Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Федорова Татьяна Владимировна

Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии)
<
Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Федорова Татьяна Владимировна. Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Брянск, 2004 199 c. РГБ ОД, 61:04-10/973

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основы лингвистического анализа средств выражения семантики вежливости 8

1. Вежливость как понятие этики 8

2. Лингвистические подходы к описанию явления вежливости 12

2.1. Описание явления вежливости в традиционной лингвистике 12

2.1.1. Содержательный объем понятия «вежливый»

в лексикографии 12

2.1.2. Грамматическое описание явления вежливости 17

2.2. Вопрос о соотношении вежливого и этикетного речевого поведения 19

2.3. Прагматический подход к описанию вежливости 22

2.3.1. Принцип кооперативного сотрудничества Г.Грайса 22

2.3.2. Концепция вежливости ДжЛича 23

2.3.3. Теория «сохранения лица» П.Браун и С.Левинсона 26

2.3.4. Исследование нарушения принципа вежливости 28

2.3.5. Явление вежливости в контексте теории речевых актов .... 29

2.3.6. Вежливость как коммуникативно-прагматическая категория 33

3. Описание явления вежливости с позиций функциональной грамматики 35

3.1. Вежливость как предмет и объект функциональной грамматики 35

3.2. Семантическая структура функционально-семантического ноля вежливости в современном русском языке 41

Выводы 44

ГЛАВА II. Семантическое содержание вежливости и средства ее выражения в современном русском языке 46

1. Семантика вежливости в ситуациях, связанных с побудительностью 46

1.1. Средства выражения семантики вежливости в ситуации просьбы 46

1.1.1. Речевая среда при выражении семантики вежливости в

ситуации просьбы 68

1.1.2. Средства выражения семантики вежливости в реактивных на просьбу репликах 75

а) ситуация отказа 75

б) ситуация согласия 90

1.2. Средства выражения семантики вежливости в ситуации извинения 100

1.2.1. Средства выражения семантики вежливости в ситуации собственно извинения 100

1.2.2. Семантика вежливости в реактивных на извинение репликах 112

1.3. Средства выражения семантики вежливости в ситуации утешения 116

2. Семантика вежливости в ситуациях, не связанных с побуждением 123

2.1. Средства представления семантики вежливости в ситуации благодарности 123

3. Языковые средства представления семантики вежливости, не зависящие от ситуации 131

3.1. Роль апеллятива в выражении семантики вежливости 131

3.2. Оценочный компонент высказывания 143

4. Поле вежливости 149

Выводы 153

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 155

ПРИЛОЖЕНИЯ 159

СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ И УПОМИНАЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 186

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 196

Введение к работе

Вступая в общение, люди не только обмениваются информацией, но и выражают различное отношение друг к другу. В высказывании, адресованном партнеру по коммуникации, говорящий способен передать любовь, дружелюбие, неприязнь, в том числе и разные оттенки такого отношения: от подчеркнутого уважения до демонстративного неуважения. Все случаи проявления уважительного и доброжелательного отношения к партнеру по коммуникации объединяются понятием «вежливость».

Вежливость как один из обязательных элементов общения попадает в сферу интересов различных наук: философии, прагматики, лингвистики, психологии, этнографии, культурологии и др.

Особенности изучения данного явления лингвистикой связаны с тем, что, во-первых, как и многие другие явления реальной действительности, вежливость находит отражение в языке, во-вторых, каждый язык обладает набором средств реализации значения вежливости, в-третьих, этот набор средств носит специфический характер.

В лингвистических исследованиях второй половины XX века явление вежливости рассматривалось с различных точек зрения.

Активно изучались единицы речевого этикета, в том числе в сопоставительном с данными других языков аспекте, описывались стереотипные этикетные ситуации и средства их репрезентации [Акишина, Формановская 1973, 1978; Гольдин 1978, 1983; Формановская 1979, 1984, 1987, 1989, 2001; Золотова 1985; Зверева 1992; Рыжова 1993; Маринин 1995; Пиирайнен 1996; Балакай 1996, 1999; Макеева 2000 и др.]. При этом высказывались различные точки зрения на соотношение этикетного речевого поведения с вежливостью: от полного отождествления понятий [Фирсова 1991; Луцева 1999; Яицкая 1999] до исключения этикетных форм из системы «вежливых» [Эрвин-Трипп 1976; Храковский, Володин 1980].

Большое внимание явлению вежливости уделяется в работах прагматической направленности, отражающих деятельностное представление языка. Здесь вежливость рассматривается как коммуникативно-прагматическая стратегия, ориентированная на достижение положительного результата, как один из принципов общения [Грайс 1985; Гордон, Лакофф 1985; Беляева 1985, 1990; Васильева 1997, 2000 и др.], исследуются случаи нарушения или игнорирования принципа вежливости [Ермакова, Земская 1993; Земская 1994; Васильева 1997; Шаронов 1999]. При этом в рамках данного подхода ряд исследователей определяют вежливость как категорию прагмалингвистическую (коммуникативно-

5 прагматическую) [Макаров 1989; Земская 1994; Харчарек 1998; Шамьенова 2000 и др.].

Предпринимались попытки концептуального подхода к описанию явления вежливости [Томахина 2000; Романова 2001].

Наукой о языке накоплен обширный материал, дающий возможность выявить и систематизировать разнообразные средства выражения семантики вежливости: морфологические, синтаксические, словообразовательные, лексические, комбинированные. Однако до настоящего времени доминирующим в описании вежливости является поведенческий подход.

Ниже представлено описание вежливости, основанное на теории функциональной грамматики.

В основу подхода положена гипотеза о существовании в грамматической системе русского языка функционально-семантической категории вежливости. Интересным и важным является вопрос о квалификации совокупности средств, используемых для представления семантики вежливости в современном русском языке.

Актуальность предпринятого нами исследования обусловлена отсутствием собственно грамматического описания явления вежливости на материале русского языка и возможностью выявления нового функционального единства; без установления полного набора функционально-семантических категорий невозможно представление устройства всего грамматического строя языка. В работе делается попытка рассмотреть семантику вежливости и совокупность средств ее реализации в современном русском языке.

Мы предполагаем, что вежливость — это функционально-семантическая категория, план содержания которой складывается из семантических компонентов вежливого общения (уважения, доброжелательности, паритетности и др.), а план выражения составляют разноуровневые языковые средства, служащие для репрезентации указанного значения.

Так как форма диалога является наиболее благоприятной для передачи межличностных отношений речевой средой, то объектом исследования в работе стали диалогические единства (включающие инициирующую и ответную реплики), содержащие показатели вежливого общения.

Материалом для анализа послужили драматургические произведения русских писателей второй половины XX века. В произведениях драматургии (написанных в форме диалога) любое высказывание адресовано и содержит в себе «информацию, которую условно можно назвать этикетной» [Гехтляр 2000], или «вежливой». Мы исходили из предположения о том, что тексты отобранных

произведений с наибольшей полнотой отражают речь в ее бытовом наполнении. В ходе исследования использовались также записи устной речи.

В результате сплошной выборки из данного материала вычленено более 2500 иллюстраций.

Непосредственным предметом исследования стало выявление в указанном материале набора языковых средств репрезентации семантики вежливости.

Цель - рассмотреть систему выражения семантики вежливости в единстве смысловых и формальных показателей, смоделировать эту систему для получения наиболее общего представления о том, как данная категория отражена в современном русском языке.

Данная цель предопределила постановку следующих исследовательских задач:

1) изучить категорию вежливости в плане содержания, то есть проследить
инвариантное значение «вежливости», частные значения и набор их содержа
тельных элементов;

  1. изучить категорию вежливости в плане выражения, то есть выявить различные средства ее репрезентации;

  2. разграничить ядерные и периферийные зоны как в области значения, так и в области способов выражения;

  3. выявить соотношения между формами и значениями; представить систему выражения категории вежливости в единстве смыслового и функционального;

  4. представить место анализируемой категории в системе функционально-семантических полей, наметить зоны ее пересечения с другими функционально-семантическими полями.

Задачи определили выбор методов исследования, которое написано в русле работ по функциональной грамматике, основанных на использовании понятий функционально-семантическая категория, функционально-семантическое поле и микрополе, а также категориальная ситуация. В работе использованы: метод наблюдения и сплошной выборки единиц, функциональный анализ, методы компонентного анализа и трансформации, а также прагматический подход.

Научная новизна состоит прежде всего в том, что впервые ставится вопрос о функционально-семантической категории вежливости, предлагается вариант модели устройства и функционирования указанной функционально-семантической категории в современном русском языке.

Теоретическая значимость определяется тем, что диссертационное исследование призвано расширить существующие в науке представления о наборе

7 функционально-семантических категорий современного русского языка и подтвердить на новом, ранее не использованном материале некоторые положения теории функциональной грамматики А.В.Бондарко, в частности положение об изоморфности устройства функционально-семантических категорий.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы и основные результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания современного русского языка, культуры речи, стилистики, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики, а также в практике преподавания русского языка в качестве неродного.

Одновременно теоретическая и практическая значимость результатов исследования состоит в том, что материал и анализ позволяют увидеть возможности выхода теории функциональной грамматики за собственно грамматические рамки и обнаруживают связь ее, теории, с данными когнитивистики, лингво-культурологии, прежде всего — с вопросом об отражении в языковых явлениях особенностей менталитета [См.: Хроленко 2000].

Объем и структура исследования. Структура диссертационной работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка цитируемой и упоминаемой литературы, списка источников примеров. Работа сопровождается приложением. Во введении излагаются цели и задачи исследования, обосновывается актуальность разработки темы, представляется краткая характеристика современного состояния изучаемого вопроса. В первой главе изложены теоретические основы лингвистического анализа средств выражения семантики вежливости. Вторая глава содержит описание семантического содержания и средств выражения семантики вежливости в современном русском языке.

Апробация работы. Результаты научно-исследовательской работы по изучению средств выражения семантики вежливости апробированы в виде докладов на международных научных конференциях «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002), «Русское слово: синхронический и диахронический аспекты» (Орехово-Зуево, 2003); на Всероссийской научно-практической конференции «Толерантность в условиях социального и экологического кризиса» (Брянск, 2003). Содержание исследования обсуждалось на заседаниях аспирантского семинара кафедры русского языка Брянского государственного университета имени И.Г.Петровского; получило отражение в пяти публикациях автора.

Вежливость как понятие этики

Являясь понятием этическим, вежливость попадает в сферу интересов такой философской дисциплины, как этика, объектом изучения которой выступает мораль, нравственность как форма общественного сознания, как одна из важнейших сторон жизнедеятельности человека, как один из способов нормативной регуляции действий человека в обществе. Словарь по этике определяет вежливость как «моральное качество, характеризующее поведение человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окружающими. Вежливость - элементарное требование этикета; она включает: внимательность, внешнее проявление доброжелательности ко всем, готовность оказать услугу каждому, кто в этом нуждается, деликатность, такт» [Словарь по этике 1989:37].

Нормы вежливости сформировались в процессе взаимного общения людей и приобрели форму императивного требования, которому человек должен следовать при достижении различных целей.

При этом в качестве одного из путей реализации требований этики вежливость находила различные обоснования.

В космологической по своему характеру восточной и античной этике вежливость, как и другие нормы морали, вытекает из природы самого человека, его естественных потребностей. В основу мироздания положен принцип справедливости и целесообразности. Человек является частью, продолжением вселенной, поэтому, чтобы не страдать и быть счастливым, он должен избегать дурных поступков и воплощать добродетели: быть великодушным, кротким, правдивым, общительным, любезным.

Большое влияние на формирование жизненных принципов, определяющих характер общения между людьми во всем мире, оказала восточная этика, где критерием морального добра также является человек. Так, центральными категориями конфуцианства (позже заимствованными христианской этикой) являются категории гуманности и человеколюбия. Основное моральное требование конфуцианской этики, явившееся прообразом современного «золотого правила нравственности», гласит: «Не делай другим того, чего не желаешь себе». В основе социального устройства стоит долг, форма, ритуал («Ли»), который сводится к требованию почтительности и уважения по отношению к старшим но чину и положению в семье и государстве. При этом подчеркивается, что сама по себе добродетель ничто, если она не порождена вежливостью, то есть не идет от самого сердца. Таким образом, гармония отношений между людьми основана на уважении, стремлении к компромиссу, взаимности, само- и человеколюбии [Лысенко 1999:27].

Даосисты в учении о великом пути и добродетели рекомендуют принижение добродетели. Принижение необходимо добродетельному человеку для того, чтобы расположить к себе других людей. Тот, кто ставит себя выше других, никогда не добьется расположения [Фетисов 1983:55].

Теснейшим образом с нормами межличностного общения связана христианская этика, дающая иное основание категориям морали.

Необходимость принятых христианством моральных норм обосновывается через понятие греха, воздаяния за грех. Главная цель религиозной жизни в спасении души от греховной порчи. Все безнравственное удаляет от Бога; все нравственное приближает или возвращает к Нему [Блекки 1899:255]. «Задача человека в жизни, - отмечает Л.Н.Толстой в своей «Исповеди», - снасти свою душу, чтобы спасти свою душу, нужно жить по-божьи, а чтобы жить по-божьи, нужно отрекаться от всех утех жизни, трудиться, смиряться, терпеть и быть милостивым» [Толстой 1957:84].

Практическое воплощение гуманистического содержания христианства .мы находим в образе Иисуса Христа. Заповеди Христа из Нагорной проповеди содержат моральную суть христианства, которая, как верно отмечает Л.Н.Лысенко, позднее воспроизводилась в различных методиках, регулятивах, правилах межличностного общения в качестве нормы [Лысенко 1999:55].

В христианской этике каждый человек - «образ и подобие» Бога, «венец» деяний, обладатель великого сокровища, святыни-души. Отсюда вытекает требование уважения и жертвенной любви к «иному», к ближнему («Человек не совершенен, но он лучшее, что создано Богом, он - соль земли, свет мира»; «Возлюби ближнего твоего, как самого себя» (Матф.22; 37-40)). Любовь как милосердие, сострадание, терпимость есть венец и сущность всех христианских добродетелей.

Христианство выдвигает и другие моральные принципы: смирение, прощение обид, непротивление злу, повиновение, укрощение гордости, кротость, заботу о чести. Христианская этика становится верховным законом, проникающим во все сферы человеческой деятельности; отступление от него является грехом.

Лингвистические подходы к описанию явления вежливости

С этимологической точки зрения слово «вежливый» является собственно русским и восходит к существительному вежа или вежь «знаток», суффиксального производного от ведать «знать», с помощью суффикса -лив- -ьлив- [ЭС-РЯ 1968-1969, т.1:38-39]. Очевидна историческая связь прилагательного веэ/сли-вый со словами ведун, вежливец (диал.), вежевуха (устар.), ведать, сведущий. По данным этимологических словарей, первоначально лексема веэ/сливый имела значение «знающий», «сведущий» [Черных 1999, т. 1:138; ЭСРЯ 1968 - 1969, т. 1:38-39]. Только такое определение лексемы содержится в словаре древнерусского языка [Срезневский 1989, т. 1, ч.І: 483]. I-І.М.Шанский отмечает в слове также значение «опытный» [Шанский и др. 1961:54].

Значение «обходительный», «учтивый» у лексемы веэ/ашвый появляется в начале XVI века. Судя по тому, что впервые данное значение обнаруживается в Памятниках дипломатических отношений, можно предположить, что связывалось оно прежде всего с внешней стороной общения и предполагало знание и соблюдение правил церемониала, этикета. Подтверждение этому находим в словаре В.И.Даля, где вежливость - «учтивость, учливость, учтивство», а учтивый - «вежливый, пристойный, приличный, обязательный; соблюдающий светские приличия общежития» [Даль 2001:107-108, 901].

В основных толковых словарях современного русского языка лексема вежливый определяется следующим образом: «учтивый, соблюдающий приличие (в словах и поступках), проявляющий воспитанность» (БАС); «соблюдающий правила приличия; учтивый» [Ожегов 1988]; «соблюдающий правила приличия, воспитанный, учтивый» [Ожегов, Шведова 1996]; «соблюдающий правила приличия, учтивый» [Лопатин, Лопатина 1997].

В данных дефинициях прослеживается четкая смысловая связь понятия вежливости с категориями приличного и неприличного, со знанием и соблюдением правил поведения, принятых в той или иной общественной среде. Основными компонентами смысла являются следующие:

1) соблюдение приличий;

2) положительное отношение к личности другого человека;

3) демонстрация данного отношения различными способами.

В новом Большом толковом словаре русского языка под ред. С.Л.Кузнецова [СПб., 1998] слово вежливый толкуется несколько иначе: вежливый - «чуждый грубости, предупредительный, услужливый». В свою очередь грубый - «не соблюдающий этики человеческих или профессиональных отношений; невежливый, неделикатный, неучтивый. // Выражающий неуважение, пренебрежение к кому-л.; исполненный неучтивости, резкости». Таким образом, в содержательную структуру лексемы вежливый помимо компонентов соблюдение правил поведения , учтивость в данном словаре включаются компоненты:

- деликатность ,

- уважение ,

- предупредительность ,

- услужливость ,

мягкость в обхождении .

Данные компоненты смысла содержат указание на искреннее положительное отношение к личности другого человека (ср.: возможно «холодная учтивость», «простая учтивость», но невозможно «холодная, простая деликатность», «холодное, простое уважение» и под.).

Анализ включенных в словарные статьи «вежливость», «вежливый» устойчивых сочетаний позволяет сделать вывод о том, что у носителей современного русского языка понятие вежливости не предполагает обязательное искреннее уважительное отношение к партнеру по общению; «вежливая» форма может совпадать с «невежливым» содержанием, являться маской, отсюда - «показная вежливость», «сделать что-либо из вежливости» (БАС).

С этой точки зрения показательны данные Словаря эпитетов русского литературного языка К.С.Горбачевича, где компонент «отсутствие искренности» представлен в целом ряде определений к лексеме веоісливость: бездушная, поверхностная, показная, притворная, фальшивая, шутливая.

Интересно, что эпитеты к слову веоісливость фиксируют и возможную дистанцирующую функцию вежливости {ледяная, подчеркнутая, сдержанная, снисходительная, холодная). Причем ряд эпитетов с данным значением является более развернутым по сравнению с определениями, указывающими на соли-даризирующую функцию вежливости {заботливая, дзкентльменская, рыцарская, элементарная).

Целая группа эпитетов соотносит понятие вежливости с понятием нормы, эталона; фиксируется как строгое и тонкое соответствие норме {изысканная, изящная, утонченная, рафинированная, рыцарская, дзкентльменская), так и чрезмерное, особо выделенное, излишнее и не всегда уместное следование ей {напыщенная, подчеркнутая, приторная, чопорная, слоновья) [Горбачевич 2002:24].

Наиболее полно содержательный объем лексемы вежливый отражен в словарях синонимов. Так, в Словаре синонимов под ред. А.П.Евгеньевой приводится следующий синонимический ряд с доминантой «Вежливый»: вежливый, учтивый, корректный, уважительный (разг.), обходительный, предупредительный, любезный, галантный (устар.) [1970,т.1:118].

Семантика вежливости в ситуациях, связанных с побудительностью

Вежливость как инвариант реализуется в целом ряде вариантов и подтипов вариантов, которые мы обозначаем в дальнейшем как ситуации. Имеющийся в пашем распоряжении языковой материал позволяет разграничить ситуации, связанные с побудительностью, и ситуации непобудительного характера1.

Просьба трактуется как «обращение к кому-либо, призывающее удовлетворить какие-либо желания» просящего [Ожегов 1988:507]; ее семантическая структура такова: я (говорящий) — здесь и сейчас - испытывая необходимость в чем-то — тебя/Вас (слушающего) — прошу (в желательной тональности) выполнить/не выполнять действие .

В данной ситуации общения актуализируются следующие семантические признаки:

1) зависимость говорящего от адресата (может носить ситуативный характер);

2) желание говорящего видеть действие осуществленным;

3) возможность выбора для адресата (выполнять или не выполнять действие):

Маргарита. Извините, пожалуйста, вы не могли бы нам помочь? У нас тут пари. Вам не приходилось читать Юнга? (М.Арбатова).

При этом побудительные ситуации являются менее стереотипными и позволяют говорящему использовать более широкий инвентарь языковых единиц для передачи вежливого отношения к партнеру по коммуникации. Ситуации, не связанные с побудительностью, вежливы изначально, поэтому представляются в языке менее разнообразными, более клишированными средствами [см. работы Балакай 1999; Зверева 1992; Маринин 1995; Исссрс 1999 и др.]. Это объясняет более детальное описание ситуаций первого типа и меньшую иредставленнность ситуаций второго типа в дальнейшем изложении материала.

Зависимость говорящего от адресата обусловливает необходимость обращения к средствам вежливости ( чтобы тебе захотелось выполнить мою просьбу, я создаю комфортные условия, в том числе и речевые ).

Выбор тех или иных средств определяется конкретной ситуацией общения и зависит от социальных параметров коммуникантов. При социально закрепленных субординативных отношениях формулы речевого этикета могут не передавать семантику вежливости, так как нормы этикета или регламент «обязывают говорящего обращаться с данной формой» к слушающему [Храковский 1980:278], стимулирующая роль форм вежливости снижается: Эмма (поднимает руку). Господин председатель. Если можно... Прошу. С места... Пр е д с е-д а тел ь. Никто не возражает? Говорите... (С.Алешин).

Если же отношения между участниками коммуникации таковы, что адресант не обязан использовать «вежливые» формы, но все-таки употребляет их, то высказывание маркируется по признаку «вежливость», так как применением формулы говорящий намеренно завышает социальную роль адресата, подчеркивает свое зависимое положение: Секретарь (показывая на часы). Ровно девять. П л и н е р (мрачно). Давно их жду. (Продолжает сидеть.) [Секретарь отодвигает гардину, приводит в порядок стол. Входят Яранцев и Чанышев.] (Встает. Секретарю.) Будьте добры, никого сюда не впускайте. (И сухо следит, как Секретарь уходит.) (И.Дворецкий).

Судя по извлеченному материалу, все устойчивые формулы общения, употребляемые в ситуации просьбы, по семантическому содержанию делятся на две группы.

I. Группа формул, которые манифестируют намерения говорящего («я обращаюсь к тебе с просьбой»): Нинка. Василий Иваныч! Это я... Будьте добры, позвоните еще разочек (В.Панова).

Адресант уверен в возможности адресата выполнить просьбу. За счет введения формул данной группы в высказывание просьба становится более интенсивной. Представлена группа несколькими семантическими и структурными разновидностями, которые различаются степенью смягченности просьбы.

Похожие диссертации на Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке (На материале произведений современной драматургии)