Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Цветков Николай Васильевич

Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка)
<
Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Цветков Николай Васильевич. Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) : ил РГБ ОД 61:85-10/602

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ 15

1. Структура лексического значения 15

2.Определение и сущность смыслового компонента 20

3.Способы выделения смысловых компонентов 27

4.Проблема "семантического языка" 36

5.Виды сем и их иерархия 40

6.Количественный состав смысловых компонентов 45

Глава II. ОПЫТ КЛАССИФИКАЦИИ СМЫСЛОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ РУССКОГО ЯЗЫКА 56

1. Определение лексико-семантических и тематических групп слов 61

2.Упорядоченность внеязыковой действительности как основа классификации смысловых компонентов 72

3. Семантическая классификация лексики как основа классификации смысловых компонентов 86

Глава III. ВОЗМОЖНОСТИ КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА И ЕГО ГРАНИЦЫ ПРИ ОПИСАНИИ- ВИДОВЫХ НАИМЕНОВАНИЙ 111

1. KA слов, называющих декоративные растения 113

2.Компонентный анализ слов-названий плодов 130

3.Компонентный анализ слов, называющих рыб 140

4.КА слов, называющих драгоценные камни 153

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 162

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 167

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 190

Введение к работе

В современной лексической семантике компонентный анализ утвердился настолько прочно, что с применением его в явной или скрытой форме можно встретиться в большинстве работ, описывающих содержательную структуру словарного состава языка. Тем не менее возможности самого метода неодинаково оцениваются разными исследователями: одни возлагают на него большие надежды в плане описания всего словарного состава языка, другие ограничивают возможности компонентного анализа рамками определенных лексико-семантических групп, третьи используют его как частный прием для решения задач, непосредственно не связанных с компонентным анализом.

Такое отношение к данному методу объясняется тем фактом, что первые работы по компонентному анализу были основаны на материале "замкнутых" лексических подсистем: терминах родства, цветообозначениях, местоимениях и под. Это послужило поводом для сомнений в возможности применения компонентного анализа к более сложным семантическим структурам. Так, М.Д.Степанова считает, что компонентный анализ не может рассматриваться как самостоятельный метод исследования плана содержания языковых явлений; это скорее прием, сопутствующий той или иной методике и позволяющий уточнить или проверить ее результаты; КА успешно используется при возможности сопоставления единиц, связанных теми или иными отношениями; КА можно рекомендовать при анализе более или менее ограниченных или полностью "замкнутых" участков языковой системы (Степанова 1974, с.34). Ограничения на возможности применения компонентного анализа содержатся и в дру-

- 4 -гих работах (Буслаев 1972, Слесарева 1980, Заонегин 1971, Тру-бачев 1980, Распопов 1976 и др.). Свою неудачную попытку использовать компонентный анализ для изучения группы французских слов Е.В.Заонегин связывает с тем, что анализируемые слова являются абстрактными по своему содержанию (Заонегин 1971, с.50). Напро- ^ тив, Н.И.Толстой считает, что "более широкие и, вероятно, более благодатные для разработки проблем семантических ди(|ферен-циальных признаков возможности даст обращение к абстрактной лексике" (Толстой 1968, с.365).

Оценивая компонентный анализ, И.П.Распопов замечает, что "не все ЛСГ поддаются такому анализу (так, например, слова ЛСГ цветовых обозначений явно не разлагаются на СП)" (Распопов 1976, с.87). Это предположение было опровергнуто исследованиями Ж.П.Соколовской, которая описала в терминах компонентного анализа всю совокупность имен прилагательных русского языка, обозначающих цвет (Соколовская 1979). И хотя Р.М.Фрумкина считает, что такие описания имен-цветообозначений "есть попытка использования признаков денотатов для изучения десигнатов" (Фрум-кина 1978, с.160), подобные примеры свидетельствуют не о недостатках самого метода, а о недостаточной его разработанности как в теории, так и в практике применения КА.

В настоящее время опубликовано много работ, в которых с помощью компонентного анализа исследовались самые различные классы слов, считающиеся менее структурированными: глаголы (Ю.Д.Апресян, Л.М.Васильев, О.Н.Селиверстова, В.Л.Ибрагимова, Н.П.Сидорова, Н.Н.Сергеева и др.); качественные прилагательные и абстрактные существительные (И.В.Арнольд, С.Г.Бережан, Ж.П.Соколовская, Д.Н.Шмелев, А.Н.Шрамм, Г.М.Шипицына, Л.И.Ширина и др.).

На основании исследований многие лингвисты приходят к выводу о том, что "сфера применения данного метода не ограничивается замкнутыми системами" (Селиверстова 1975, с.238), что применение КА "даст возможности четко и полно представить весь объем значений и смысловую структуру языковых единиц, проследить, как происходит изменение данной единицы, и установить смысловые связи между разными значениями одной единицы, а также между разными единицами" (іулнга, Шендельс 1969, с.12), что в настоящее время "он является одним из основных методов строгого и экономного описания семантики, так как он дает возможность выразить значения огромного числа лексических единиц с помощью ограниченного и относительно небольшого набора элементарных смысловых единиц" (Кузнецов 1971, с.268).

Кроме того, некоторые исследователи предполагают, что "на основе теории сем как одной из возможных семантических теорий в дальнейшем получат разрешение такие спорные вопросы, как соотношение полисемии и омонимии, синонимии; соотношение словообразования и семантики и т.п." (Степанова 1968, с.146). Обнаруживающуюся же иногда неадекватность КА некоторые лингвисты склонны объяснять причинами экстралингвистического характера: "Если нет развернутой системы в самих денотатах, в человеческой деятельности, практике на каких-то участках, то не следует ее ожидать и в результатах компонентного анализа слов - имен соответствующей предметной области" (Никитин 1974, с.48).

Следует также отметить, что КА применяется к различному материалу: в одних работах анализируются разные значения одного слова, в результате чего уточняются сами значения и их количество, определяются не только дифференциальные признаки, но и потенциальные признаки, на основании которых формируются пере-

носные значения того или иного слова; в других работах анализу подвергаются семантически близкие слова (точнее ЛСВ слов, имеющие в составе своих значений однородные смысловые компоненты).

В ряде исследований компонентный анализ понимается как выявление у слова отдельных значений, при этом каждое отдельное значение считается смысловым компонентом. Например, предполагается, что прилагательное английского языка weak "слабый" содержит девять смысловых компонентов: "недостаточность физической силы", "недостаточность умственной одаренности", "недостаточность воли, решительности", "недостаточность моральной устойчивости" и т.д., т.е. количество слова weak (Улько 1976, с.59). Такой анализ нельзя назвать компонентным в том понимании, как он был впервые сформулирован и применяется в настоящее время в большинстве работ.

Некоторые исследователи используют КА для описания значений отдельно взятых слов (Шпеер 1976). Такое применение компонентного анализа может привести к выделению смысловых компонентов, не релевантных для данного слова. Справедливо критикуя подобные исследования, О.Н.Трубачев отмечает: "Так, по компонентному анализу, семема "птица" включает сему "лететь", и это кажется так просто и логично. Но обращает на себя внимание то обстоятельство, что в разных языках слова со значением "птица", как правило, не связаны происхождением с глаголом "лететь" (Труба-чев 1980, с.9). Выделять сему "лететь" в семеме "птица", не имея никаких оснований, кроме простоты и логичности, неправомерно (кстати, в словарной дефиниции слова птица нет указания на эту сему). Однако нельзя и полностью согласиться с доводом О.Н.Тру-бачева, который соотносит компонентный анализ с происхождением слов. Если следовать этому принципу, то мы должны допустить эти-

- 7 -мологическую связь семемы с выделяемыми семами, а это практически невозможно, поскольку каждая семема состоит из нескольких сем.

Все это свидетельствует о существовании различного понимания сущности компонентного анализа, его основных принципов и возможностей.

Компонентный анализ как один из методов исследования семантики стал применяться сравнительно недавно. Основоположниками этого метода принято считать американских лингвистов Ф.Лаунсбе-ри и У.іуденафа, которые в 1956 году сформулировали основные положения компонентного анализа на материале терминов родства. Однако Ф.Лаунсбери отмечает в своей работе, что ключом к основам компонентного анализа явилась статья А.Л.Кребера "Классификационные системы родственных отношений", опубликованная еще в 1909 году. В этой статье Кребер назвал восемь категорий, лежащих в основе отношений терминов родства многих языков. И хотя эти категории не были названы семантическими признаками или семантическими компонентами, фактически это была первая работа по компонентному анализу, а признаки, сформулированные Кребером, легли в основу дальнейших семантических исследований терминов родства различных языков, и как показала практика, этих признаков оказалось достаточно для описания значений всех терминов родства во всех исследуемых языках.

В.А.Звегинцев отмечает три главные принципа компонентного анализа в работах американских лингвистов (У.іуденафа, Ф.Лаунсбери, Дж.Катца, Дж.Фодора, Ю.Найды, Д.Болинджера, У.Вейнрейха и др.): "описание значений словарного состава естественных языков через посредство конечного набора элементарных смысловых единиц, или компонентов, представление этих семантических компо-

- 8 -нентов как независимых от конкретных языков универсальных репрезентаций и интерпретация их в качестве компонентов концептуальной системы, входящей в познавательную структуру человеческого ума" (Звегинцев 1981, с.8). Но нередко в работах по КА используются не все названные принципы, а только два: I) значение каждого слова состоит из набора минимальных смысловых единиц (сем); 2) весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа этих единиц. Причем оба принципа предполагают признание системной организации лексики.

Первый принцип наиболее ясно был выражен в работе У.іуде-нафа "Компонентный анализ и изучение значений"(Goodenough, 1956). Реализуется он таким образом, что значения всех терминов родства расчленяются с помощью семантических оппозиций на элементарные компоненты, за каждым из которых закрепляется отдельный буквенный символ, а затем все термины родства записываются в виде комбинаций этих символов. В основе семантических оппозиций лежат признаки, которые автор называет понятийными переменными (a conceptual variable) , представленные в семеме тем или иным компонентом: s - пол (переменная), sz - "мужской пол", s2 -"женский пол"; в-старшинство (переменная), вг - "старший", в2 - "младший" и т.д.

Второй принцип отчетливо сформулирован в работе Ф.Лаунсбери "Семантический анализ терминов родства в языке пауни" (Louns-Ьегу 1956) . Особенность реализации этого принципа состоит в том, что в качестве исходных единиц берутся не элементарные смыслы, а семантические множители, т.е. наиболее простые по своей смысловой структуре и обычно наиболее частотные по употреблению семемы: м - "мать", в- "брат", d - "дочь"—мва- "кузина".

Предполагается, что оемема как внутренняя, содержательная сторона слова состоит из определенного набора смысловых единиц меньшего объема - смысловых компонентов, или сем. Основное различие между смысловым компонентом (семой) и семантическим множителем заключается, очевидно, в том, что первые представляют собой элементарные, предельные единицы значения, а вторые - яеэле-ментарные, "непосредственно составляющие". Неодинаково они относятся и к плану выражения: если смысловые компоненты могут быть выражены любыми, в том числе неязыковыми, средствами, то семантические множители, используемые в лексикографических описаниях, должны быть выражены словами естественного языка.

Как видим, оба принципа были сформулированы и практически применены в анализе терминов родства, но в настоящее время экстраполированы на самые различные пласты словаря.

В последнее десятилетие теория и практика компонентного анализа пополнилась большим количеством работ советских лингвистов, где получают даяьнейшее развитие основные положения данного метода, его возможности, сферы его применения. Так, И.В.Во-лянская выделяет пять исходных положений осуществления компонентного анализа: I) лексика представляет собой систему и, следовательно, отдельные ЛСВ одной денотативной отнесенности находятся в отношениях противопоставления; 2) оппозиции, образуемые ЛСВ одной лексико-семантической группы, позволяют выделить как общие, так и дифференциальные смысловые компоненты; 3) надежным источником информации о семантике слова признаются словарные толкования ЛСВ; 4) сопоставлению ЛСВ для выявления общих и дифференциальных компонентов должно предшествовать приведение их словарных толкований к однообразному виду на основе объяснительных трансформаций; 5) каждому смысловому компоненту должны соот-

- 10 -ветствовать определенные ключевые слова и словосочетания словарных дефиниций (Волянская 1973, с.7-8).

Основные цели компонентного анализа можно выразить следующим образом: I) распределение значений по семантическим полям разного порядка и 2) определение лингвистических значений, представленных этими семантическими полями (Посох 1975, с.39).

К настоящему времени в отечественной и зарубежной лингвистике накоплен немалый опыт как в теории, так и в практике компонентного анализа: разработаны его основные принципы, используется специальная терминология, ведутся поиски адекватного метаязыка описания, с помощью КА уточняются понятия полисемии, омонимии, синонимии, антонимии, разрабатываются теории семантического поля и лексико-семантических групп, с его помощью проанализирован большой объем лексических пластов в различных языках, используется он и в практической лексикографии. Но как в теории, так и в практике компонентного анализа существует еще немало нерешенных проблем, в связи с чем многие лингвисты отмечают его существенные недостатки (Маковский 1967, Кузнецов 1971, Васильев 1980 и др.). Главными из них являются следующие: "I) процедура выделения компонентов значения остается пока в значительной степени произвольной, ибо она опирается главным образом на интуицию исследователя (или информанта); 2) при выделении компонентов значения недостаточно строго разграничиваются план содержания и план выражения; 3) не разграничиваются также, как правило, элементарные, предельные компоненты значения (собственно семы) и неэлементарные, непосредственно составляющие компоненты (семантические множители)" (Васильев 1980, с.П-12).

Характеризуя недостатки (или "белые пятна") метода компо-

- II -

нентного анализа, следует сказать и об отсутствии единообразия в понимании универсальности/уникальности смысловых компонентов. Кроме того, с развитием данного метода возникает и немало новых проблем, решение которых поможет углубить наши представления о статусе компонентного анализа, определить более точно его возможности, сформулировать новые гипотезы об устройстве и функционировании глубинных механизмов языка.

Все это свидетельствует об актуальности дальнейшего изучения метода компонентного анализа, что и является целью настоящей работы. Целью теоретического аспекта работы является дальнейшая разработка основных принципов компонентного анализа и уточнение его понятийно-терминологического аппарата. Практический аспект исследования имеет целью определение возможностей компонентного анализа по отношению к разным пластам лексики русского языка, а также конкретный анализ смысловой структуры некоторых тематических групп слов русского языка, не исследовавшихся ранее с помощью компонентного анализа.

Под "методологией компонентного анализа" в настоящей работе понимается совокупность всех тех вопросов, которые встают перед исследователем при проведении компонентного анализа того или иного лексического материала. Поскольку в круг вопросов, относящихся к методу компонентного анализа, входят и различные методики, и теория, и сам метод, а также онтологический и гносеологический статус и психологическая реальность смысловых компонентов, все это позволяет говорить о методологии компонентного анализа.

Основными вопросами в рамках сформулированной проблемы -методологии компонентного анализа - являются, на наш взгляд, следующие: Что представляет собой компонент лексического значения в его соотношении с языковыми единицами; каков его онтологи-

- 12 -ческий статус? Существуют ли универсальные, единые принципы его выделения и проверки правильности такого выделения? Каковы правила именования выделенных элементов значения и их интерпретации? Какова психологическая реальность смыслового компонента, ' или что соответствует ему в языковом сознании носителей языка? Какова иерархия (парадигматическая или линейная) смысловых компонентов: а) внутри той группы, для которой они установлены, и б) на всем массиве элементов для данного языка? Каков количественный состав минимальных смысловых единиц в составе семемы, лексико-семантической группы, словаря в целом? Как соотносятся между собой компоненты значения разных ЛСГ, разных языков? Каковы сферы применения компонентного анализа, т.е. весь ли состав слов языка может быть описан в терминах компонентного анализа, и каковы его границы, т.е. можно ли исчерпывающим образом представить смысловую структуру каждого слова языка с помощью определенного количества минимальных смысловых единиц?

Следует подчеркнуть, что выделение перечисленных здесь вопросов как отдельных, самостоятельных носит несколько искусственный характер: в процессе компонентного анализа они взаимосвязаны, и то или иное решение одного из них отражается на решении других.

Дать исчерпывающие ответы на все вопросы очень сложно: для этого потребуются, очевидно, усилия многих исследователей. Но решение основных задач, вытекающих из поставленной цели, невозможно без ответов на некоторые из этих вопросов.

Основными задачами настоящей работы являются: а) обобщение достижений советских лингвистов в области КА; б) уточнение основных принципов и понятий компонентного анализа; в) попытка создания обобщенной классификации компонентов лексического значе-

- ІЗ -ния; г) проведение компонентного анализа некоторых лексических групп русского языка с целью определения возможностей данного метода и проверки правильности, эффективности результатов теоретического и практического обобщения.

В основе исследования лежит советская лингвистическая методология, базирующаяся на марксистско-ленинской философии.

Теоретической основой работы явились исследования советских лингвистов в области лексической семантики (В.В.Виноградова, Ф.П.Филина, Ю.Н.Караулова, Л.А.Новикова, Д.Н.Шмелева, Н.Ю.Шведовой, Н.И.Толстого, Т.П.Ломтева, Ж.П.Соколовской, А.М.Кузнецова, Э.В.Кузнецовой, Л.М.Васильева, О.Н.Селиверстовой, А.Н.Шрамм и др.).

Практическим материалом послужили абстрактные имена существительные, а также четыре тематические группы слов русского языка.

В качестве источников были использованы толковые словари русского литературного языка, Русский семантический словарь, Частотный словарь семантических множителей русского языка, Словообразовательный словарь русского языка, Советский энциклопедический словарь и некоторые другие справочные издания. На основе этих словарей были выделены и исследованы четыре тематические группы слов русского языка: "названия декоративных растений", "названия плодов", "названия рыб", "названия драгоценных камней". Выбор этих групп был обусловлен проблемой возможности описания в терминах компонентного анализа "видовых наименований", а также вопросом о сферах применения и границах КА по отношению к лексике русского языка.

Поскольку исследованию не только был подвергнут конкретный лексический материал, но и обобщены результаты предшествующих

- 14 -работ в области КА, т.е. объектом изучения явился сам компонентный анализ как один из лингвистических методов, в работе использована комплексная методика, предусматривающая синтез исследовательских приемов: интроспективно-логического, описательного, сравнительного, метода словарных идентификаторов, метода семантических множителей, наконец, метода компонентного анализа.

Основное содержание работы отражено в трех главах. В первой главе излагаются современные взгляды на структуру лексического значения; рассматриваются проблемы определения и сущности смысловых элементов, различные способы их выделения, проблемы метаязыка описания, вопрос о количественном составе смысловых компонентов и их иерархии.

Вторая глава посвящена проблемам классификации смысловых элементов. Рассматриваются два основных подхода к решению этого вопроса: на основе схемы организации внеязыковой действительности и на основе семантических классификаций- соответствующей лексики. Поскольку оба эти подхода предполагают наличие в языке различных лексико-семантических парадигм, т.е. системную организацию лексики, рассматривается также вопрос о способах выделения в языке лексико-семантических и тематических групп слов.

В третьей главе делается попытка проведения компонентного анализа четырех тематических групп слов. Результаты анализа отражены в таблицах.

В заключении обобщаются результаты работы, а также намечаются возможные перспективы дальнейших исследований как самого метода компонентного анализа, так и практического применения его при описании смысловой структуры различных слов русского языка.

Структура лексического значения

Компонентный анализ направлен на исследование содержательной стороны языкового знака, или значения (в нашем случае лексического). Уместно, следовательно, было бы поставить и вопрос о том, что представляет собой лексическое значение. В настоящей работе мы не преследуем цели дать исчерпывающего описания лексического значения, да и едва ли эта задача выполнима, если учитывать всю сложность и многоаспектность такого лингвистического понятия, как значение. Сейчас в лингвистической литературе говорят уже не просто о значении, а о типах значений, об аспектах значений и т.д., а сами определения сводятся к трем основным группам:

A. Реляционные определения. Сторонники реляционного подхода к значению определяют его как отношение к предмету, понятию или представлению.

Б. Функциональные определения. В этом случае значение языкового знака понимается как функция, которую он выполняет в языке.

B. Субстанциональные определения. Субстанциональное понимание значения исходит из того, что значение есть явление, которое может быть определено содержательно, разложено на составные части и описано как совокупность признаков. Сюда, в первую очередь, относится понимание значения как результата отражения действительности, закрепленного за определенным звучанием. Наиболее адекватной и практически значимой для конкретных семасиологических исследований является субстанциональная трактовка значения (Стернин 1979, с.25-27).

Ю.Найда, один из основоположников компонентного анализа, считает, например, что "слова имеют значение только в терминах системных противопоставлений с другими словами, имеющими некоторые одинаковые признаки с ними, но отличающимися от них в отношении других признаков" (Nida 1975, р.32). Мы не можем принять такую трактовку значения, так как она не допускает наличия значения у отдельно взятого слова. Кроме того, как отмечает О.Н.Селиверстова, "определяя значение, нельзя ограничиваться лишь утверждением, что оно состоит из набора различительных признаков. Такое определение говорило бы только о построении объекта семантики. Поэтому необходимо также указать ту область действительности, к которой относятся семантические признаки" (Селиверстова 1967, с.127).

Мы принимаем за основу точку зрения тех исследователей, которые считают, что слово обладает самостоятельным значением не ( зависимо от того, рассматривается ли оно в соотносительных связях с другими словами. Лексическое значение слова определяется: I) логико-предметным содержанием, которое в результате отвлечения от конкретных предметов материального мира закрепилось за данным словом, точнее за данным звуковым комплексом; 2) закономерностями и своеобразием грамматического строя языка, которыми данное логико-предметное содержание оформляется, реализуется и воспроизводится; наконец, 3) соотносительными связями со всей семантической системой словаря, обязательным элементом которой становится это значение (Уфимцева 1961, с.165, 169).

Определение лексико-семантических и тематических групп слов

Одним из достижений современной лингвистики является обоснование и конкретная разработка положения о том, что язык (имея в виду аспект его внутреннего устройства) "представляет собой определенным образом организованную систему, т.е. такое органическое целое, элементы которого закономерно связаны друг с другом и находятся в определенных отношениях" (Новиков 1982, с.60).

Системные отношения в лексике проявляются в том, что слова и их значения "соединяются, независимо от нашего сознания, в различные группы" (Филин 1957, с.523). В лингвистической литературе рассматриваются самые разнообразные лексические объединения: предметные (или тематические) группы; терминологические группы; этимологические группы; лексико-грамматические классы, или части речи; словообразовательные группы; семантические поля; семантико-синтаксические группы-словосочетания; фонетико-семан-тические группы; лексико-семантические группы (Серова 1974, с.107). Из всех перечисленных лексических объединений нас интересуют прежде всего те, в основе которых лежит общий семантический признак, а именно: семантические поля, лексико-семантические и тематические группы слов.

Семантическое поле в современном языкознании определяется как"совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания (иногда также и общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Семантическое поле характеризуется следующими основными свойствами: связью слов или их отдельных значений, системным характером этих связей, взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц, относительной автономностью поля, непрерывностью обозначения его смыслового пространства, взаимосвязью семантических полей в пределах всего словаря (о чем свидетельствует, в частности, возможность участия одного и того же многозначного слова в различных семантических полях)" (Проблемы лингвистической семантики 1981, с.43-44). Подробный анализ различных определений семантического поля сделан Ю.Н.Карауловым (Караулов 1976, с.23-34). Значительный вклад в развитие теории семантического поля внес также Г.С.Щур (Щур 1974).

В отличие от тематических и лексико-семантических групп семантические поля представляют собой более крупные по объему образования, поскольку "они объединяют различные части речи, словосочетания, фразеологизмы, экспрессивные и эмоциональные средства для выражения одного понятия" (Серова 1974, с.107). В пределах семантического поля выделяются лексико-семантические группы, которые объединяются по признаку более частной семантической общности (Долгих 1967, с.47).

Многие исследователи считают, что ЛСГ является группой слов, объединенных общностью значения в пределах одной и той же части речи (Кодухов 1979, с.205; Михайлова 1980, с.66; Гончарова 1980, с.З и др.). Однако некоторые лингвисты полагают, что ЛСГ представлена разными категориями слов: существительными, глаголами, причастиями и т.д. (Галкина, Цапникова 1977). Мы принимаем точку зрения тех исследователей, которые считают, что ЛСГ - это объединение слов одной части речи. Хотя этого критерия явно недостаточно для определения ЛСГ, поскольку мы признаем также наличие в языке тематических групп, объединенных общим смысловым признаком.

Определить и разграничить тематические и лексико-семанти-ческие группы довольно сложно. Критерии их отграничения намечены Ф.П.Филиным и в настоящее время развиваются другими советскими лингвистами (Д.Н.Шмелевым, А.А.Уфимцевой, Э.М.Медниковой, В.И.Кодуховым, Г.М.Шипицшой и .др.). Трудность их разграничения заключается в том, что каждая ЛСГ имеет свою "тему", но не каждое объединение слов по той или иной теме мы можем назвать лек-сико-семантической группой. Некоторые исследователи считают, что тематические группы включают лексико-семантические как более мелкие и характеризующиеся более тесной связью элементов объединения слов (Шрамм 1978, с.12), другие, напротив, считают, что лексико-семантические группы более широкие, нежели тематические (Хромых 1979, (у. 13).

KA слов, называющих декоративные растения

В данную группу вошли слова, называющие растения, разводимые человеком как декоративные. Количественный состав группы ограничен объемом словаря С.И.Ожегова и определялся методом сплошной выборки. Установить состав данной группы слов на основе семантических множителей Русского семантического словаря не удалось. Множитель "цвето", объединяющий наибольшее количество слов в этом словаре (в отличие от других множителей - "декор", "сад" и т.д.), указывает лишь на следующие слова: гвоздика, ландыш, подснежник, примула, роза, сирень, табак, тюльпан. Это объясняется, очевидно, сравнительно небольшим объемом словника этого словаря.

Словарь С.И.Ожегова включает следующие слова: агава, азалия, алоэ, астра, бальзамин, барвинок, бегония, бессмертник, -василек, вербена, гвоздика, георгин, герань, гладиолус, глициния, гортензия, желтофиоль, ирис, камелия, кувшинка, лаванда, ландыш, левкой, лилия, лотос, магнолия, мак, мальва, маргаритка, медуница, мимоза, мирт, нарцисс, настурция, незабудка, ноготки, олеандр, орхидея, петунья, пион, резеда, роза, ромашка, сирень, таволга, тюльпан, фиалка, фикус, флокс, фуксия, хризантема, цикламен, цинерария, шалфей, шафран, шиповник.

Основанием для выделения данных слов в отдельную группу послужило наличие в их словарных дефинициях элементов, указывающих на то, что растения, называемые этими словами, выращиваются в качестве декоративных: "декоративное", "садовое", "комнатное", "оранжерейное". Для большей объективности в выделении состава группы использовались дефиниции четырех толковых словарей русского языка, а также энциклопедический словарь. Так, например, ни один из толковых словарей не относит василек к декоративным растениям: I) "темно-голубой полевой цветок, растущий во ржи и других злаках" (СО); 2) "сорное растение с синими цветками, встречающееся преимущественно среди посевов озимых хлебов" (МАС); 3) "однолетнее сорное растение семейства сложноцветных с красивыми темно-голубыми или светло-синими цветками, растущее преимущественно во ржи" (БАС); 4) "светло-синий полевой цветок, сорняк, растущий во ржи и других злаках",1 (СУ). Ни один словарь не дает указания на то, что данное растение выращивается как декоративное, скорее наоборот, его называют сорным. Элемента "красивый" (БАС) явно недостаточно для включения слова василек в эту группу. Энциклопедический же словарь относит василек к декоративным растениям. В подобных случаях мы следовали за энциклопедическим словарем. По этому принципу были включены ело - 115 -ва кувшинка, лаванда, ландыш, мак, медуница, мирт, незабудка, таволга, фиалка, шалфей, шафран, шиповник. А слова иван-да-марья, иван-чай, клевер, курослеп, лютик, одуванчик, остропестр были исключены из первоначального списка, так как ни энциклопедический, ни толковые словари не относят их к разряду декоративных.

Общим элементом значения для всех слов группы является компонент "декоративный". Компонент "декоративный" не представляет дифференциальный признак более высокого порядка в системе дифференциальных признаков семантической классификации имен существительных (хотя и выделяется в классификации сем Ж.П.Соколовской - родосемы "декоративные растения", "оранжерейные и комнатные растения"). Другими словами, на основании этого компонента нельзя выделить в отдельный класс имена-названия декоративных растений в семантической классификации имен существительных без нарушения иерархии в самой классификации. Так, к декоративным растениям могут относиться и деревья, и кустарники, и травы; оранжерейные и комнатные растения могут быть декоративными, а сами декоративные растения могут быть и лекарственными, и иметь промышленное значение и т.д.

Данное объединение слов является, очевидно, тематической группой. Кроме наличия в их значениях общих смысловых компонентов члены этой группы не находятся в системных лингвистических связях друг с другом. Выделить в данной группе ядро, центральную часть, периферию невозможно, поскольку все члены группы равноправны. Однако несмотря на это, компонентный анализ подобных объединений возможен, так как общий смысловой компонент объединяет слова достаточно близкие по значению.

Похожие диссертации на Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка)