Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Слоговая структура русских словоформ "в зеркале" корейского языка Чой Сун Ми

Слоговая структура русских словоформ
<
Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ Слоговая структура русских словоформ
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Чой Сун Ми Слоговая структура русских словоформ "в зеркале" корейского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 Москва, 2006

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Понятие слога и основные концепции слогоделения в современной лингвистике 9

1.1. Место слога в языке и речи 9

1.2. Проблема определения слога в фонетическом и фонологическом аспектах в лингвистической литературе 18

1.2.1. Определение слога в фонетическом аспекте 19

1.2.2. Определение слога в фонологическом аспекте 28

1.2.3. Проблема слога и морфемы (слогоделение с учетом морфемной структуры) 35

1. 3. Роль слога в ритмической организации речи 43

ГЛАВА 2. Ритмическая структура словоформы и фонетические слова в русской звучащей речи 50

2.1. Исходные положения исследования русской ритмики 50

2.1.1. Определение понятия фонетического слова 51

2.1.2. Характеристика исследуемых звучащих текстов 54

2.2. Типичные ритмические модели словоформ и фонетических слов в русской звучащей речи 58

2.2.1. Частотность ритмических моделей словоформ в звучащих текстах с различной степенью информативности 58

2.2.2. Слоговая структура русского фонетического слова и ее модификации в звучащем тексте 67

2.3. Акцентное выделение служебных словоформ. Особенности функционирования предлогов через, перед, между в русской звучащей речи 76

ГЛАВА 3. Слоговая характеристика словоформ русского языка в сопоставлении с корейским 89

3.1. Место русского и корейского языков в общей классификации по слоговым признакам 89

3.1.1. Критерии разделения языков на слоговые и неслоговые 90

3.1.2. Сопоставление слоговых структур русского и корейского языков 99

3.2. Ритмические модели русских слов на фоне особенностей корейской ритмики 106

3.3. Слоговая структура русских словоформ в свете обучения корейцев русскому произношению 109

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 120

ЛИТЕРАТУРА 126

ПРИЛОЖЕНИЕ 144

Введение к работе

Целью настоящей работы является исследование особенностей строения русского слога и ритмической структуры русской словоформы с учетом изменений, которые произошли в звуковом строе русского языка во второй половине XX - начале XXI века. Проблемы описания русского слога, слоговой структуры русских словоформ и закономерностей слогоделения в русском языке относятся к числу наиболее сложных и неоднозначно решаемых в лингвистической литературе. Их адекватное освещение - важная задача не только в теоретическом, но и в практическом плане. В частности, анализ слоговой структуры русских словоформ на фоне иноязычных систем необходим для разработки вопросов преподавания русского языка нерусским. В то же время иноязычный фон и особенности фонетической интерференции в речи иностранцев нередко дают возможность по-новому оценить то или иное явление фонетической системы языка.

Сказанное обусловило следующие конкретные задачи исследования:

  1. рассмотреть вопрос о вариативности слогораздела в русском языке с учетом данных фонетической интерференции;

  2. описать ритмические структуры словоформы и фонетического слова в современной русской звучащей речи;

  3. дать анализ характеристик слоговой структуры русской словоформы на фоне особенностей слоговой и ритмической организации слова в корейском языке;

  4. объяснить ряд явлений фонетической интерференции в русской речи корейцев исходя из различий в слоговой структуре русского и корейского слова.

5 Основными методами решения поставленных задач являются

описательный (с его основными компонентами: интерпретацией,

обобщением, слуховым и перцептивным анализом), сопоставительный и

статистический. В работе приводятся данные о частотности ритмических

моделей словоформ в звучащих текстах с различной стилистической

направленностью и степенью информативности.

Материалом исследования послужила русская устная публичная речь. Выбор материала объясняется непринужденностью и максимальной приближенностью устной публичной речи к речи, порождаемой в естественных условиях. Вместе с тем это речь образованных людей в ситуации, когда они следят за соблюдением норм произношения. На основе данного материала с опорой на труды Л.В. Златоустовой и О.А. Лаптевой был проведен анализ слоговых структур русских словоформ, являющихся предметом настоящего исследования.

Актуальность работы определяется, во-первых, необходимостью исследования слоговой структуры русской словоформы и фонетического слова в целях обучения русской фонетике нерусских; во-вторых, -серьезными изменениями, которые претерпела ритмическая организация русской звучащей речи, особенно устной публичной речи, на рубеже веков в новых условиях, когда свободная дискуссия стала достаточно частым явлением.

Научная новизна исследования определяется представленным описанием характеристик слоговой структуры русской словоформы на фоне особенностей структурной модели слога и ритмического строения слова в корейском языке. На основе данного описания в работе впервые дается осмысление явлений фонетической интерференции в русской речи корейцев. Теоретическая значимость диссертации обусловлена вкладом в изучение закономерностей просодической организации современной русской звучащей речи.

Практическое значение работы состоит в возможности использования ее результатов при обучении корейцев русскому произношению. Фрагментарно полученные данные могут также быть применены в курсах и спецкурсах по русской фонетике - главным образом, при подготовке будущих преподавателей русского языка как иностранного.

Концептуальные положения работы сводятся к следующим:

  1. Структура слога, качественная характеристика составляющих слог элементов и закономерности слогораздела в русском языке значительно отличают его звуковой строй от звукового строя корейского языка. Это обусловливает сильную фонетическую интерференцию в русской речи корейцев, воспринимающих русский слог "через призму" своей слоговой структуры. При этом результаты фонетической интерференции различаются у корейцев, которые владеют русской письменностью, и у корейцев, которые знают только устную русскую речь.

  2. Слоговая структура словоформ в русском звучащем тексте является одним из показателей его стилистической направленности и степени информативности. Чем более информативный характер имеет звучащий текст, тем большим оказывается процент многосложных ритмических структур в нем.

  3. Наличие большого количества многосложных ритмических структур в звучащем тексте обычно сопряжено с приобретением немногосложными служебными словоформами ритмической самостоятельности. Это представляет собой одно из проявлений взаимокомпенсаторных отношений в языке.

4. Частотность различных ритмических моделей многосложных
словоформ в русском звучащем тексте определяется не только
центрированным характером русского словесного ударения. Важным
является также то, что начальные слоги чаще несут на себе ударение, чем
конечные.

7 5. В ритмической организации звучащего текста может находить

проявление полевое устройство дискурса, в котором отсутствуют жесткие

границы и фиксируются как характеристики ядерного плана, так и

пограничные черты.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы на русском, английском и корейском языках, а также приложения.

Содержание работы. Во введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются цели и задачи исследования, характеризуются материал и методы исследования.

В первой главе диссертации излагаются теоретические основы исследования, рассматривается литература, посвященная проблеме определения слога в фонетическом и фонологическом аспектах, анализируются различные теории слогораздела в русском языке, оценивается роль слога в ритмической организации русской речи. Особое внимание уделено проблеме слогоделения с учетом морфемной структуры в русском языке. Показано, что граница слога в русской словоформе достаточно часто не совпадает с границей морфемы, а изменения, происходящие в звуковом строе русского языка, в основном, усиливают данное положение.

Во второй главе представлены результаты исследования ритмической структуры словоформы и фонетического слова в русской звучащей речи. С целью установления наиболее частотных ритмических моделей в русском звучащем тексте были проанализированы записи текстов теле- и радиопрограмм. В ходе проведенного исследования была установлена зависимость частотности различных ритмических моделей в звучащем тексте от его стилистической направленности и степени информативности. Особо рассматривался вопрос о приобретении ритмической

8 самостоятельности немногосложными служебными словоформами и условиях, этому способствующих.

В третьей главе дано описание структуры русского слога и ритмической структуры русской словоформы на фоне закономерностей слогораздела и ритмики в корейском языке. Анализируются сходства и различия в структурных моделях слогов и правилах слогораздела в двух системах, занимающих разное место в типологической классификации языков по слоговым признакам. Освещаются проблемы, связанные со строением ритмических моделей слов в русском и корейском языках. На основе проведенного описания дается анализ тех явлений фонетической интерференции в русской речи корейцев, которые связаны с различиями в слоговой структуре русского и корейского слова. При этом отмечается, что, воспринимая русский слог "сквозь призму" своей слоговой структуры, корейцы могут делать разные ошибки в области русского произношения в зависимости от того, сформированы ли у них навыки владения русской графикой. Сопоставление слогоделения в двух языках позволило определить те участки корейской фонетической системы, которые могут быть использованы для облегчения усвоения корейцами русского произношения.

В заключении излагаются основные результаты и формулируются выводы, вытекающие из проделанной работы, а также намечаются некоторые перспективы дальнейшего исследования.

Приложение содержит расшифровку текстов теле- и радиопередач, использованных для анализа слоговой структуры русских словоформ.

Место слога в языке и речи

Природа слога как сложного лингвистического феномена переменна и имеет разноуровневый характер. Чтобы понять сущность слога, прежде всего, нужно определить соотношение понятий "язык" и "речь".

Язык есть средство коммуникации, а его реализация в речевой деятельности есть процесс функционирования языка как средства человеческого общения. Тезис Ф. де Соссюра, согласно которому "единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя" [Соссюр 1977:209], способствовал преимущественно изучению языка в лингвистике. "Лингвистику речи", считали второстепенной дисциплиной, имеющей дело с "индивидуальной стороной речевой деятельности" [там же, с. 56-58], что в последующем привело к тому, что ею стали меньше интересоваться.

Со временем ситуация изменилась. Современная лингвистика стремится провести различие между единицами языка и единицами речи. Многие исследователи считают, что единицы, представляющие уровни языка и речевой деятельности не совпадают, поэтому они должны описываться по-разному. Так, например, у К. Пайка дается следующее разделение речевых и языковых единиц:

-Речь: sounds syllables stress groups pause groups breath groups (звуки слоги акцентные группы ритмические группы (синтагмы) фразовые отрезки (паузы), высказывания, выделенные паузами) -Язык: phonemes morphemes words phrases sentences (фонемы морфемы слова предложения). Совпадения есть только в начальных и конечных единицах, то есть знак соответствия можно поставить между "sounds = phonemes и breath groups = sentences". Остальные единицы языка не имеют прямого соответствия в единицах речи.

Л.В. Щерба различал "три аспекта того явления, которое называется языком: речь, т.е. процесс говорения и понимания (parole по терминологии Ф. де Соссюра, который, впрочем, забывает говорить при этом о процессах понимания); язык, т.е. упорядоченный лингвистический опыт (langue по терминологии Соссюра), и языковой материал, т.е. неупорядоченный лингвистический опыт, иначе говоря, сумма отдельных актов говорения и понимания, имевших место в истории данного индивида (понятие, которого нет у Соссюра) и длящихся в воспоминании" [Щерба 1974].

Такое решение проблемы разграничения понятий язык-речь отражается в положениях Н.Д. Андреева и Л.Р. Зиндера [1963:15-21], считающих целесообразным разграничивать следующие понятия:

1) речевой акт (по Л.В. Щербе - речевая деятельность; по Ф.де Соссюру - parole);

2) речь (по Л.В. Щербе, языковая материя - совокупность говоримого, сказанного);

3) речевая вероятность;

4) язык.

Однако в действительности при коммуникации имеют значение не единицы и части, а речь в целом, которая несет информацию на фоне языкового знания - структурного опыта, структурной памяти и структурного потенциала восприятия. По мнению К.С. Тайметова, коммуникация требует общественного опыта (знания), то есть «поля», на фоне которого речевые явления в конкретный момент выступают фигурами и помогают структурам обеспечивать потенциал для моделирования явлений. Концепт поля способствует обеспечению идентификации лингвистических единиц при всех формах фонетической экономии в живой речи, потому что детерминированность языкового мышления восстанавливает порой опущенные звенья и предугадывает последующие. При «полевом» рассмотрении единицы идентифицируются полностью, с учетом состояния нескольких элементов одновременно, то есть идет целостное узнавание высказывания [Тайметов 1988: 32-33].

Такой подход представляется весьма ценным в объяснении особенностей функционирования в речи всех языковых явлений как в теоретическом плане, так и для практических целей. Ряд исследователей отмечает, что результаты статистического анализа речевых характеристик могут не только быть полезны как исходные данные для анализа языка, но и содержать в себе определенную информацию о некоторых чертах структуры языка.

Исходные положения исследования русской ритмики

Анализ слоговой структуры словоформ в звучащем тексте невозможен без учета их ритмической структуры. По этому поводу Р.К. Потапова пишет в своей работе следующее: "Опора на количественные и качественные характеристики слога при изучении ритма (как явления всей периодичности и/или структурности) позволяет определить способ построения и реализации единиц высшего порядка: фонетических слов (ритмических структур), ритмических групп, синтагм (речевых тактов, речевых звеньев и т.д.), фраз. Перспективность и плодотворность такого подхода (от слога - через слог - к специфике слогового рельефа) с учетом количественно-качественных модификаций не вызывает сомнения" [Потапова 1987:121].

Как известно, ритмика русской звучащей речи во многом определяется характеристиками русского ударения, которое является квантитативным, разноместным и подвижным. Последние две характеристики обусловливают многообразие ритмических моделей (структур) словоформ и фонетических слов в звучащем тексте. Среди них в зависимости от количества слогов в слове и места ударения выделяется шесть главных ритмических моделей - одно-, дву- и трехсложных слов: та, тата, тата, татата, татата, татата. Являясь основой русской ритмики, они, разумеется, не исчерпывают всего списка русских ритмических моделей. В нашем исследовании максимальное количество слогов в словоформе доходило до девяти.

Рассматривая особенности русской ритмики, следует помнить, что большинство русских фонетических слов состоит из одной словоформы, однако русское фонетическое слово может насчитывать две и даже несколько словоформ. Поэтому ритмическая структура русской словоформы нередко не соответствует ритмической модели русского фонетического слова. Понятие фонетического слова не всегда однозначно трактуется в лингвистической литературе. В связи с трактовкой этого понятия возникает ряд вопросов. . Определение понятия фонетического слова

В данной главе нами будут рассматриваться, во-первых, ритмические модели русских словоформ, во-вторых, ритмические модели фонетических слов в звучащем тексте. Необходимость рассмотрения ритмической структуры словоформы наряду с ритмической структурой фонетического слова объясняется тем, что анализ ритмической организации изолированных словоформ позволяет выяснить их структурные различия в языках разного типа, что крайне важно не только для теоретического исследования, но и в процессе преподавания русского языка иностранцам, особенно на начальном этапе.

Обосновывая методологию изучения русской ритмики Л.В. Златоустова указывает, что "...при всех модификациях ритмической схемы слова всегда есть одна, которую можно назвать эталонной, или исходной, с которой и сопоставляются все остальные. Эта исходная форма слова выступает при его изолированном произнесении или при его положении в позиции конца фразы под фразовым ударением с нисходящим тоном" [Златоустова 1962:5]. Именно с этой ритмической структурой, считают МЛ. Каленчук и Р.Ф. Касаткина, связано представление носителей языка о "типичной" ритмике слова в этом языке [Просодический строй русской речи 1996:41].

Для описания слоговой структуры словоформы необходимо, помимо рассмотрения ее ритмической структуры, изучение вопроса о ее возможных модификациях (в особенности - ресиллабизации) в рамках фонетического слова. Например, односложное слово дом (CVC), в потоке речи может выступать как дома (CV-CV), домой (CV-CVC), с домами (CCV-CV-CV) и так далее. Это означает, что даже односложное слово в потоке речи может быть представлено двусложной и трехсложной словоформами, а помимо структурного типа слога CVC появляются типы CV и CCV и, естественно, меняется позиционное размещение структурных типов слогов.

Место русского и корейского языков в общей классификации по слоговым признакам

Е.Д. Поливанов отметил, что при сопоставлении фонетических систем разных языков можно выделить принципиальные различия в характеристике слоговых представлений [Поливанов 1968]. Сравнивая данные по структуре слога в славянских, романских, германских, с одной стороны, и в тюркских, азиатских языках, с другой стороны, можно говорить о типах языков: консонантном и вокалическом. Языки вокалического типа (например японский, узбекский, турецкий и др.) менее разнообразны по слоговой структуре, комбинаторные возможности элементов слога ограничены, согласные не терпят сочетаний и избегают их [Тайметов 1988; Ризаев 1975; Джусупов 1980 и др.]. В противоположность им языки консонантного типа (например, русский, немецкий и др.) характеризуются большим разнообразием слоговых структур.

Сопоставление особенностей структуры слога в различных языках дает основания и для других классификаций. В зависимости от наличия/отсутствия фонологических признаков слога СВ. Кодзасов и И.А. Муравьева выделяют «квантовые» и «волновые» языки [Кодзасов, Муравьева 1980]. В качестве фонологических признаков, позволяющих отнести той или иной язык к квантовым, СВ. Кодзасов и И.А. Муравьева перечисляют следующие свойства: 1) ограниченность класса допустимых схем, например, только последовательность CV в гавайском языке; 2) наличие дистрибутивных ограничений, которые описываются в терминах слоговых позиций, например, оглушение звонких смычных в позиции конца слога в немецком; 3) компенсаторные отношения по длительности между гласным и последующим согласным - VC: или V:C в шведском языке; 4) зависимость места ударения от количественной структуры слога (в арабском языке). Очевидно, что в современном русском языке все эти признаки отсутствуют.

В «квантовых» языках слоговые границы отчетливо выражены как в акустическом сигнале, так и в сознании носителей языка, которые не затрудняются в определении мест слогораздела в конкретных случаях. Примером «квантовых» языков являются германские языки. «Волновые» языки не имеют фонологических признаков слога, вследствие чего слоговые границы не являются выраженными ни в акустическом сигнале, ни в сознании носителей языка, что ведет к неодинаковому членению одной и той же последовательности сегментов при слогоделении разными носителями языка. Иллюстрацией языка «волнового» типа может служить современный русский язык. Носителями «волновых» языков отчетливо осознаются только слоговые вершины, которые реально существуют в речи, в отличие от слоговых границ, которые в обычном речевом поведении в таких языках отсутствуют.

В последнее время вслед за Л.В. Щербой и Е.Д. Поливановым стало широко распространенным употребление понятия слоговых языков или языков слогового строя в противоположность понятию неслоговых языков [Зубкова 1977, 1985; Касевич 1981,1983; Нгуен Куанг Хонг 1984]. Данное противопоставление является основополагающим для настоящей работы.

Похожие диссертации на Слоговая структура русских словоформ "в зеркале" корейского языка