Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты Исаева, Наталия Васильевна

Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты
<
Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Исаева, Наталия Васильевна. Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Исаева Наталия Васильевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2010.- 340 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/156

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Основные теоретические аспекты изучения новых слов в русском языке 11

1. Этапы формирования понятия нового слова 11

2. Причины пополнения лексики русского языка на современном этапе 19

3. Основные пути появления неологизмов в языке 25

4. Понятие о неологизме как объекте изучения неологии 31

5. Типологическая характеристика неологизмов 34

Выводы по первой главе 42

ГЛАВА II. Основные способы пополнения корпуса лексики, обозначающей наименования лиц по роду их профессиональной деятельности 44

1. Тематическая характеристика наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых обязанностей 44

2. К проблеме деривации слов со значением лица 61

2.1. Суффиксальные способы образования новых НЛП 63

2.2. Префиксальные способы образования новых НЛП 71

2.3. Сложные наименования лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных и должностных обязанностей 73

2.4. Образования НЛП с помощью аббревиации 77

2.5. Сложносоставные наименования новых профессий, специальностей 83

3. Семантические неологизмы, обозначающие лиц по профессии 93

4. Наименования лиц по профессии, роду занятий, «вернувшиеся» из пассивного запаса языка 100

5. Новообразования - заимствования из других языков 106

Выводы по второй главе 123

ГЛАВА III. Функциональньш аспект использования новых слов, называющих профессионального деятеля, в текстах печатной рекламы 126

1. Современная реклама и её стилеобразующие черты 126

2. Структурно-семантические особенности печатного объявления кадровой прессы 131

3. Способы презентации новых наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых обязанностей в современной печатной рекламе 139

3.1. Использование новых наименований лиц по профессии в заголовках печатных рекламных объявлений 139

3.2. Роль контекста рекламного сообщения в семантизации новых наименований лиц по профессии 162

4. Словарь-справочник «Новые наименования лиц на рынке труда» 169

Выводы по третьей главе 176

Заключение 178

Библиография 183

Список источников языкового материала 211

Список условных сокращений 213

Приложение 215

Введение к работе

Актуальность настоящего исследования обусловлена постоянным развитием лексики современного русского языка, тенденцией появления новых слов. Полагаем, что лингвистический анализ новых языковых единиц, используемых в текстах печатной и Интернет-рекламы, позволит дать представление о развитии языка начала XXI века в целом.

Объектом диссертационного исследования являются новые наименования лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных и должностных обязанностей (далее НЛП), зафиксированные в текстах современной печатной и Интернет-рекламы о вакансиях на рынке труда. Рынок труда – это «сфера формирования спроса и предложения на рабочую силу. Рынок труда возможен только при условии, что рабочий является собственником своей способности к труду. Через рынок труда осуществляется продажа рабочей силы на определенный срок» [СЭС, 2007, с. 301]. В соответствии с этим при отборе новых слов для исследования был использован один из основных признаков, характеризующих профессиональную деятельность, – получение за нее материального вознаграждения.

Выбор данного корпуса слов не случаен, поскольку в условиях формирования новых производственных отношений, рыночной экономики именно наименования профессионального деятеля подвергаются наибольшим изменениям.

В качестве предмета изучения рассматриваются структурно-семантические особенности новых слов, называющих лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных обязанностей, их появление и функционирование в языке рекламы, а также проблемы их лексикографической фиксации. Анализ исследованной лексики обусловлен значимостью трудовой деятельности, являющейся необходимой составляющей идентификации, становления и развития каждого человека, а также соответствует принципам антропоцентризма в изучении языка.

Материал исследования. Материал извлекался методом сплошной выборки из следующих источников:

1. Специализированные периодические издания, газеты и журналы, публикующие рекламные объявления с предложением работы населению: «Биржа вакансий», «Вакансия от А до Я», «Есть работа! Москва», «Из первых рук. Работа», «Кадровый вестник столицы», «Куда пойти работать», «Парад вакансий», «Работа сегодня», «Работа для Вас», «Работа в столице», «Работа. Учеба. Сервис», «Работа & Зарплата» и др.; столичные журналы объявлений, адресованные выпускникам школ: «Где учиться?», «Куда пойти учиться?», «Обучение & карьера», «Столичное образование»; разнообразные периодические издания, печатающие на своих страницах рекламные объявления о вакансиях.

2. Сайты сети Интернета, посвященные поиску работы:

htth://www.estrabota.ru, , , htth://www.job.ru, , htth://www.joblist.ru, , , htth://www.job-today.ru, htth://www.job.informika.ru, , , htth://www.rabota.ru, htth://www.rabota.mail.ru, , htth://www.rabotnik.ru, htth://www.vakansii.com.ru, htth://www.zarplata.ru и др.

Картотека диссертации включает около 3000 словарных карточек, содержащих контексты употребления НЛП в текстах печатной и Интернет-рекламы в необходимом синтагматическом окружении.

Цель диссертационного исследования: представить лингвистическое описание новых наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных обязанностей, используемых в рекламе трудовых вакансий.

Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:

1) уточнить некоторые понятия неологии применительно к рекламному дискурсу;

2) установить факторы, влияющие на пополнение лексики русского языка, определить роль рекламы в этом процессе;

3) выделить корпус новых наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных обязанностей, функционирующий в текстах современных рекламных объявлений о вакансиях;

4) описать основные тематические группы новых наименований лиц современного рынка труда;

4) выявить источники формирования и способы образования новых наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных обязанностей;

5) определить функцию новых наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных обязанностей в тексте рекламных объявлений о вакансиях;

6) обосновать необходимость привлечения текстов современных рекламных печатных объявлений о вакансиях в качестве иллюстративного материала в практике создания словарей;

7) разработать теоретические основы тематического словаря-справочника «Новые наименования лиц на рынке труда».

Основная гипотеза диссертационного исследования: новые наименования лиц по профессии, зафиксированные в языке печатной рекламы начала XXI века, являются важным характерологическим средством, отражающим значительные изменения, происходящие как в самом языке, так и в жизни общества в целом, т.к. репрезентируют профессиональную деятельность человека.

С учетом специфики объекта для решения поставленных в диссертации задач использовались современные общенаучные и лингвистические методы исследования: методы анализа, сравнения, синтеза, обобщения и классификации, метод сплошной выборки языкового материала, методики контекстуального, сопоставительного и компонентного анализов языковых единиц, методы диахронического и типологического сопоставления.

Теоретической основой исследования послужили:

– научные работы по проблеме новообразований: С.И. Алаторцева 1998; О.С. Ахманова 1957; А.А. Брагина 1973; Р.А. Будагов 1947; В.В. Виноградов 1977, 1982, 1986; Г.О. Винокур 2006; В.Г. Гак 1978, 1983; В.В. Колесов 2004; В.Г. Костомаров 1999; А.И. Смирницкий 1956; Е.В. Розен 1991; Е.В. Сенько 2000, 2001; В.Н. Телия 1981 и др.;

– труды и исследования ученых в разных областях изучения неологизмов (словообразовательном, лексикологическом, лексикографическом, социолингвистическом, стилистическом, нормативном и др.): О.А. Александрова 1974; О.А. Габинская 1999; Ю.Д. Дешериев 1977; Е.А. Земская 1973, 1996, 2007; Н. Иванова 2007; Н.З. Котелова 1978, 1988; Л.П. Крысин 1989; В.В. Леденёва 2008; В.В. Лопатин 1973; А.Г. Лыков 1976; Р.Ю. Намитокова 1989; Н.А. Николина 2003; Н.И. Фельдман 1957; Э.И. Ханпира 1998; Н.В. Черникова 1997, 1998; Н.М. Шанский 1972; Н.Я. Янко-Триницкая 2001 и др.;

– исследования по проблемам номинации лиц: Е.И. Голованова 2008; О.В. Григоренко 2008; Е.И. Демина 2003; И.А. Долгов 1984; А.Ю. Епимахова 2010; Р.В. Железнова 1988, 1992; Л.В. Житникова 1998; Е.А. Зайцева 2005; А.Г. Лыков 1976; Н.К. Мазурина 2007; А.И. Моисеев 1968, 1969; Н.О. Труфанова 2006; Т.В. Цалко 2001; Л.А. Шкатова 1983, 1986, 1987; А.В. Яковлева 2009 и др.

– научные работы по теории и практике рекламного текста: Е.Е. Анисимова 2003; Е.Г. Борисова 2000; А. Дейан 1993; И. Имшиницкая 2002; Е.С. Кара-Мурза 2000, 2007, 2008; Н.Н. Кохтев 2004; Н.Н. Миронова 2000; Д. Огилви 2007; П.Б. Паршин 2000; Ю.К. Пирогова 2000, 2008, 2010; А.П. Репьев 2000; Фостер Найджел 2001; Angela Goddard 2001; Toolan Michael J. 1998 и др.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

– в исследовании не привлекавшегося ранее языкового материала печатных и Интернет-объявлений о вакансиях;

– в создании тематической классификации новых наименований лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных и должностных обязанностей;

– в исследовании структурно-семантических аспектов новых наименований лиц, извлеченных из текстов рекламных объявлений;

– в определении специфики функционирования новых наименований лиц по профессии в рекламных текстах;

– в создании на основе разработанной концепции словаря-справочника «Новые наименования лиц на рынке труда».

Положения, выносимые на защиту:

1. Язык рекламы представляет собой активно развивающуюся систему, и вовлечение в нее новых слов способствует их быстрому распространению и лексико-семантической адаптации.

2. Рекламное объявление с предложением работы населению – структурно организованный жанр рекламного сообщения, максимально использующий имплицитные и эксплицитные вербальные способы воздействия на адресата.

3. В корпусе слов, обозначающих профессионального деятеля, преобладают новообразования, созданные с помощью разнообразных типов сложения, а также сложные многокомпонентные сочетания слов.

4. Наиболее активным способом пополнения лексики, обозначающей профессионального деятеля, в настоящее время является процесс внешнего заимствования из американского варианта английского языка.

5. Новые наименования профессионального деятеля в силу своей новизны, «свежести», необычности звучания и написания отвечают интенциям рекламного сообщения, а также используются в качестве манипуляции сознанием читателей.

6. Новые наименования профессионального деятеля репрезентируют качественные изменения на рынке труда современности, а рекламные объявления о вакансиях последовательно формируют в сознании общества новый образ трудового деятеля, обусловленный факторами социально-экономического характера.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке на конкретном материале отдельных аспектов неологической теории, в определении языковых тенденций, связанных с употреблением новых слов, обозначающих наименования лиц по профессии, в языке печатных рекламных объявлений. Теоретические выводы и наблюдения, представленные в работе, могут быть использованы в трудах по проблемам неологии, неографии и лексикографии.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования результатов в преподавании дисциплин «Современный русский язык», «Русский язык и культура речи», «Стилистика», в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам неологии. Материалы исследования могут найти применение в практике создания словарей разных типов. Анализ изученного материала может быть использован при создании текстов современной печатной рекламы кадровой прессы. В связи с общественной значимостью изученного материала работа представляет интерес в культурно-познавательном аспекте.

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения по теме диссертации изложены в 13 публикациях, в том числе 4 – в изданиях, рекомендуемых перечнем ВАК РФ.

Материалы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка МГТУ «МАМИ», кафедры истории русского языка и общего языкознания МГОУ, на заседании круглого стола «Язык и культура», посвященного 40-летию журнала «Русская речь» (Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина). Основные положения диссертационной работы были представлены в докладах на международных и всероссийских научных конференциях (Москва, 2005; Москва, 2008; Москва, 2009; Болгария, 2010; Москва, 2010; Пермь, 2010).

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, Приложения, словаря-справочника «Новые наименования лиц на рынке труда».

Понятие о неологизме как объекте изучения неологии

Неологизмом в лингвистической литературе называют, как правило, новое слово, появившееся в языке. Но это лишь самое общее определение этого явления. По мере изучения феномена новых слов в языке изменялось и его терминологическое определение. Поскольку новые слова — явление многогранное и относительное, тесно связанное с общественной жизнью народа, с историческими условиями, то при определении его сущности невозможно ограничиться каким-либо одним признаком, критерием. В настоящее время в лингвистике существует несколько подходов к определению сущности неологизма: — неологизм как стилистическая категория /стилистический критерий , — слова, обозначающие новые предметы, реалии /функциональный (или денотативный) критерий; — вновь появившиеся слова или словосочетания /хронологический критерии; — слова, не отмеченные словарями /лексикографический критерий; — наименее частотные по употреблению слова языка /статистический критерий; — слова пассивного запаса языка /лексикологический критерий; — слова с точки зрения времени и языкового пространства /конкретно-исторический критерий. Представим взгляды исследователей на эту проблему. Такие ученые, как Н.М. Шанский (1972), Р.А. Будагов (1947), А.В. Калинин (1978), А.Г. Лыков (1976, 1990), авторы учебника «Современный русский язык» под редакцией проф. П.А. Леканта (2007), СИ. Алаторцева (1999) и другие, главным при определении неологизма выдвигают ощущение «новизны», «свежести», «необычности» при восприятии слова носителями языка. Однако ощущение новизны, во-первых, часто быстро утрачивается, во вторых, основывается на субъективном факторе и находится в прямой зависимости от уровня языковой компетенции носителей языка.

Другие исследователи полагают, что неологизмы — слова, которые служат для обозначения новых явлений и новых понятий, т.е. целям номинации (А.А. Брагина 1973, М.И.Фомина 1958, Н.С. Валгина 2001 и др.).

В работах И.Ф. Протченко, Н.И. Амосовой (1968), а также в некоторых современных словарях эти признаки объединяются: «Неологизм [ нео...+ др.-греч. А.оуод слово] 1) новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов, выражения новых понятий или заимствований из других языков; 2) слова и выражения, необычность которых ясно ощущается носителями языка» [НСИСВ, 2003, с. 561].

При определении неологизма в словарную дефиницию лингвисты часто вводят и описание способов образования новых слов (См. Ж. Марузо, 2004), однако определение неологизмов только на основе словообразовательного критерия ограниченно, т.к. сторонники данной точки зрения не учитывают внутриязыковых процессов, которые приводят к образованию новых слов, не обозначающих новые реалии, понятия, а также не включают в разряд новых внешние и внутренние заимствования.

Существует мнение, согласно которому неологизмами считаются слова, не зафиксированные словарями (И.М. Мальцева, А.И. Молотков, З.М. Петрова 1975; Л.М. Полищук 1972). Однако Н.З. Котелова считает лексикографическую фиксацию ненадежным критерием для определения этого понятия, отмечая, что «объект надо определять не по методам его обнаружения (то есть позитивистки), тем более по таким ненадежным, каким является лексикографическая фиксация, а по имманентным, сущностным, отличительным признакам, то есть онтологически» [Котелова, 1978, с. 14].

Распространенной является и точка зрения, согласно которой к новым относят слова, отсутствовавшие в языке ранее, таким образом, временной отрезок определяется путем сравнения его с предыдущим. Так определяются неологизмы во многих лингвистических словарях, в частности в «Толковом словаре русского языка» (1935-1940) под редакцией Д.Н.Ушакова, словарных материалах и справочниках новых слов, выходивших в 60, 70 и 80-е годы. Е. В. Сенько предлагает следующее определение понятия неологизма: «... это разновидность инноваций, представляющих собой появившиеся (не обязательно образованные) в русском общелитературном языке определенного периода узуальные лексические единицы (лексемы) и отсутствовавшие в данной языковой сфере в непосредственно предшествующий период» [Сенько, 1994, с. 34]. Являясь достаточно объективным, исторический критерий, однако, указывает только на один признак неологизма (соотнесенность со временем) и не отграничивает его от других новообразований.

Определение новых слов с точки зрения частотности их употребления в текстах литературного языка (статистический критерий) также относительно, а выделение их по отнесенности к пассивному словарному запасу (лексикологический критерий), хотя и имеет своих сторонников (Б.И. Косовский 1974; Ф.П. Филин 1957), все же представляется односторонним для определения сущности понятия неологизма.

Н.З. Котеловой выдвинута конкретно-историческая теория о содержании и объеме понятия новое слово, разработан ряд конкретизаторов для определения неологизма: время, языковое пространство, тип новизны языковой единицы. Согласно этому, Н.З. Котелова под новым словом понимает «как собственно новые, впервые образованные или заимствованные слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие широко употребительными», а также «производные слова, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)» [Котелова, 1971, с. 7].

СИ. Алаторцева в своем толковании понятия «неологизм» также основывается на многосторонности изучаемого явления, рассматривая неологизмы как социально-исторические категории: «новыми в литературном языке N-ro периода могут быть признаны слова, значения и сочетания, представляющие собой как новообразования данного периода, так и внешние и внутренние заимствования в нем, а также слова и сочетания, вновь ставшие актуальными в указанный период» [Алаторцева, 1999, с. 16].

Сложные наименования лиц по профессии, специальности, роду выполняемых служебных и должностных обязанностей

В.Г. Костомаров в монографии «Языковой вкус эпохи» высказал мнение о том, что в последние годы «особенно высоко продуктивными оказываются не суффиксальные дериваты, а исторически менее свойственные русскому языку различные словосложения и словосокращения» [Костомаров, 1999, с. 213].

Однако понятие «сложное слово» до сих пор не имеет однозначного толкования в лингвистической науке, остаются дискуссионными многие вопросы, касающиеся определения его статуса. В своей работе мы взяли за основу следующее определение: «Сложение - это обобщенное наименование для нескольких безаффиксных способов словообразования, при которых производящее представлено двумя или более основами, а дериватором считается строго фиксированный порядок расположения производящих основ в структуре деривата и единое основное ударение» [Современный русский язык, 2007, с. 216]. Также разделяем мнение Н.Х. Низаметдиновой о том, что сложное слово - это «лексема, формально и семантически мотивированная двумя (или более) самостоятельными словами и обладающая единством грамматического оформления» [Низаметдинова, 2003, с. 27].

Наименования лиц по роду профессиональной деятельности образуются от подчинительных словосочетаний, соединенных с помощью интерфиксов о-е, часто осложнены дополнительной суффиксацией на первом этапе образования нового слова: фаршесоставитель — составитель фарша, рекламораспространитель — распространитель рекламы, стеклопротирщица — протирщица стекол и т.п. Например: Требуются рекламораспространители по почтовым ягцикам. РФ, от 25 лет (листовка в почтовом ящике). Первая часть такого сложного слова представляет собой чистую основу, а вторая может употребляться как самостоятельное слово. Как правило, в первой части композита указывается на объект приложения действия, а во второй - на действие, производимое субъектом. Наименование стеклопротирщица осложнено суффиксом -щиц с модификационной словообразовательной категорией «женскость» [См.: Земская, 2007, с. 147-150] и отчасти носит стилистически сниженную, разговорную окраску.

НЛП образуются сложением с сокращением первого слова, входящего в состав подчинительного словосочетания. Особенно частотны подобные образования в номинациях в сфере туризма, организации досуга: туроператор, турменеджер, турагент и т.п. Например: «Турбазар» Шубтуры + отдых на море! Туроператор, турагентство (ТиО, №25, 11.07). Первый компонент сложных слов тур сравнительно недавно стал употребляться в русском языке как самостоятельное слово в значении «зарубежная поездка», а в настоящее время по частоте своего употребления в разнообразных сложных словах приближается к аффиксоидам. Хотя этот термин известен уже с середины XX века, мнение ученых о нем неоднозначно; сошлемся на определение аффиксоидов, данное в энциклопедии «Русский язык»: «Аффиксоид (от аффикс и греч. eidos - вид) — компонент сложного или сложносокращенного слова, повторяющийся с одним и тем же значением в составе ряда слов и приближающийся по своей словообразовательной функции (способность образовывать новые слова с тем же компонентом) к аффиксу - суффиксу (для последних компонентов сложений) или префиксу (для первых компонентов); соответственно А. подразделяются на суффиксоиды и префиксоиды» [Русский язык. Энциклопедия, 1997, с. 43].

В словах исследуемой тематической группы наиболее часто регистрируются следующие префиксоиды: авто — автодизайнер, фито — фитодизайнер, фото — фотомодель, евро — евродизайнер и др. Вторая часть таких сложных слов может употребляться самостоятельно: дизайнер, менеджер, модель и т.п., но новое значение они приобретают только в сочетании с первой частью. По имеющейся выборке, наиболее частотными словами на страницах рекламных объявлений являются сложные слова с первой частью авто-: автомойщик, автомаляр, автоколорист, автотонировщик, автоэксперт, автоюрист, автодизайнер, автоменеджер и др. Слова автодизайнер, фитодизайнер, евродизайнер находятся в парадигматических отношениях и являются согипонимами по отношению друг к другу и гипонимами к слову дизайнер. Указание на область профессиональной деятельности находится в первой части композита, в префиксоидах, которые несут самостоятельную лексическую нагрузку.

Среди НЛП выделяются композиты со связанным последним опорным компонентом, суффиксоидом, в частности, достаточно распространены наименования с компонентом -лог - от греческого log - ученый . Подобные образования обозначают, как правило, лиц, занимающихся изучением какой-либо области науки: вертебролог, уфолог, имиджеолог, политолог, парапсихолог, сайентолог и т.д. Связанным может быть как один, так и несколько компонентов: биоритмолог - био-, -лог. В текстах рекламных объявлений подобные названия достаточно редки, употребляются в основном в научном стиле. Однако по аналогичной модели активно создаются названия, связанные с наименованием специалистов по тому предмету, объекту, который обозначен в первой части слова: маркетолог — специалист, исследующий, изучающий рынок, определяет перспективы сбыта, отслеживает конкурентную среду и т.п.; тестолог — специалист, который проверяет (тестирует) программное обеспечение, компьютерные программы, вирусолог — специалист, отвечающий за информационную безопасность компьютерных сетей, разрабатывающий программы, препятствующие проникновению компьютерных вирусов.

Наиболее распространенным в языке печатной рекламы является сложение слов путем объединения равноправных производящих основ существительных без помощи соединительных гласных, так называемые сложносоставные слова. Их отнесенность к сложению достаточно условна, они находятся на границе между словообразованием и синтаксисом, поскольку процесс их образования схож с образованием синтаксических единиц, так как происходит совмещение и взаимодействие нескольких лексических значений, при этом сохраняются и синтаксические связи. Эти новообразования могут указывать на узкую специализацию субъекта деятельности или, наоборот, на сложность и многофункциональность выполняемых профессиональных задач.

В печатных объявлениях представлены сложносоставные новообразования с опорным компонентом интернационального происхождения, равным самостоятельному слову: медиа — англ. media - средства массовой информации — медиа-менеджер , медиа-планер, медиа-байер; топ — англ. top — вершина - высший класс, разряд - топ-менеджер, топ-модель.

Наименования лиц по профессии, роду занятий, «вернувшиеся» из пассивного запаса языка

С изменением политической и социальной жизни российского общества связаны и такие языковые процессы, как перераспределение лексики активного и пассивного запасов, что является одним из динамичных процессов развития языка современной эпохи, отмечаемый многими исследователями: Ю.Д. Апресян 1995; Ю.А. Бельчиков 2006; Л.К. Граудина 2009; Ю.Н. Караулов 1970; Н.Н. Кохтев 2004; Л.П. Крысин 1989, 2004; Г.Н. Скляревская 1992, 2001; В.В. Химик 2004 и др. Многие слова русского языка в настоящее время получили фактически «второе рождение», стали актуальны и востребованы в современном обществе, например: акциз, бакалавр, безработица, биржа, благовест, благотворительность, гимназия, губернатор, департамент, инфляция, концерн, трест, управа и мн. др.

По поводу процесса перехода слов из пассивного словарного состава в активный у лингвистов нет однозначного мнения. Некоторые исследователи не склонны относить этот пласт лексики к неологизмам, называя подобный процесс «актуализацией устаревших слов», «деархаизацией», «оживлением историзмов», «реактивизацией, реинкарнацией устаревших слов» и т.д. Другие рассматривают это явление в русле общего процесса неологизации и инновации словарного состава русского языка, «в котором под влиянием экстралингвистических факторов новые номинативные единицы возникают не только с использованием традиционных способов их образования, но и нетрадиционным путем «возвращения» ранее употреблявшихся слов» [Маркова, 2007, № 4, с. 27].

В изученном корпусе слов подобных наименований немного, и, хотя их внешняя форма не изменилась, их содержательное наполнение для носителей языка ощущается как новое, необычное, что дает возможность рассмотреть эту группу слов в рамках данного исследования.

Большинство слов, обозначающих группу так называемых «новых старых профессий», либо вообще не были зафиксированы в словарях советской эпохи, либо снабжались разнообразными пометами, например, «устар.», временными указателями в словарных статьях: «в дореволюционной России, в царской России, в помещичьем и буржуазном быту». Например, вернувшееся с языковой периферии слово коробейник долгое время считалось устаревшим и в словарях имело следующее толкование: «КОРОБЕЙНИК, -а, м. В прошлом: мелкий торговец-разносчик, носивший по деревням ткани, галантерею, книги и т.п. Жены муэ/сние — молодушки К коробейникам идут, Красны девушки — лебедушки Новины свои несут. Н. Некрасов, Коробейники» [MAC, 1985, II, с. 105]; «Коробейник, -а, м. В старину: торговец мануфактурой, галантереей, книгами вразнос» [СРЯ, 1985, с. 255]. Типично русского продавца-разносчика товаров обозначало и слово офеня, известное в русском языке с XII века: «Офеня, -и. м. В старину: бродячий торговец, продававший по деревням мануфактуру, галантерею, книжки и т.п., коробейник» [СРЯ, 1985, с. 417]. В условиях рыночной экономики, концентрации производства, возросшей конкуренции между производителями профессии, связанные с так называемыми «прямыми продажами», вновь стали актуальными, а слова востребованными языком. Из двух синонимичных вариантов (коробейник и офеня) в язык вошло первое, а второе перешло в разряд архаизмов. В настоящее время слово коробейник фиксируется в печатной рекламе, преимущественно в текстах Интернет-объявлений, используется в художественной литературе, в разговорном стиле, часто приобретая дополнительную ироническую или шутливую коннотацию, встречается в текстах газетных, журнальных статей, в заголовках периодической печати, например: У метро три проблемы: воры, коробейники и пьяные (Вечерняя Москва, 10.07.06). Коробейники на Тверской. Иметь булочную под боком для э/сителей центра—роскошь (Известия, 02.07.03).

В ХГХ веке на смену мелким разносчикам товаров приходит новый тип торговца - коммивояжер (франц. commis voyageur) — «разъездной агент торговой фирмы, предлагающий покупателям товары по имеющимся у него образцам, каталогам и т.п.» [НСИС, 2003, с. 302]. Первоначально данный тип торговца был распространен в странах Запада, Америке, в последние годы распространение этого вида профессиональной деятельности стало характерно и для России, что подтверждает фиксация в текстах СМИ, рекламе. При этом профессиональные обязанности коммивояжера стали более широкими и разнообразными: не только реализация товаров, но и поиск потенциальных покупателей и новых рынков сбыта. Вакансия коммивояжера в рекламных объявлениях встречается достаточно часто, хотя отмечается и вытеснение данного названия другими неолексемами: распространитель продукции, сейлзмен (англ. sales man — продавец), дистрибьютор (англ. distribute — распределять). Последние слова обладают эффектом новизны, привлекательностью звучания для соискателей, в профессиональном плане - большим усложнением обязанностей. Слово дистрибьютор наряду с обозначением лица, обозначающего официального представителя фирмы и реализующего товар по установленным ценам, имеет и более широкое значение — «Предприятие, занимающееся от лица фирмы-изготовителя сбытом и гарантийным обслуживанием товара» [ЯИ, 2005, с. 228]. Например: Эксклюзивный дистрибьютор КОСМОС-ЗОЛОТО (реклама в каталоге). Что же касается актуализированных НЛП коробейник, коммивояжер, зафиксированных в рекламных объявлениях, то предполагаем, что их употребление продиктовано лишь стремлением разнообразить рекламное сообщение, привлечь внимание к сообщаемому, используя разнообразные языковые средства, что характерно для языка рекламы в целом.

«Возвращенные» к современной жизни профессии часто встречаются в объявлениях различных кадровых агентств, предлагающих помощь по дому, в организации ведения хозяйства, уходе за детьми: дворецкий, составитель частных библиотек, консьерж, гувернер, няня. Например, известное языку с XV века слово црорецкий до недавнего времени в словарях трактовалось следующим образом: «В помещичьем и буржуазном быту: старший слуга, ведающий столом и домашней прислугой» [MAC, 1986, I, с. 370]. В настоящее время негативная оценочность, связанная с социальным положением данного лица (слуга, прислуга) отсутствует, в требованиях, предъявляемых к соискателям данной профессиональной деятельности, подчеркивается умение руководить домашним персоналом, контролировать выполнение их служебных обязанностей. В объявлениях встречаются синонимичные замены данного слова: батлер (англ. butler лат. buticula — бутылка; человек, разливавший вино), мажордом (франц. — majordomo лат. major - старший + domus дом), хаусхолд-менеджер (англ. household — домашнее хозяйство).

С развитием благосостояния появилась возможность обеспеченным семьям организовывать индивидуальное воспитание своих детей с ранних лет на дому, а не в коллективе, активизировался спрос и на известные ранее профессии гувернер, гувернантка — «(франц. — gouvemante gouvemer — управлять) наемная домашняя воспитательница (воспитатель) детей в богатой семье» [СИСВ, 2004, с. 166], няня - «женщина, занимающаяся уходом, присмотром за ребенком, детьми в семье, детских яслях» [MAC, 1986, II, с. 517]. Не изменив своего основного лексического значения, в текстах рекламных объявлений данные слова получили дальнейшее уточнение, конкретизацию, мотивировали образование ряда новых сложных композитов и составных многокомпонентных наименований: воспитатель-гувернантка, воспитатель-няня, гувернантка-няня, грудничковая няня, няня на лето, гувернантка со знанием английского языка и т.п. В сочетании воспитатель-гувернантка налицо явная смысловая избыточность, поскольку слова, по сути, являются синонимами. Также зафиксировано и новообразование с префиксоидом авто — автоняня:

Требуется автоняня к девочке 3-х лет. Обязанности: забрать из сада, довезти до дома, дождаться мамы. Требования: опыт вождения более 5 лет, возраст от 45 до 50 лет. График работы: с 19:00 до 22:00. 3/п 300 рублей/час [http://moikrug.ru, дата обращения: 16.03.10].

Использование новых наименований лиц по профессии в заголовках печатных рекламных объявлений

К языковым средствам рекламного воздействия в текстах печатных объявлений относятся, в первую очередь, наименования предлагаемых рабочих мест. Наименование вакансии представляет собой фактически заголовок /хедлайн рекламного сообщения, поэтому суггестивная составляющая в нем особенно велика. Появление большого количества новых НЛП в русском языке за последние годы, по нашему мнению, продиктовано, в частности, и стремлением создателей рекламных объявлений привлечь внимание к рекламируемому любой ценой, в том числе за счет новизны, необычности звучания наименования, его явного иноязычного происхождения или непривычного облика (например, написание слова латиницей, принятое в языке-источнике): букер, бъюти-эдитор, кавист, лейбл-менеджер, медиапланер, позишн-трейдер, стратегический планер, трендвотчер, office-manager, Product Controller, sales-Manager. Подобные наименования могут использоваться для отбора числа соискателей уже на самом начальном этапе, поскольку ориентированы на людей, представляющих специфику данной вакансии, обладающих необходимыми знаниями английского языка, умеющими, например, расшифровать английских аббревиатуры, знакомыми с зарубежными компьютерными продуктами, программами, языками программирования: CFO — Chief Financial Officer, GR-менеджер — Government Relations, LG - Lead Generator, ERP-программист — Enterprise Resource Planning, HTML-версталъщик - Hyper Text Markup Language и др.

Также в рекламных заголовках часто используется (придумывается) новое название, вуалирующее негативную коннотативную составляющую известного ранее слова, что по замыслу создателей рекламных текстов может придать данной профессии большую привлекательность, актуальность. Например, наименования, обозначающие лиц женского пола с суффиксом -ша {маникюрша, стриптизерша, секретарша) изначально воспринимаемые с неким оттенком пренебрежения, имеющие явное разговорное употребление, заменяются синонимичными наименованиями: маникюрист, мастер ногтевого сервиса; танцовщица стриптиза, стрип-танцовщица; офис-менеджер, кофе-леди и т.п. Например: ВЕСЕЛЫЙ, жизнерадостный стрип-клуб проводит набор стрип-танцовщиц 18-27 лет с эффектной внешностью, без опыта работы в стриптизе. Бесплатно: обучение, питание, солярий, стилист-парикмахер, помощь имиджмейкера. работа у нас - праздник для вас! (Р&З, №17(548), 25.04-02.05.10).

Подобного рода эвфемизмы призваны затушевать исконный смысл слов, «облагородить» привычное название профессии. Подобным образом чрезвычайно востребованные ныне на рынке труда многочисленные продавцы на страницах рекламных объявлений все чаще имеют дополнение — консультанты, что, очевидно, призвано скрыть прямое назначение профессии — продавать, дополнив его более солидным и значимым - консультировать: СЕТЬ МАГАЗИНОВ ОДЕЖДЫ приглашает на работу на должности: старший продавец 23-35 лет, о/р с одеждой от года, контроль работы продавцов, товародвиоісение. продавец-консультант 20-35 лет, приятная внешность, грамотная речь, опыт работы приветствуется (Р&З, № 13 (441), 31.03-06.04.08).

Следует отметить отдельные приемы языковой игры, применяющиеся в некоторых НЛП, например, наименование муж: на час. В данном случае используется прием метафорического сужения понятия муж:, поскольку профессиональные обязанности данного лица заключаются только в проведении мелкого домашнего ремонта (столярные, сантехнические и др. виды работ). Подчеркивая переносное значение подобного рода деятельности, рекламосоставители часто заключают это название в кавычки: Любой мелкий и крупный бытовой ремонт, качественные услуги по домашнему благоустройству. Прибить багет? Мелкая бытовая работа — неудобно звать мастера? Не стоит переживать, мы рады предложить вам услугу "муле на час". У нас Вы можете пригласить мастера в любое удобное для Вас время и заниматься своими делами, предварительно обговорив, какую работу необходимо сделать по дому. Нельзя не согласиться, что это очень удобно. Всем известна давно избитая фраза «Каждый должен заниматься своим делом»! Не тратьте понапрасну свое время и нервы. Обратитесь к специалистам. Только у нас действительно срочный ремонт квартир в Москве и качественная услуга "муж: на час" [http://www.servise-master.ru/, дата обращения: 11.10.09]. В НЛП, используемых в качестве заголовков в объявлениях, прослеживается и наметившаяся аналитическая тенденция в развитии русского языка, проявляющая себя в увеличении количества слов, образованных с помощью разнообразных типов сложения. По нашему мнению, эти тенденции вполне соответствуют целям и задачам печатных рекламных сообщений. Их использование в качестве заголовка позволяет, во-первых, сразу указать на специфику предлагаемой работы (менеджер-аналитик, менеджер администратор, менеджер-делопроизводитель, менеджер-консультант, менеджер-координатор, менеджер-технолог, менеджер-метрдотель, комьюнити-менеджер, офис-менеджер, сервис-менеджер; продавец консультант, продавец-дизайнер, продавец-оценщик, продавец-аквариумист, продавец-кассир и др.), во-вторых, сэкономить печатную рекламную площадь, т.к. в составном наименовании уже есть указание на круг обязанностей профессионального деятеля, что позволит не упоминать об этом в части «Обязанности», в-третьих, добавляет наименованиям большую привлекательность, придает значимость вьшолняемои трудовой деятельности (сравним, например: лифтер — лифтер-проводник, дворник - дворник-координатор, парикмахер - парикмахер-стилист, повар — повар-универсал, товаровед - мерчендайзер-товаровед, приемщик — оператор-приемщик). Не всегда подобное словотворчество бывает оправдано с точки зрения семантики, часто подобные композиты отличает явная речевая избыточность, например: ГЛАВНЫЙ менеджер-управляющий в организацию. 3/п по договоренности, м. Алексеевская, для розничной и оптовой торговли стоматологическими материалами и оборудованием (Р&З, №26(505), 23.06-05.07.09). Само сочетание менеджер-управляющий содержит речевую ошибку (плеоназм), которая усиливается определением главный, что ведет к грубому нарушению норм лексической ортологии.

Похожие диссертации на Новые наименования лиц на рынке труда : структурно-семантический и функциональный аспекты