Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Сироткина, Евгения Сергеевна

Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа
<
Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сироткина, Евгения Сергеевна. Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Сироткина Евгения Сергеевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2012.- 309 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/860

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретическая база исследования 13

1.1. Электронная коммуникация как новый способ общения 13

1.2. Обзор основных направлений изучения электронного дискурса

1.2.1. Ключевые подходы к описанию электронной коммуникации в научной литературе 16

1.2.2. Смс-коммуникация как объект лингвистического исследования ... 23

1.3. О некоторых терминах, используемых в работе 40

1.3.1. О терминах «текст», «дискурс» и «стратегия

порождения текста» 40

1.3.2. О терминах «речевой жанр», «речевой акт» 57

1.3.3. О языковых функциях 68

1.3.4. О термине «прототип» 70

1.4. Выводы 73

Глава II. Семантика, прагматика, сочетаемость слова смс 77

2.1. Этимология слова смс и освоение заимствования русским языком 77

2.2. Семантическая структура слова смс

2.2.1. Основное значение слова смс (по данным словарей) 79

2.2.2. Другие значения слова смс

2.3. Коннотации слова смс 85

2.4. Прототип смс-сообщения 98

2.5. «Народная» этимология слова смс и языковая игра со словом смс

2.5.1. «Народная» этимология слова смс 100

2.5.2. Языковая игра со словом смс 102

2.6. Сочетаемость слова смс 108

2.6.1. Атрибутивная сочетаемость слова смс 109

2.6.2. Глагольная сочетаемость слова смс 125

2.7. Выводы 130

Глава III. Лингвистический анализ русскоязычной смс-коммуникации (на материале корпуса смс-сообщений и экспериментальных данных) 133

3.1. Факторы, влияющие на выбор смс-канала коммуникации 133

3.1.1. Специфика электронного текста. Смс-сообщение как вид электронного текста 133

3.1.2. Специфика смс-коммуникации по параметру синхронность/ асинхронность 137

3.1.3. Параметры, влияющие на выбор канала электронной коммуникации 139

3.1.4. Факторы, влияющие на выбор между смс-сообщением и телефонным разговором 143

3.2. Фактор адресата при выборе канала коммуникации, стратегий порождения текста и языковых средств 151

3.2.1. Фактор адресата при выборе канала комуникации 151

3.2.2. Фактор адресата при выборе стратегии порождения смс-сообщения и языковых средств 155

3.2.3. Обозначение адресата и адресанта в смс-сообщениях 170

3.2.4. Речевой этикет смс-общения 173

3.3. Установка на диалогичность в смс-коммуникации 178

3.3.1. Особенности структуры смс-диалога 178

3.3.2. Длительность смс-диалога 185

3.3.3. Параметр однозадачности/ многозадачности реплик смс-диалога 187

3.3.4. Рекламные сообщения и информационные сообщения об услугах как недиалогический тип смс. Особый тип диалогичности при использовании функции смс-рассылки 191

3.4. Тематическая направленность текстов смс-сообщений в соотнесении с

коммуникативными задачами адресанта и языковыми функциями 195

3.4.1. Информативные смс-сообщения 197

3.4.2. Эмоционально и фатически значимое взаимодействие по смс 200

3.4.3. Опыт автоматического анализа смс-сообщений (проект «Мега-смс») 209

3.5. Жанры смс-сообщений 213

3.5.1. Основания для жанровой классификации смс-сообщений 214

3.5.2. Первичные речевые жанры в смс-коммуникации 215

3.5.3. Вторичные речевые жанры 225

3.6. Компрессия текста в смс-сообщениях (на материале корпуса и экспериментальных данных) 232

3.6.1. Основные способы компрессии текста в смс-сообщениях (на материале корпуса) 234

3.6.2. Установка адресанта на компрессию текста (по данным эксперимента) 247

3.6.3. Компрессия как основной опознавательный признак смс-сообщения (по данным эксперимента) 252

3.7. Выводы 256

Заключение 261

Библиография

Введение к работе

Реферируемая работа посвящена лингвистическому исследованию русскоязычной смс-коммуникации и порождаемых в ней текстовых сообщений. Данный объект выбран для анализа как наименее исследованный на сегодняшний день вид электронной коммуникации. В диссертации определяется специфика смс-коммуникации по сравнению с другими видами электронной коммуникации, а также выявляются общие признаки принадлежности к сфере электронного общения. В работе описываются факторы, обусловливающие выбор коммуникантами данного канала связи, стратегии порождения смс-сообщений и языковые средства реализации этих стратегий. Особое внимание уделяется тому, как особенности смс-коммуникации осознаются и оцениваются носителями языка.

Актуальность исследования обусловлена прежде всего тем, что его объект, появившийся относительно недавно, на данный момент практически не изучен в отечественной лингвистике, не выявлены параметры, релевантные для его описания. В современном языкознании активно разрабатываются модели порождения текстов, описываются языковые особенности текстов в их связи с экстралингвистическими параметрами коммуникации. Изучение с этих позиций разных видов электронной коммуникации как новой формы общения является весьма перспективным.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые описаны

параметры смс-коммуникации, релевантные для анализа порождаемого в ней

текста и позволяющие выявить его специфику по отношению к другим видам

электронной коммуникации. Лингвистические особенности смс-сообщений

впервые анализируются в соотнесении со стратегиями их порождения и

выполняемыми функциями. В работе раскрывается ряд существенных

принципов взаимодействия технических средств коммуникации с естественным

языком. Научная новизна предпринятого исследования состоит также в том,

что впервые описана семантико-прагматическая структура лексемы смс,

реконструированы актуальные на настоящий момент представления носителей русского языка об смс-коммуникации.

Объектом исследования является современная русскоязычная смс-коммуникация, а также порождаемые в ней смс-сообщения.

Предметом исследования являются коммуникативные параметры, влияющие на стратегии порождения текстовых сообщений, языковые особенности реализации этих стратегий, представления об смс-коммуникации, отраженные в языке.

Цель исследования состоит в выявлении параметров, релевантных для описания лингвистических свойств смс-сообщений как продукта смс-коммуникации, в установлении закономерностей, действующих при порождении смс-сообщений; в описании существующих на настоящий момент способов говорить и мыслить об этом фрагменте действительности.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

рассмотреть ключевые направления в изучении электронной коммуникации, представленные в современной научной литературе;

проанализировать выводы, сделанные лингвистами в рамках исследований, посвященных смс-коммуникации;

- разработать теоретические основания исследования смс-сообщений с лингвистических позиций и определить термины, необходимые для описания материала;

описать семантико-прагматическую структуру лексемы смс по данным словарей и сочетаемости, в которой отражены представления носителей русского языка об смс-коммуникации; выявить прототипические признаки смс в русском языковом сознании;

рассмотреть основные параметры смс-коммуникации, воздействующие на процесс порождения смс-сообщений;

определить специфические характеристики смс-сообщений, обусловленные влиянием данных параметров;

- рассмотреть основные темы и речевые жанры, представленные в смс-
сообщениях;

выявить взаимосвязь стратегий порождения текста с языковыми функциями и лингвистическими характеристиками смс-текстов;

сопоставить данные, полученные в ходе исследования материала (корпусных данных и данных эксперимента), с результатами анализа семантико-прагматической структуры соответствующей лексемы;

сделать заключение о существовании специфических для смс-коммуникации характеристик.

Основным материалом исследования послужил корпус собранных нами начиная с 2009 года русскоязычных смс-сообщений, включающий 2884 единицы. Корпус составлен на основе личной переписки 12 информантов в возрасте от 19 до 50 лет, позволивших использовать предоставленные смс-сообщения для исследования. Данный корпус включает сообщения как самих информантов, так и их собеседников. Эмпирическая база исследования была расширена за счет ряда лингвистических экспериментов, участники которых анализировали по предложенной схеме свою смс-переписку (без её предоставления автору работы). Все информанты (и предоставившие свои тексты, и участвовавшие в эксперименте) являются активными участниками смс-коммуникации. Кроме того, в работе используется небольшое количество сообщений, извлечённых из Интернета или заимствованных из научных работ, посвященных смс-коммуникации. Источники таких сообщений указываются в тексте диссертации.

На этапе исследования семантико-прагматической структуры лексемы смс использовались и другие источники материала: толковые словари современного русского языка, тексты, представленные в Национальном

корпусе русского языка (НКРЯ) за период с 2002 по 2011гг. и на различных сайтах в Интернете, а также экспериментальные данные.

Методологической основой диссертации являются работы современных
отечественных и зарубежных исследователей электронной коммуникации
(Н.Бэрон, Х.Петри, К.Фрехнер, С.Херринг, Е.Касесниеми, П.Раутиайнен,
К.Бадзанеллы, Э.Пистолези, П.Виоли, Н.Дёринга, Д.Кристала, О.В.Дедовой,
Е.И.Литневской, М.Ю.Сидоровой, О.Н.Шуваловой, С.В.Князева,

С.К.Пожарицкой, М.А.Кронгауза, Г.Ч.Гусейнова, Анны А. Зализняк, И.Л.Микаэлян, В.И.Земзеревой, Ю.Е.Венедиктовой, Е.А.Савельева и др.); лингвистов и психолингвистов, занимающихся проблемами порождения текста (Р.О.Якобсона, Л.С.Выготского, Г.П.Грайса, П.Коша, В.Остеррайхера, Т.А. ван Дейка, В.Кинча, Н.И.Жинкина, А.Р.Лурии, И.А.Зимней, В.В.Красных, И.А.Мельчука, Т.В.Ахутиной и др.) и стратегий, реализуемых автором в ходе вербальной коммуникации (Г.Г.Почепцова, О.С.Иссерс, В.З.Демьянкова, Х.Я.Ыйма, Г.А.Золотовой, Н.К.Онипенко, М.Ю.Сидоровой, К.Ф.Седова, В.В.Дементьева и др.); учёных, разработавших теоретическую базу для описания отраженных в языке представлений носителей языка об объектах внеязыковой действительности (Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, Дж.Лакоффа, Е.Куриловича, Е.В. Падучевой, А.Б.Пеньковского, В.З.Санникова, Е.А. Земской, О.Г.Ревзиной, Н.К.Рябцевой, Е.В.Клобукова, Л.О.Чернейко и др.).

Методы исследования. Для решения поставленных в работе задач использовался комплекс методов. При описании семантико-прагматической структуры лексемы смс использовались методы современной когнитивной семантики (семантическое описание, концептуальный анализ, контекстуальный анализ, прототипический подход). На этапе исследования смс-сообщений использовались методы корпусного анализа, когнитивно-дискурсивного анализа, элементы статистического и контент-анализа. Также в работе использовались общенаучные методы обобщения, сопоставления, описания, эксперимента (анкета участника эксперимента приводится в приложении).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что содержащиеся в ней наблюдения и выводы существенны для лингвистической теории коммуникации, теории текста. Полученные результаты дополняют и уточняют исследования, посвященные теории коммуникации, теории текста в целом, теории диалога. Избранный подход позволил проанализировать соотнесённость собственно лингвистических характеристик смс-текста с коммуникативными установками участников общения, что вносит значимый вклад в область изучения электронной коммуникации.

Практическая ценность работы заключается, прежде всего, в возможности использования её результатов для дальнейших научных исследований русского электронного текста. Результаты могут быть также использованы в практике вузовского преподавания: при чтении лекционных курсов и проведении семинарских занятий по теории коммуникации, теории дискурса, психолингвистике, стилистике текста, культуре речи и других общих и специальных курсов. Материалы исследования и выводы, приводимые в работе, могут быть использованы и в прикладных целях специалистами из разных областей: лингвистами, философами, психологами, социологами.

Апробация результатов исследования. Основные результаты исследования в виде докладов и выступлений излагались на секции «Филология» Международного научного форума студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2011» и «Ломоносов-2012». Основные положения диссертации обсуждались также на заседаниях кафедры лингвистики философско-филологического факультета Флорентийского государственного университета в рамках учебно-научной стажировки с сентября 2009 г. по февраль 2010 г. Данные положения изложены в статье, опубликованной в издании «Вестник МГУ. Серия "Филология"» в 2012 г. (№2), а также в тезисах, опубликованных в сборниках материалов Международного молодежного научного форума «Ломоносов-2011», «Ломоносов-2012». Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского

языка филологического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова (апрель 2012г.).

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Смс-коммуникация имеет черты, объединяющие её с другими видами речевого общения (в первую очередь - с другими видами электронной коммуникации), а также специфические черты. Ее специфика по сравнению с другими видами коммуникации, опосредованной мобильным телефоном, связана с особым типом диалогичности (смс-диалог может быть инициирован и/или продолжен по другому каналу связи) и синхронности смс-коммуникации (смс-канал даёт адресанту возможность максимально быстро передать информацию в письменном виде на расстоянии, не принуждая адресата к немедленному ответу).

  2. В смс-сообщении могут быть выполнены основные языковые функции, реализованы практически все первичные речевые жанры, затронуты разные темы и использован весь репертуар языковых средств (с учетом письменной формы текста), поэтому утверждения о существовании так называемого «смс-языка» неправомерные, однако можно говорить о наличии типологических черт смс-сообщений (компрессия текста).

  1. На стратегии порождения текста в смс-коммуникации влияет ряд факторов, из которых наиболее значимым является фактор адресата. Он влияет как на выбор канала коммуникации (при более высоком статусе адресата этот канал используется лишь по его инициативе), так и на многие признаки смс-текстов, которые часто отмечаются как специфичные. Обилие разговорной и просторечной лексики, пренебрежение орфографическими и пунктуационными нормами, игра со шрифтами и т.д. связаны с тем, что смс-канал чаще востребован при неформальных отношениях между коммуникантами.

  2. Прототипическое смс-сообщение (центр категории, ее эталонный

представитель) посылается и принимается через мобильный телефон при

помощи мобильного оператора и содержит текстовое сообщение.

Стереотипные представления об смс-сообщении таковы: текст его краток, лаконичен, почти не передаёт эмоций автора и эмоционально не влияет на адресата, содержит отклонения от орфографической и пунктуационной нормы, содержит текущую, краткосрочную информацию, из-за чего смс-сообщение считают незначительным, неважным. Указанные стереотипные представления проявляют себя в языке и служат основой для языковой игры.

Структура работы обусловлена основными задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав и заключения. В конце работы приводится библиографический список и список использованных источников, а также два приложения.

Смс-коммуникация как объект лингвистического исследования

В XX веке общество вступило в эпоху очередных социальных изменений, которые повлекли за собой перемены во всех сферах жизни: появились новые парадигмы научного знания, новая философия, изменился сам образ человеческого мышления, ускорились темпы жизни. Одним из основных двигателей таких преобразований стала информация, ключевым критерием успешности этих процессов в каждой конкретной области жизни - скорость её циркуляции. Философы и социологи называют вновь сложившийся тип общества информационным, появляются работы об «информационной цивилизации» [Абдеев 1994]. В истории развития человечества выделяют пять этапов информационного развития, переход с каждого этапа на последующий осуществляется в результате информационной революции - «совокупности качественных изменений во всех сферах жизнедеятельности общества, произведенных в результате внедрения новых средств передачи информации» [Добреньков, Кравченко 2001 - электронный ресурс]. Вследствие таких изменений система общественных отношений приобретает иное качество.

Первая революция (примерно 3100 г. до н.э.) происходит в период изобретения письменности, которая делает возможным передачу знаний от поколения к поколению.

Вторая информационная революция (в западной культуре - в середине XV века, в восточной - до X века) связана с появлением книгопечатания, ускорившего и качественно изменившего процесс взаимодействия между людьми и между поколениями.

Третья (конец XIX века) была вызвана изобретением электричества и, благодаря ему, - таких новых каналов коммуникации, как телеграф, телефон, радио. Это позволило ещё в большей степени усовершенствовать передачу и хранение информации.

Четвёртая революция (вторая половина XX века) обусловлена появлением персонального компьютера и компьютерных сетей. Это также значительно преобразило современное общество, выводя его на новый этап развития - этап информационного общества и информационной культуры [Ракитов 1998]. Информационное общество характеризуется тем, что силы большинства работающих людей направлены не на производство и потребление товаров (как это было в предыдущую эпоху индустриального общества), а на производство, хранение и переработку информации. Информационная культура - это единство «информационного мировоззрения и системы знаний и умений, обеспечивающих целенаправленную самостоятельную деятельность по оптимальному удовлетворению индивидуальных информационных потребностей с использованием как традиционных, так и новых информационных технологий» [Гендина 2009: 60].

Хотя методы производства и переработки, а также носители - средства хранения информации — меняются на каждом из вышеописанных этапов, код передачи остаётся одним и тем же на протяжении столетий. Это наш естественный язык. Могут возникнуть возражения: компьютерные технологии позволяют хранить информацию с помощью использования, например, двоичных кодов и других искусственных языков программирования. Однако данный способ кодирования - это только шифр для наиболее компактного хранения и удобства передачи информации, изначально порождаемой на естественном языке и воспринимаемой человеческим сознанием таким же образом. Именно в этом заключается отличие человеческого сознания от «сознания» робота.

Тем не менее вышесказанное не означает, что традиционный код - язык -не претерпевает изменений. Давно признано, что язык в принципе сильно подвержен трансформации. «Язык изменяется, или, вернее, эволюционирует. ... Эта эволюция является неизбежной: нет языка, который был бы от нее свободен. По истечении некоторого промежутка времени в каждом языке можно всегда констатировать ощутимые сдвиги» [Соссюр 1998: 33]. Язык реагирует на все перемены в обществе, использующем его, отражая все процессы, происходящие в нем, подстраиваясь под его новые потребности и изменяя свою структуру в зависимости от них. Язык - это «самоорганизующаяся» система [Аршинов, Свирский 1994: 40], которую человечество использует, но на которую никак не может повлиять. «Так как язык существует одновременно и в обществе и во времени, то никто ничего не может в нем изменить» [Соссюр 1998: 32].

Данная диссертационная работа посвящена изучению процессов, происходящих в современном русском языке и отражённых в текстах, порождаемых в рамках электронной коммуникации. Под электронной коммуникацией мы будем понимать межличностное общение на естественном языке, использующее в качестве канала связи любые электронные средства связи (Интернет, мобильный телефон и т.п.).

Электронная коммуникация может проходить как устно (общение в голосовом чате, программах типа «Skype», «MSN Messenger», «MailAgent» и т.п.), так и «письменно» (собеседники общаются, набирая текст сообщения на клавиатуре компьютера, телефона и других подобных устройств, и данные сообщения выводятся на экранах этих устройств сразу же или спустя некоторое время-обычно минимальное: общение по «ICQ», смс-сообщения, чаты, электронные письма и т.п.).

Ещё тридцать лет назад такой способ общения использовался только в узком кругу правительственных и академических организаций в США [Herring 2011: 612-613]. Сегодня без возможностей электронной коммуникации уже трудно представить себе современное общество.

Основное значение слова смс (по данным словарей)

Как известно, означивание объектов окружающей действительности, присвоение им имен есть категоризация, то есть определение объекта через его отнесение к более общей категории. В каждом языке категоризация мира при помощи слов происходит по-своему, поэтому каждый конкретный язык отражает мировидение, мировосприятие говорящих на нем людей. Таким образом, в языке «закодированы» представления носителей языка о мире. Изучение того, как носители языка говорят о том или ином фрагменте действительности, позволяет реконструировать их представления о нем.

Появление нового способа коммуникации привело к заимствованию русским языком аббревиатуры sms, с течением времени транслитерированной {смс) и в таком виде существующей как закрепившаяся в языке лексическая единица. Новое слово быстро осваивается русским языком, обрастая словообразовательными дериватами {смска, смсный, эсэмэска, эсэмэсный, эсэмэситъся и т.д.), производными значениями (см. ниже), коннотациями, формирует специфическую сочетаемость. На первый взгляд может показаться, что новая заимствованная лексема не может иметь сложной семантико-прагматической структуры, однако анализ контекстов со словом смс и его производными показывает, что важность и актуальность смс-коммуникации для современных русских людей заставили лексему «смс» обрасти производными значениями, коннотациями и стать объектом языковой игры.

Слово смс пришло в русский язык из английского, в котором аббревиатура SMS расшифровывается как Short Message Service - дословно служба коротких сообщений [Скляревская 2008: 1125]. Это изначальное значение языка-источника перешло и в язык-рецептор: именно оно описывается в качестве первого в толковых словарях русского языка (см. параграф о значениях слова смс).

Заимствованное слово смс осваивается русским языком, но процесс еще не завершен. Прежде всего это касается орфографического оформления, которое вариативно {CMC, SMS, sms, смс, эсемес, эсэмэс), и морфологического оформления слова: оно не склоняется, а также имеет колебания в родовой характеристике. Как известно, род аббревиатур определяется либо родовой принадлежностью главного слова в исходном сочетании слов (МГУ), либо сходством звукового оформления аббревиатуры со звуковым оформлением слов, имеющих определенную родовую характеристику (МИД). Первый способ для слова смс, строго говоря, не подходит, так как в русском языке эта аббревиатура адекватно расшифрована быть не может. Если родовую характеристику определять вторым способом, то слово должно быть мужского рода (1 субстантивного склонения по академической классификации [Русская грамматика 1980: 483]). Однако в узусе представлено колебание по всем трем возможным родовым характеристикам. Ср. примеры употребления:

Это будет последняя CMC, если ты не ответишь! [ruscorpora.ru] Видать, и наш смс не дошел, а было следующее: «Дорогая! С Днем Рождения! Помни, что в одесском доме Тебя всегда ждет «суп суп тайский суп», ну и мы, и Гаврош! Любим, скучаем! [http://mantrabox.livejournal.com] Позвони,когда получишь это смс [из корпуса примеров] Слово пока не имеет определённого грамматического рода, что является следствием недавнего его появления и сравнительно недолгого бытования в языке. Отметим, что согласование предикатов и атрибутов по мужскому роду встречается гораздо реже, чем по женскому и по среднему, что вроде бы противоречит традиционной для аббревиатур (да и заимствований) логике согласования слов с исходом на согласный по мужскому роду. Можно попытаться объяснить преобладание случаев согласования по женскому и среднему роду «народной» этимологией (подробнее о ней см. ниже), которая «расшифровывает» слово смс через слово сообщение. Эта «ложная» этимология поддерживается тем, что для слова смс в настоящее время основным является именно значение сообщение .

Можно ожидать два возможных направления развития родовой характеристики слова. Возможно, за ним закрепится средний род, что связано с тем, что смс для носителя русского языка прежде всего является сообщением, то есть соотносится со словом среднего рода сообщение как с гиперонимом. К тому же в ряду номинаций смс-сообщение, смс-коммуникация, смс-услуга и т. д. первая является наиболее частотной. Кроме того, слово смс отсылает к неодушевлённому объекту, а следовательно, речь может идти о тенденции отнесения аббревиатур, обозначающих неодушевлённые объекты, к среднему роду. С другой стороны, данное слово может быть окончательно отнесено к женскому грамматическому роду. Тенденция к согласованию по женскому роду подкрепляется словообразовательными производными: такие неологизмы, как эсэмэска, эсэмэсина - слова женского рода. По какому пути развития пойдёт язык, покажет время.

Отметим, что носители языка часто избегают конструкций, где необходимо согласование по роду, предпочитая форму множественного числа, в которой нейтрализовано противопоставление по роду.

Первое значение изучаемой лексемы в этих словарях даётся примерно одинаково: смс - это услуга, предоставляемая операторами мобильной связи, позволяющая посылать и принимать короткие текстовые сообщения с помощью мобильного телефона пользователя . Можно выявить четыре семы, входящие в это значение слова: услуга , сообщение , текст , мобильный телефон . Прокомментируем каждую из них.

А) Ядерный компонент значения - услуга . Чтобы дать возможность пользователям отправлять и получать сообщения, телефонные компании должны были создать специальный сервис в своей сети. Это стало возможно только после изобретения формата GSM (Global System for Mobile Communications). To есть отправка смс в первую очередь связана с техническими возможностями телефонных сетей.

Б) Важный компонент значения - сообщение . Служба смс предполагает оперирование информацией в виде коротких сообщений. Основное назначение службы смс - оповещение адресата о чём-либо или запрос сведений.

Здесь можно было бы говорить ещё об одной семе — краткость , так как почти во всех толкованиях проанализированных словарей присутствует указание на краткость сообщений, передаваемых службой смс [Слепов 1999; Дорот, Новиков 2004; Мостицкий 2000; Асланова 2010]. Н.Н. Слепов отмечает связь длины сообщения с техническими параметрами: объём передаваемых сообщений не должен превышать 1 килобит [Слепов 1999: 343]. Такие ограничения были характерны для первых смс-сообщений: они могли содержать лишь 70 (на кириллице) или 160 символов (на латинице). Сегодня сообщения могут быть длиннее, хотя при увеличении объёма соответственно увеличивается стоимость услуги. Только один из вышеуказанных словарей даёт толкование слова без указания на признак краткости. Речь идёт о словаре [Шагалова 2011]. Согласно этому изданию, «смс - система, позволяющая посылать и принимать текстовые сообщения при помощи сотового телефона» [Шагалова 2011: 514]. Мы также считаем, что сема краткость не входит в значение лексемы (подробнее см. в параграфе, посвященном коннотациям лексемы смс).

В) Крайне важный для нашего исследования компонент значения - текст . Передаваемые сообщения обычно содержат информацию в виде текста на естественном языке. Он может включать буквенные и цифровые символы, а также знаки пунктуации и так называемые смайлы, представляющие собой «способ записи эмоций в посланиях электронной почты» [Гученко 2010: 138]. На данном этапе развития электронной техники стало возможным создавать сообщения, включающие не только текст, но и изображения (т.н. «картинки»), фотографии, музыкальные мелодии, видео. Но в таких случаях речь идёт уже не об смс, а об ммс (от англ. MMS - Multimedia Message Service) -предоставляемой сотовой связью услуге передачи и приема на дисплей телефона текста, аудио- и видеоинформации [Frehner 2008: 203].

Параметр однозадачности/ многозадачности реплик смс-диалога

Это свидетельствует о том, что при смс-общении есть установка коммуникантов на синхронность коммуникации, хотя этот тип синхронности отличается от общения в чатах и т.п., поскольку адресат выбирает, вступать ли в коммуникацию сразу или через какое-то время. Кроме того, в смс обычно идёт ориентирование на условия реального времени, как и при типичной синхронной коммуникации. Это обусловливает специфику смс-общения по сравнению с другими основными видами электронной коммуникации: большая спонтанность реплик в смс-переписке, по сравнению с электронной почтой, и меньшая - по сравнению с общением в чатах. Все это определяет особенности смс-диалога.

Мобильный телефон изначально предназначен скорее для прямой коммуникации, чем для непрямой (или, скорее, для устной - разговора, чем для письменной - смс-сообщения). Однако интеграция коммуникационных систем позволяет многим пользователям выбирать между различными формами общения: телефонный звонок, смс, e-mail и даже чат. Например, такие аппараты, как iPhone, совмещают в себе компьютер и мобильный телефон; многие телефоны предоставляют возможность отправления электронных писем; смс-сообщения можно отправлять со специальных сайтов в Интернете. За счет усовершенствования технических устройств пользователь может делать выбор между разными способами коммуникации. Данный выбор происходит на основе оценки пользователем цели коммуникации, конситуации и предполагаемой возможности обратной связи с адресатом. После этого обдумывается вербальное содержание сообщения, а также скорость ответа в случае наличия обратной связи. Таким образом, смс представляют собой только один из более широкого спектра доступных пользователю каналов письменной коммуникации.

Рассмотрим основные виды коммуникации, которые возможны при использовании мобильного телефона, в их отношении к наиболее важным параметрам коммуникации. Наша задача - определить, какие специфические свойства оказываются релевантными для пользователей мобильных телефонов при выборе смс-канала .

Виды коммуникацииПараметры коммуникации Телефонный разговор Общение в чате Общениепо электронной почте Смс-общение

Форма порождаемого текста Устная Письменная Письменная Письменная

Диалогич-ность Обязательна(диалог) Обязательна(преимущественнополилог) Необязательна (диалог/ полилог) Почти всегда обязательна(диалог; за искл. рекламных и «сервисных» сообщений). Особый характер диалогичности: диалог может быть инициирован/продолжен по другому каналу связи; особый статус реплик, открывающих и завершающих диалог (возможность элиминации или компрессии) Пространственнаядистанция есть есть есть есть Синхронность/ асинхрон-ностькоммуникации Обязательнаясинхронность: ответная реплика следует непосредственно за репликой Преобладаю щаясинхронность: отказ от быстрого ответа часто воспринимается как невозмож- Ожидаемаяасинхрон-ность:адресант не может быть уверен в быстром получении Ожидаемая синхронность при возможной асинхронности:адресант принимает во внимание вероятность как «отложенного» адресанта; при невозможности синхронного участия одного из собеседников коммуникация не состоится. ность или нежелание собеседника участвовать вкоммуникации. своего сообщения и получении быстрого ответа на него.Отсутствие быстрого ответа не означает отказ от общения. получения(при отсутствии абонента в сети), так и «отложенного ответа» на сообщение, однако в норме предполагает немедленное получение сообщения и относительно быстрый ответ. Возможность оповещения о доставке и прочтении сообщения.

Коммуникат ивноесотрудничество(вовлечённость адресата вкоммуникацию) Инициация коммуникации со стороны адресанта предполагает активное, синхронное участие адресата. Инициация коммуникации предполагает доставку сообщения адресату, но не жестко требует синхронного участия в коммуникации, хотя и не исключает быстрый ответ.

Итак, сопоставление возможностей данных каналов коммуникации показывает, что смс-канал даёт адресанту возможность максимально быстро передать информацию в письменном виде на расстоянии, не принуждая адресата к немедленному ответу. Адресант в норме имеет установку на получение относительно быстрой ответной реакции, т.е. на синхронную коммуникацию, однако не исключается возможность асинхронной коммуникации (для того чтобы коммуникация считалась состоявшейся, быстрый ответ не обязателен, однако сама ответная реплика продуцируется как синхронная).

Компрессия текста в смс-сообщениях (на материале корпуса и экспериментальных данных)

В данном смс-диалоге почти половину текста составляют этикетные реплики приветствия и вопросы {Привет! Как дела? Ты как? и т.п.), а вторую половину - стандартизированные этикетные ответы. Никакой задачи, помимо общения ради развлечения, времяпрепровождения, такая смс-переписка не решает.

Таким образом, по результатам анализа коммуникативных задач, решаемых с помощью смс, и соответствующих тем смс-сообщений мы можем прийти к заключению о том, что важнейшим параметром, влияющим на стратегию порождения текста смс-сообщения, является общая установка автора на передачу информативно значимого содержания или на эмоционально ценное и фатическое взаимодействие. Эти установки влияют на организацию текста (т.е. на его логическую структуру, на выбор языковых средств для реализации установки): в зависимости от выбранной установки автора в нём преобладает диктумное или модусное содержание.

Итак, нами были выделены основные тематические блоки смс в рамках информативной и фатической смс-коммуникации. Тематическая направленность смс-сообщений отличается вариативностью и в целом соответствует содержанию коммуникации по другим каналам. Представляется перспективным проведение дальнейших исследований в данной области, направленных на выявление соотношения конкретных тематических блоков в рамках смс-общения и разницы между обсуждением одной и той же темы в смс и по другим каналам общения. Тема смс-текста отражает, в первую очередь, замысел пишущего: она непосредственно соответствует совокупности семантических элементов продуцируемого текста, отражая стратегию автора. С другой стороны, тема сообщения определяет оформление содержания, которое пишущий намеревается передать собеседнику, по правилам определённого жанра.

В 2011 году был создан интернет-проект «Мега-смс» [http://www.mega-sms.ru]. Его авторы проанализировали тексты смс-сообщений, «находившиеся короткое время в открытом доступе на популярном поисковом сервисе». Авторы отмечают, что данный проект им «интересен исключительно в исследовательских и промо целях». В рамках данного проекта были, в частности, проанализированы 862 смс-сообщения по параметру частотности употребляемых слов. Период отправки сообщений: 07.07.2011—16.07.2011. На другом сайте, где выложены результаты статистического анализа, отмечаются ограничения, накладываемые на материал («База sms имеет определенные ограничения и не рассматривается как репрезентативный источник») [http://habrahabr.ru/post/124464/]: выборка состоит только из смс, отправленных через веб-формы, т.е. из Интернета с использованием компьютера, а не мобильного телефона («Текстовые сообщения, посылаемые через веб-формы, отличаются по среднему количеству символов (символов больше), аудитории и, соответственно, содержанию; ... коротких односложных сообщений там скорее всего нет или крайне мало»; методика выборки не случайна и базируется на алгоритмах Яндекса (то есть сравниваются не лексические единицы, наиболее употребимые в смс, а выбранные с помощью использования алгоритмов поисковой системы «Яндекс»). в поисковую систему попало около 8000 сообщений, однако доступно для просмотра было менее 1000 смс: «в результаты поиска попали не все сообщения, отправленные через сервис, а только ранжированные поисковым роботом», - поэтому количество проанализированных сообщений составило 862 единицы.

Всего слов действия эмоции объекты время делать ИЗ лкіблю 134 смс В7 день питать 85 привет 112 дом 68 сегодня говорить 8? хорошо 89 работа 59 завтра звонить 81 целую 59 деньги 49 утро знать 60 скучать 61 дети 45 вечер приходить 51 ждать 44 телефон 54 ответить 45 жить 39 мама 33 /ходить 38 доброе 27 думать 37 понимать 35 заниматься зг спать 32 Отметим, что общее количество слов, использующихся в исследуемых смс-сообщениях - 23 581. Цифра, указанная в схеме (5 559 слов) - это количество «неповторяющихся слов». При этом авторы посчитали среднее количество слов в одном смс: 27,3 (из них неповторяющихся — 6,4). Для сравнения: средняя длина смс в нашем корпусе - 8,3 слов. Поэтому важно учитывать ограничение, связанное с тем, что смс отправлялись через Интернет. В целом смс, отправляемые с помощью компьютера, длиннее, чем те, которые отправляются более «традиционным» способом - посредством телефона. Авторы проекта отмечают, что «веб-формами чаще всего пользуются в следующих случаях: экономия средств; нет или заблокирован сотовый телефон; для сохранения анонимности; прочее: по привычке, долго набирать длинный текст, удобнее» [http://habrahabr.ru/post/124464/].

Несмотря на многочисленные ограничения, характеризующие материал, результаты подсчетов представляют интерес для исследования современной русскоязычной смс-коммуникации.

Как видно из приведенной схемы, имена «действий» используются чаще, чем единицы с другим значением. То есть действия, по мнению авторов проекта, чаще становятся темой смс-переписки, чем эмоциональное состояние коммуникантов, объекты и третьи лица, а также время.

Однако в столбце, содержащем глаголы «действия», правильнее было бы говорить о глаголах вообще, а не обозначениях действия, поскольку, с одной стороны, действия могут обозначаться не только глаголами, а с другой - в этой графе приведены не только глаголы, обозначающие действие, но и другие типы (например, глаголы состояния (спать), речи (говорить, ответить) и др.). В этом случае авторам стоило бы включить сюда и другие глаголы, подсчитанные в ходе исследования.

Подобное замечание возникает при рассмотрении графы, содержащей единицы, обозначающие эмоции. Представляется, что, например, слова привет, хорошо, жить и др. напрямую не обозначают эмоции, хотя и могут быть связаны с передачей эмоционально значимого содержания в некоторых смс.

Тем не менее можно использовать приведенную статистику для того, чтобы заключить, о чём в смс пишут чаще. Результаты подсчетов, приводимые на сайте проекта, показывают следующее: в смс довольно высока частотность лексических единиц, содержащих смыслы, связанные с эмоциями, и фатические смыслы. Ср.: наиболее часто выражаемый смысл - любовь (в виде слов любить, любовь, любимый, любовный и т.п.) - встречается в выборке 134 раза. На это обращают внимание и авторы проекта: «Радует позитивный настрой большинства пользователей, они любят друг друга, целуют, скучают и ждут, просят больше писать, говорить и звонить. Поздравляют друг друга с днем любви, семьи и верности, с днем рождения и свадьбы, чаще приходят, чем уходят. С другой стороны люблю часто соседствует с частицей не, а в текстах встречаются слова и угрозы, которые не пропускают семейные фильтры» [http://mega-sms.ru/About.aspx].

Однако в целом частотность единиц, не имеющих в своем составе эмоционального или фатического компонента, выше частотности «эмоциональных» слов. Это видно даже на примере только тех единиц, которые указаны в схеме: посчитаем среднюю частотность единиц с эмоционально-фатическими смыслами, и единиц, обозначающих «действия» и объекты. Для этого вычислим среднее арифметическое для частотности слов из первых трёх колонок. Из колонки «Эмоции» исключаем слово жить, которое, на наш взгляд, не содержит ни эмоционального, ни фатического компонентов. В результате получаем следующие цифры: глаголы, нейтральные по отношению к обозначению эмоций (1 колонка) - 57,6 словоупотреблений; эмоционально и фатически значимая лексика (2 колонка) - 75,14 словоупотреблений; обозначения объектов - 53,6 словоупотреблений. Итак, количество «нейтральных» глаголов и обозначений объектов (и представляется, что это ещё не все типы «неэмоциональной» лексики, встречающейся в смс) составляет 111,2, что почти в 1,5 раза превышает показатель средней частотности для единиц с эмоционально-фатическими компонентами. Однако здесь стоит помнить о другом ограничении, накладываемом на материал: результаты представлены для подсчётов частотности не самых употребительных единиц вообще в сообщениях выборки, а самых употребительных из тех, которые были выбраны поисковой системой «Яндекс».

Похожие диссертации на Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа