Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Дивакова, Марина Владимировна

Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века
<
Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дивакова, Марина Владимировна. Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01. - Москва, 2005. - 209 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Становление и развитие системы пунктуационных знаков в истории русского языка 9

1.1. Теория пунктуации в трудах ученых исторического и современного языкознания 9

1.2. Пунктуация как система приемов оформления предложений и как наука 62

1.3. Качественные изменения пунктуационных знаков в истории русского литературного языка 66

1.4. Система пунктуационных знаков в современном русском языке 71

1.4.1. Принципы русской пунктуации 83

1.4.2. Функциональная значимость знаков препинания 89

1.4.2.1. Знаки отделяющие 90

1.4.2.2. Знаки выделяющие 94

Выводы по 1 -ой главе 97

Глава 2. Связь пунктуации и характера синтаксических построений в современном русском языке 101

2.1. Норма как связующее звено пунктуации и синтаксиса русского языка 101

2.2. Синтаксические (структурные) основы расстановки знаков препинания 105

2.3. Особенности использования знаков препинания при смысловом (логическом) членении речи 110

2.4. Интонация - синтаксическое средство оформления предложений в устной и письменной речи 1 16

2.5. Пунктуация и актуальное членение предложения 120

2.6. Роль пунктуации в коммуникативном синтаксисе 127

2.6.1. Общие функции пунктуационных знаков 128

2.6.2. Участие знаков препинания в формировании имплицитного коммуникативного смысла 130

2.7. Вариативный характер русской пунктуации 132

Выводы по 2-ой главе 139

Глава 3. Авторская пунктуация и принципы ее оформления в языке художественной литературы (на примере русской литературы первой трети XX в.) 142

3.1. Авторская пунктуация в языке произведений М. Горького 142

3.1.1. Использование тире в структуре простого предложения 142

3.1.2. Использование тире в сложных предложениях 149

3.2. Роль пунктуационных знаков в поэтическом тексте 155

3.3. Характер пунктуационных знаков в синтаксических построениях В. Маяковского 157

3.4. М. Цветаева - новатор в создании новых приемов оформления стиха посредством пунктуационных знаков 167

3.4.1. Роль тире в поэтическом тексте М. Цветаевой 167

3.4.2. Авторское двоеточие в поэтическом тексте М. Цветаевой 176

3.4.3. Использование скобочных конструкций 178

3.4.4. Многоточие в поэтике М. Цветаевой 180

Выводы по 3-ей главе 181

Заключение 185

Библиография 191

Введение к работе

Пунктуация - система графических внеалфавитных знаков и правила, кодифицирующие нормы пунктуационного оформления письменного текста — была и остается одним из важнейших разделов лингвистики, изучение которого во все времена было настолько актуально и небесспорно, насколько неоднозначно интерпретировалось употребление того или иного знака в том или ином тексте.

М. В. Ломоносов, Я. К. Грот, А. Б. Шапиро, В. И. Классовский, С. И. Абакумов, Л. В. Щерба, А. М. Пешковский, Л. А. Булаховский, А. А. Реформатский, И. А. Бодуэн де Куртенэ, В. А. Ицкович, Л. Г. Веденина, Н. С. Валгина, А. Б. Пеньковский, Б. С. Шварцкопф, Д. Э. Розенталь - вот неполный перечень крупных русских ученых, чьи научные труды и практические пособия создали фундамент пунктуации как научного направления, так и учебного курса в русской пунктуационной школе.

Пунктуация как графическая система, функционирующая в современном русском литературном языке, складывалась в истории русского языка, изменяясь графически, фундаментально и качественно. Эти изменения происходили и происходят постоянно, они отражают жизнь языка, и поэтому правила, стабильные и узаконенные специальными документами, всегда неизбежно отстают от своего времени, так как фиксируют определенный временной отрезок, а практика употребления знаков препинания всегда зависит от причин языкового и внеязыкового (экстралингвистического) характера.

Принципиальная электичность русской пунктуационной системы уже становится признанным фактом, и все реже раздаются голоса с требованиям» унифицировать, упростить, подвести все правила под единый критерий, ликвидировать факультативность их употребления. Признавая множественность и разноплановость факторов, определяющих выбор и употребление знака. можно определить функциональную значимость знаков препинания, однако сделать это сложно, поскольку действующая система правил является

5 одновременно и жесткой, строго регламентированной, и подвижной, открытой для вариативного применения. Принято считать, что пунктуационные правила, действующие в современном русском письме, в большей своей части факультативны. Именно это и считается тем основным свойством пунктуации, которое дает возможность сообщать письменной речи точность, выразительность, логичность.

Влияние контекста на выбор знака давно отмечено исследователями. Однако, продолжая эту мысль, можно говорить и о контексте отдельного предложения, определяющего расстановку знаков препинания. Влияние контекста отдельного предложения может быть понято и по-другому: когда выбор единственного возможного знака диктуется не лексическим составом предложения, а только авторской установкой. В связи с этим перед лингвистами встает задача уточнения разграничения факультативных знаков препинания и авторских знаков.

Выбор исследовательского направления определен проблематикой, связанной с функциональной сущностью пунктуации, которая обнаруживается в закрепленности за знаками общих значений, в стабильности и закономерности их применения. Именно функциональная значимость пунктуации таит в себе богатые возможности использования знаков в разных стилях, жанрах, родах литературы, в разных текстах и дискурсах. Этим и определяется актуальность настоящего исследования.

Объектом исследования является функциональное поле пунктуационных знаков препинания в художественном тексте.

Предметом исследования - авторская пунктуация в языке художественной литературы первой трети XX века.

Цель диссертационной работы - исследовать систему функционирования знаков препинания в художественном тексте, соотнеся ее с системой знаков в русском литературном языке. Для достижения данной цели решаются следующие конкретные задачи:

  1. рассмотреть становление и развитие системы пунктуационных знаков препинания в истории русского языка.

  2. описать принципы русской пунктуации;

  3. определить функциональную значимость знаков препинания;

  4. выявить связь пунктуации с характером синтаксических построений в современном русском языке;

  5. проанализировать синтаксическую расстановку знаков препинания;

  6. показать связь пунктуации с актуальным членением предложения;

  7. установить роль пунктуации в коммуникативном синтаксисе;

  8. показать вариативный характер русской пунктуации;

  9. оценить характер нормы использования знаков препинания в авторских текстах;

10) определить авторскую пунктуацию и принципы ее оформления в
языке художественной литературы (на примере русской литературы 1-ой
трети XX века);

11) исследовать ритмико-мелодические функции авторских знаков в языке
художественной литературы.

Сформированный выше круг проблем определил выбор основных методов исследования, важнейшим из которых является метод направленного научного наблюдения над знаками препинания в художественных текстах писателей 1-ой трети XX века, а также метод лингвистического описания, метод классификации знаков препинания, статистический метод, конкретно-ситуативный метод. Комплексность применения обозначенных методов призвана обеспечить многоаспектность полевого лингвистического анализа при взаимодействии кодифицированных знаков препинания и маркированных графических единиц.

На защиту выносятся следующие положения:

1) В отличие от орфографии пунктуация более интернациональна, она рассматривается как результат длительного и сложного взаимодействия пунктуационных знаков ряда языков.

  1. Русская пунктуация сформировалась под влиянием трех направлений, господствующих в современном синтаксисе, - логического, синтаксического и интонационного.

  2. Разрыв между кодифицированной нормой и употреблением в сфере письменной речи объективно обусловлен спецификой пунктуационной нормы, которую следует рассматривать как коммуникативно-прагматическую норму.

  3. Колебания в использовании знаков препинания являются обязательной формой функционирования пунктуационной системы и способом разрешения внутрисистемных противоречий.

5) Использование пунктуационных знаков, квалифицируемое как
ненормативное и даже ошибочное, свидетельствует о зарождающихся новых
системных свойствах русской пунктуации.

6) В современном русском языке растет способность знаков препинания
повышать информативность письменного сообщения.

7) Варьируясь в письменной речи, знаки препинания графически отражают
разнообразные семантические отношения грамматических единиц.

8) Наиболее существенная и продуктивная функция авторских знаков -смысловое акцентирование, выделение той или иной синтагмы и усиление роли компонентов текста.

Научная новизна исследования определяется комплексным подходом в описании и анализе авторских знаков препинания, в обобщении наблюдений над пунктуацией художественного текста ряда писателей 1 -ой трети XX века.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что проведенный в ней комплексный анализ авторских пунктуационных знаков ряда писателей 1-ой трети XX века может способствовать более глубокому и системному освещению и изучению проблемы взаимодействия системы знаков препинания в литературном языке и в художественном пространстве того или иного писателя.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в разработке проблематики по научной и практической

8 пунктуации, при подготовке лекционных курсов и практических занятий по истории русского языка, пунктуации современного русского языка, стилистике и культуре речи.

Материалом исследования послужили художественные тексты М. Горького, а также поэтические тексты В. Маяковского и М. Цветаевой.

Апробация работы. По результатам исследования были сделаны сообщения и доклады на научных конференциях, проводимых на заседаниях кафедры иностранных языков (Московская государственная академия водного транспорта), на кафедре славянской филологии (московский государственный областной университет). Основные положения работы легли в основу курса лекций по предмету «Русский язык и культура речи».

Теория пунктуации в трудах ученых исторического и современного языкознания

История русской пунктуации изучена недостаточно полно и глубоко. Заявление, сделанное Шапиро еще в 1955 году, до сих пор остается актуальным: «Русская пунктуация еще не подверглась научному исследованию. Как система правил она освещалась преимущественно в трудах по грамматике (М. В.Ломоносова, А. А. Барсова, А. X. Востокова, Ф. И. Буслаева и др.). Специальные работы, посвященные пунктуации, единичны... Нет у нас и истории русской пунктуации» (Шапиро, 1955, 3).

Можно назвать лишь несколько исследований, в которых рассматривается вопрос о возникновении и развитии русской пунктуации. Краткий очерк истории пунктуации до начала XVIII века находим в статье И. И. Срезневского «О русском правописании». Частных вопросов развития пунктуации касается В. Классовский в работе «Знаки препинания в пяти важнейших языках». Попытку определить развитие пунктуации у ее истоков делает С. А. Булич в статье «Интерпункция». Высказывания по поводу происхождения и развития пунктуации имеются в работе А. Гусева «Знаки препинания (пунктуация) в связи с кратким учением о предложении и другие знаки в русском письменном языке».

Л.В.Щерба в статье «Пунктуация» высказал некоторые мысли об употреблении знаков препинания в древнерусской письменности. Но наибольшую ценность среди работ по истории пунктуации представляют научные труды С.И.Абакумова. Его исследование «Пунктуация в памятниках русской письменности XI-XVII вв.» представляет собой очерк по истории русской пунктуации.

Изучению пунктуации отдельных памятников посвящены работы К.И. Белова: «Из истории русской пунктуации XVI века», где исследуется пунктуация «Домостроя», и «Из истории русской пунктуации XVII века», в которой анализируется употребление знаков препинания в «Соборном Уложении 1649 года». Однако перечисленные работы не дают достаточного представления о развитии русской пунктуации и далеко не полно отражают особенности употребления знаков препинания.

Традиционно принято считать, что основой пунктуации является синтаксис. С.К.Булич писал: «Интерпункция делает наглядным синтаксический строй речи, выделяя отдельные предложения и части предложений» (Булич 1894, 268]. Н.И.Греч придерживался грамматического принципа при определении основной функции знаков: «Знаки препинания употребляются в письме для показания грамматической связи или разности между предложениями и их частями и для отличения предложений по выражению оных» (Греч, 1827, 512). С. И. Абакумов отстаивал смысловое назначение пунктуации: «Основное назначение пунктуации заключается в том, чтобы указывать расчленение речи на части, имеющие значение для выражения мысли при письме» (Абакумов 1950, 5). А. А. Востоков, И. И. Давыдов, А. М. Пешковский считали, что основное назначение пунктуации - передача интонационной стороны речи. Современная лингвистическая наука исходит из структурно-семантического принципа. Она считает необходимым учет смысловых и грамматических признаков при использовании знаков препинания. Смысловое назначение знаков препинания, считал С. И. Абакумов, во многих случаях может быть понятно с достаточной четкостью только путем осознания грамматической структуры языка.

Вопрос о назначении пунктуации, ее принципах нашел отражение и в трудах русских грамматистов XVI-XVIII веков. В этот период начали складываться основы русской пунктуации.

Однако почти до изобретения книгопечатания мы не находим в образцах древней письменности определенной пунктуации, хотя некоторые ее зачатки наблюдались во времена Аристотеля в греческой письменной речи. Так, например, точка, поставленная вверху буквы, соответствовала нынешней точке, против середины буквы - двоеточию, а внизу буквы - запятой. Однако употребление точки как мыслеотделительного знака не считалось обязательным. В отличие от орфографии, пунктуация более интернациональна, поэтому рассматривать ее следует как результат длительного взаимодействия пунктуационных особенностей русского языка с особенностями других языков мира. Первым стал употреблять знаки препинания Аристофан Византийский. Ясные намеки на знаки препинания находим у Аристотеля: точка внизу буквы (А.) соответствовала нынешней запятой, против буквы (А) - двоеточию, а против вершины (А) - точке. А в начале 1 в. до н. э. система знаков препинания была осознана уже теоретически и изложена греческим грамматиком Дионисием Фракийским в книге «Грамматическое искусство».

Норма как связующее звено пунктуации и синтаксиса русского языка

Теоретическая интерпретация понятия норма по-прежнему остается одной из самых острых проблем в лингвистической науке. В современной лингвистической литературе существует несколько теорий, связанных с определением и описанием нормы. Ее изучение охватывает все сферы языка и речи. В отечественном языкознании истоки этой проблемы уходят к И. А. Бодуэну де Куртенэ. В 20-30 годы прошлого столетия интерес к ней возрос. Ряд теоретических предпосылок для ее решения выдвигали Л. В. Щерба, А. М. Пешковский. Исходя из общих соображений о лингвистической природе нормы и ее кодификации, большинство исследователей выделяет понятие нормализации как активное вмешательство в язык или в его оболочку - графику, орфографию, пунктуацию.

Специфичность пунктуационной нормы (ПН), по мнению Н. Л. Шубиной, заключается в следующем:

1. ПН имеет рекомендательный характер (в отличие от орфографической, которая имеет обязательный характер).

2. Наличие различных колебаний или отступлений в пунктуационной практике можно расценить как естественный способ существования пунктуационной нормы (наличие же вариативности в орфографической практике противоестественно).

3. Специфика пунктуации обнаруживается и с точки зрения ее особенностей как типа «лингвистического знания». Знания орфографических норм являются абсолютными, что же касается знаний ПН, то это, как правило, знания неядерные и относительные. Орфографические навыки свидетельствуют прежде всего о знании языка, а пунктуационные - и о знании о языке.

4. Овладение орфографическими нормами и пунктуационными правилами основаны на разных психофизиологических основах: орфографические нормы предполагают «запоминание» правил и исключения из правил, а также (в большинстве случаев) написания слов и их форм, а ПН -«осмысление типовой ситуации» употребления знака.

5. Орфографические нормы - коммуникативно-языковые, они абстрагированы от конкретных речевых ситуаций, строго регламентированы в определенный период развития языка. ПН — коммуникативно-прагматические, т. е. наименее обязательные, они регулируют употребление пунктуационных знаков в соответствии с теми условиями, которые устанавливаются в конкретной ситуации.

Овладение пунктуацией происходит только в процессе текстовой деятельности. Н. Л. Шубина в качестве гипотезы выделяет разделы с описанием коммуникативно-прагматических норм: 1. Пунктуацию предложения. 2. Пунктуацию высказывания. 3. Пунктуацию текста (дискурса). 4. Пунктуацию как экспрессивно-стилистическое средство. 5. Пунктуацию поэтического текста.

Соблюдение нормы обнаруживается в правильности оформления письменной речи. Правильность же применительно к знакам препинания означает адекватность сообщения авторскому замыслу, а такое соответствие достижимо при социальной закрепленности за знаками определенных функций и смыслов. Поэтому норма - это не только обычность употребления, но и обязательность. Под языковой нормой принято понимать совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций общественной коммуникации.

Признается динамический характер нормы, дифференцируются такие понятия, как норма и кодификация.

Под кодификацией подразумевается набор обязательных правил, она статична и фиксирует литературную норму в данный момент. Таким образом, з течение всего периода своего действия она остается неизменной и выступает как стабилизатор функционирования литературной нормы.

Немецкий ученый Д. Нериус предложил различать два типа норм: системные нормы и нормы применения - коммуникативные.

Чешский лингвист А. Едличка выделил три типа норм языковой коммуникации: формационную (системную), коммуникативную (ситуативную) и стилистическую.

Авторская пунктуация в языке произведений М. Горького

Один человек сказал мне, что вера - выдумка, а ты что скажешь? (М.Горький «Исповедь»). Задача здравомыслящих — организаіщя всей демократии

Если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое именем существительным, то наличие или отсутствие тире в данной позиции зависит от семантики предложения. При необходимости выделения подлежащего, выраженного личным местоимением, тире может ставиться не только перед сказуемым-существительным, но и перед союзом, присоединяющим подлежащее к сказуемому: Вы - родственник? (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). Я — оптимист (М. Горький Жизнь Клима Самгина»). Он — дурак и есть, ежели прямо-то сказать...(М. Горький «На пароходе»). Я — эстет, -говорил он, укрепляя салфетку под бородой (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). Постановка тире в таких случаях является одним из средств языковой характеристики этих лиц.

2. В соответствии с правилами орфографии М. Горький употребляет тире при пропуске сказуемого-глагола, когда обстоятельство или дополнение выступают единственными представителями группы сказуемого.

Судьи mooice стояли: волостной — наклонив голову на плечо и глядя в потолок, голова — скрестив на груди руки, предводитель дворянства — поглаживая бороду (М. Горький «Мать»). В двух точках города звучала музыка.. в одной особенно выделялся корнет-а-пистон, в другой — виолончеіь (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). При сохранении в этом предложении синонимической цепи глагольных сказуемых, повествование приобрело бы характер медлительного живописания и отвлекло бы внимание от повторяющихся подлежащих, от обстоятельств и дополнений, на которые необходимо обратить внимание читателя. Тире в этом случае делает фразу энергичной, каждое обстоятельство, дополнение и подлежащее соответственно выделяются, и это придает рассказу особую выразительность.

3. Тире между подлежащим и сказуемым, выраженным глаголом, не предусмотрено современными правилами пунктуации, однако М. Горький довольно часто разделяет с помощью тире группу подлежащего и группу глагольного сказуемого. «Функция такого тире состоит в выделительном сопоставлении или противопоставлении подлежащего и сказуемого, в результате чего подлежащее как бы стремится стать именительным обособленного представления» (Кодухов, 1948, 34). Этот неуклюжий -лезет прямо в глаза... ну тебя (М. Горький «Исповедь»). Я— не понимаю: что это значит? (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). Ты - понял? (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). А Иноков — эмигрировал (М. Горький «Жизнь Клима Самгина). Все наследство — муэюику этому попало,- да! (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). Макарову надобно идти в полицию, я — немая, Алину нельзя оставлять, нельзя! (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). Тире после глагола отделяет его от следующего члена предложения и устраняет возможное противоречие в изложении мысли. Такие знаки продиктованы самими значениями слов, которые не могут быть объединены ни при какой индивидуальности восприятия. 4. Довольно часто М. Горький использует тире при выделении вводных конструкций: Я искоса, сторожко поглядываю на него — ведь неизвестно, на что способен покойник? — и добросовестно читаю вполголоса (М. Горький «Покойник»). Как видим, при оформлении вводных конструкций знак помогает проявить нужный смысл, а поскольку смысл задается автором, то и знак можно причислить к авторским. Подобные знаки обусловлены контекстом, который диктует соответствующее осмысление. Контекстуально обусловленные знаки — это своеобразные сигналы смысла. Часто они настолько тесно связаны с лексическим наполнением предложения, что всецело определяются им. 5. Обращения могут выделяться у М. Горького одновременно двумя знаками - запятой и тире. Делается это в тех случаях, когда обращения не просто вокативно называют лицо, но и дают предикативную оценку тому человеку, которого они называют и характеризуют. Володя - как же это? (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). Сердечные мои, - ведь это за весь народ поднялась кровь наша (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»). 6. Часто употребляет М. Горький тире для выделения препозитивного имени существительного или препозитивного и постпозитивного инфинитива. «Основное семантическое и стилистическое назначение тире при этих обособленных представлениях, изолированных названиях состоит в одновременном подчеркивании и подлежащего, и сказуемого» (Кодухов, 1948, 34). Такие конструкции свойственны разговорной речи: сначала называется предмет или лицо, другими словами именительные представления, по терминологии А. М. Пешковского, а затем следует предложение, в котором это названное слово повторяется или заменяется местоимением. После таких обособленных представлений обычно ставится вопросительный знак или запятая. У М. Горького в таких конструкциях используется тире: Смотришь на медленные, неуверенные изменения горного берега, на неизменную широту лугов, на зеленые хороводы леса, - они подходят в воде и, заглянув в зеркало ее, снова тихо уплывают в даль, - смотришь и думаешь, что не мооюет быть на земле столь просто и ласково красивых мест, каковы эти вот — тихие берега (М. Горький «На пароходе»). Ты вот что знай: город - он опасный, он вон как приучает людей: оісена у человека на богомолье ушла, а он сейчас не ее место стряпуху посадил и - балуется (М. Горький «Жизнь ненужного человека»). Пытать - не будут (М. Горький «Мать»).

Похожие диссертации на Принципы пунктуации и нормы синтаксических построений русского литературного языка первой трети XX века : На материале произведений поэтов и писателей XX века