - разговорная и книжная сферы как стилистические категории русского языка. Продолжается эволюция тех тенденций, которые определяли судьбы книжно-славянской лексики в языке. Ставится вопрос о месте иноязычной лексики в русском литературном языке, то есть выдвигается вопрос о границах заимствования и его формах, а не о допустимости иноязычных слов в литературном языке.

Особенно актуальным становится вопрос о включении в литературный язык слов общенародного лексического фонда, ранее ограниченно употреблявшихся в книжном языке. Необходимость пополнения фонда литературной лексики вызывалась рядом причин, основная из которых - потребность в обозначении новых понятий и явлений в научной и культурной жизни, в общественных отношениях. Чрезвычайно важным для рассматриваемого периода было закрепление в литературном употреблении значительного количества новообразований, о чем будет сказано ниже.

Словарный состав пополняется лексическими единицами иноязычного происхождения. Особенно заметно влияние французской, английской и немецкой культур. Активно включаются в литературный язык слова отвлеченного значения с суффиксальным изменением: вандализм, идеологизм, либерализм, догматизм, цинизм, дуализм, гальванизм и т. п. Много иноязычных слов среди названий предметов и явлений, относящихся к сфере дворянского быта: аванзал, веранда, клумба, муслин, муар, боливар и т.п. Многие слова иноязычного происхождения быстро укоренились в русском языке. Это относится к названиям предметов и понятий социальной и общественно- бытовой сферы. Однако были и те, которые оказались нежизнеспособными: тартана, соника, плие (см.:74).

Проникновение иноязычной лексики в речь получило свое отражение в текстах художественной литературы, в частности в рассказах А.П.Чехова: "Оно, конечно, весьма приятно, ежели жена будет из себя полненькая, но это для обоюдной фортуны не суть важно; главное - ум" (А.П.Чехов. "Хороший конец").

Особенности стратификации книжной лексики

Изучая речь русского городского речевого обихода, можно заметить массу любопытных явлений, одним из которых являлось в XIX веке проникновение в мещанскую полукультурную среду книжных слов и выражений. Этот факт был отмечен Е.Ивановым, который выявил способности человека одной социальной группы говорить на языке другой - "высшей" или "низшей" (56,11).

Этот языковой феномен не могла не заметить литература. Появился пласт так называемого отвлеченно-книжного языка, который постоянно изменялся и преобразовывался. В разные эпохи существования русского литературного языка функционирование в нем книжной речи было различным. Книжная речь восходит к церковно-славянскому пласту древнерусской книжности. В XVIII в. она становится основой «высокого штиля» (Ломоносов М.В.). Присущие книжной речи фонетические и лексические церковнославянизмы с течением времени становятся достоянием всего литературного языка, в связи с чем понятие «книжности» в XIX в. меняется и ориентируется прежде всего на изысканность и даже искусственность речи. В 20-х годах ХХв. в стремительно урбанизирующемся русском обществе развивается особый вкус к книжно-письменным языковым средствам (к «новой книжности»). В это время широкие народные массы, устная речь которых не была, как правило, литературной, а принадлежала к городскому просторечию или диалектам, приобщаются к образованию и формируют свое классовое мировоззрение через книжно-письменную речь (в основном газетную). Результатом явилась испорченная книжная речь в устном варианте, ставшая предметом многочисленных литературных пародий, каковыми, например, являются произведения М.Зощенко. В то же время книжная лексика становится показателем стилевой дифференциации литературного языка, т.е. своеобразным маркером специальной речи. Перед преобразователями отвлеченно-книжного языка стояла задача разработать речевые средства для выражения "всего отвлеченного, всего цивилизованного, глубоко и тонко развитого" (16, 225). В отвлеченно-книжной лексике выделяются два стратифицированных потока.

Во-первых, это так называемая отвлеченно-специальная лексика (то есть лексика философская, эстетическая, отчасти - естественнонаучная) и лексика публицистического содержания. Сфера распространения этих лексических разрядов - научные статьи, различные жанры публицистики.

Во-вторых, слова, обозначающие понятия и явления из области умственной, психической, физиологической деятельности человека, из области взаимоотношений людей в обществе (суммарно ее можно назвать - лексика "внутреннего мира человека"). Сюда же относятся слова, обозначающие общие понятия движения, времени, пространства (в житейском осмыслении) и их конкретные проявления (17,40).

Например: "Женщина есть лучезарная точка в уме человеческом, но она может погубить человека Злостное существо!" (А.П.Чехов. "Мошенники поневоле").

"На лице его заиграли серии улыбок различной силы и скепсиса" (И.Ильф, Е.Петров "Двенадцать стульев").

Отвлеченно-книжная лексика, в которой основная роль принадлежит лексике "внутреннего мира человека", складывается в стилях художественной литературы.

В начале прошлого века в сочинениях, созданных в духе "неистового романтизма", выработался "надуто-реалистический" слог этих сочинений; их высокопарность, их стремление изображать неистовые страсти, необузданные эмоции, необыкновенные ситуации, в которых оказываются столь же необыкновенные по силе чувств и "благородству" или "злодейству" поступков герои - все это приводит к активизации лексики отвлеченно-книжной, в том числе и аффективной. Слова отвлеченно-книжные оказываются в контекстах, отнюдь не способствующих ясности смысла и точности их семантики.

Показательны контексты использования отвлеченно-книжной лексики, относящейся к "внутреннему миру человека":

"Моя бесцветная молодость протекала в борьбе с собой и светом, лучшие мои чувства, боясь насмешки, я хоронил в глубине сердца" (17, 48).

Отвлеченно-специальная лексика и лексика, относящаяся к внутреннему миру человека, к психологическому анализу, имеют общие сферы функционирования: стили реалистической литературы и стиль критико-публицистической прозы. Это является следствием и проявлением развивающегося и усложняющегося взаимодействия основных стилей письменно-книжной речи середины XIX века.

Итак, к 60-м годам упорядочивается функционирование отвлеченно-книжной лексики в основных стилевых сферах русского литературного языка. Лексика "внутреннего мира человека" как центральное звено отвлеченно-книжной лексики, используемой в стилях реалистической литературы, преобразуется в соответствии с общей тенденцией литературного выражения к смысловой ясности, к семантической четкости.

Коммуникативно-экспрессивные синтаксические конструкции

Суть понятий экспрессии, экспрессивности обычно связывается с усилением выразительности, увеличением воздействующей силы языкового знака (слова, синтаксические конструкции). Коммуникативная направленность основана на эффекте выделенности языковой или речевой единицы на фоне других - нормативных, нейтральных. Необычность, ненормативность ведет к подчеркиванию содержания языковой единицы, усилению прагматического эффекта сообщения. По выражению Н.Д.Арутюновой, "непорядок информативен уже тем, что не сливается с фоном" (6, 4). На уровне лексики различают такие составляющие (источники) экспрессивности, как интенсивность, образность, эмоциональность и стилистическая окрашенность (см. 142). На уровне же синтаксиса экспрессивность соотносят с функционированием разнообразных синтаксических конструкций, определенным образом сгруппированных. Так синтаксическая экспрессия живой разговорной речи может пониматься как выражение эмоций средствами синтаксиса, в таких случаях речь идет об "аффективном" синтаксисе, когда отбираются структуры, которые своей формой передают "проявление взволнованности, острого психического напряжения" (58, 70). Основные черты "аффективного синтаксиса -восклицательность, повторы, интонационно расчлененные фразы, различные способы создания иллюзии разговорности с позиций коммуникативной обусловленности. Экспрессивными в данном понимании будут и характерные для эмоционально-разговорной речи фразеологизмы и фразеологизирован-ные построения, которые в "Русской грамматике" 1980 года обозначаются как конструкции с субъективно-модальным значением (например: "...в ожидании колхоза безубыточные мужики содержали лошадей без птицы, чтобы обобществиться лишь одним своим телом, а животных не вести за собою в скорбь (А.Платонов ."Котлован") - использование фразеологизмов: а) в монологической речи персонажа; б) в авторском тексте,- комментарии; «Эх, ты, госпо... - начал возница испуганно, но я никаких претензий не предъявлял -ноги у меня были все равно хоть выбрось их» (М.Булгаков. «Полотенце с петухом»); «Уже в глазах его появился идиотический блеск, уже над желтоватым крахмаленым воротничком затрясся кадык, предвещал рождение новой фразы, когда Бендер вывинтил электрическую лампочку и бросил ее на пол» (И.Ильф и Е.Петров. «Золотой теленок»). Фразеологизация конструкций состоит в том, что несмотря на относительную свободу их лексического выражения, они характеризуются структурно-семантической целостностью, признаками которой являются особая сочетаемость словоформ, строгий порядок слов, отрыв ряда словоформ от обычного для них грамматического и /или лексического значения, т.е. подобные конструкции "не строятся по действующим синтаксическим правилам, а представляют собою застывшие образования с точки зрения современных норм, немотивированные и неразложимые" (158, 22). Изъятие из их состава моделеобразующих компонентов полностью разрушает грамматическую структуру соответствующего высказывания. Что же касается вариантности лексического выражения номинативных компонентов, то здесь важным является выявление обстоятельств:

1) вариантность строго регламентируется для каждой конкретной синтаксической модели целым рядом факторов, к числу которых относятся лексическое значение и референциальные аспекты семантики номинативных единиц; 2) варьирование компонентного состава широко представлено и в лексических фразеологизмах. К синтаксическим фразеологизмам также применим признак семантической целостности. Признаком, дифференцирующим синтаксические и лексические фразеологизмы, является закрепленность за соответствующими высказываниями определенного интонационного оформления (106, 54-55). Следовательно, синтаксически фразеологизирован-ные конструкции обладают всеми необходимыми дифференциальными признаками, которые позволяют, таким образом, их квалифицировать: устойчивостью, воспроизводимостью и целостностью значения (107, 112-113).

Л.А.Пиотровская в работе "К вопросу о синтаксической фразеологии" (107, 115-117) предлагает выделить при классифицировании фразеологизи-рованных сочетаний (где-то опираясь на классификацию Н.Ю.Шведовой) следующие группы: 1) синтаксические фразеологические сращения, 2) синтаксические фразеологические единства, 3) синтаксические фразеологические сочетания.

К первой группе она относит типизированные модели построения высказываний, целостное значение которых абсолютно немотивированно, не вытекает из лексического или из грамматического значения составляющих: "вот(-И-ебе)+и+сущ. в им.пад. (глагол в форме прошед. време-ни/повелит.накл.)": "Вот тебе и приятели!"; "Вот и сбежали!"; "Вот и верь после этого людям!" - со значением "выражение разочарования, которое обусловлено противоречием между положением дел в действительности и прогнозом говорящего". Основной причиной, которая определяет немотивированность значения синтаксических фразеологических сращений, является деэтимологизация структурообразующих частиц.

Похожие диссертации на Лексико-фразеологические и синтаксические аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX - начало XX вв.)