Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сложные слова в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон" : структурно-семантический, функциональный и стилистический аспекты Ольховская, Елена Сергеевна

Сложные слова в романе М.А. Шолохова
<
Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова Сложные слова в романе М.А. Шолохова
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ольховская, Елена Сергеевна. Сложные слова в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон" : структурно-семантический, функциональный и стилистический аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Ольховская Елена Сергеевна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2012.- 187 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/1084

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования

1.1. История изучения сложных слов в языкознании 11

1.2. Терминосистема, используемая в работе 24

1.3. Язык художественной литературы как объект исследования лингвистики 30

Выводы 41

Глава II. Сложные слова и их роль в описании человека, природы в романе «Тихий дон»

2.1. Сложные слова как средство характеристики героев романа «Тихий Дон» 43

2.2. Сложные слова - названия важных для жизни персонажей предметов и явлений хозяйственного и социального характера 70

2.3. Сложные слова как средство описания природы в «Тихом Доне» 76

Выводы 97

Глава III. Структурно-семантические и словообразовательные особенности сложных слов в «тихом доне» М.А. Шолохова

3.1 Основные словообразовательные модели и гнезда в системе сложных слов 101

3.2. Отношения между частями сложных слов разных частей речи и словообразовательные средства их выражения 103

Выводы 131

Заключение 136

Библиография 141

Список использованных источников 156

Приложение 157

Введение к работе

Актуальность исследования. Необходимость разностороннего, системного исследования сложных слов, которые служат объединению романа «Тихий Дон» в единое необыкновенно образное и экспрессивное целое, определяется недостаточной изученностью их образования, сферы их употребления, стилистико-изобразительных функций, их текстообразующей роли при повторах, а также частеречной принадлежности, диалектных и просторечных источников многих образованных и используемых М.А. Шолоховым композитов.

В настоящее время возрос интерес современных лингвистов к проблемам идиостиля, в частности индивидуально-авторского стиля М.А. Шолохова, и в связи с этим к рассмотрению композитов как одного из средств его формирования и репрезентации. В фокусе внимания исследователей в рамках антропоцентрической парадигмы, казалось бы, должен был присутствовать системный анализ прагматических и стилистических функций сложных слов (композитов), а также их текстообразующего потенциала. Подобный подход, до сих пор не имевший места при исследовании сложных слов в языке М.А. Шолохова, позволит рассмотреть специфику композитов в выявлении исходного авторского замысла и его реализации в художественном тексте.

Несмотря на существование в лингвистической литературе немалого количества работ, посвященных исследованию сложных слов (В.В. Виноградов [Виноградов 1951, 1952, 1954, 1959, 1963, 1972], А.Х. Востоков [Востоков 1931], А. Богородицкий [Богородицкий 1935], Ф.И. Буслаев [Буслаев 1959], А.А. Потебня [Потебня 1958, 2007], Ф.Ф. Фортунатов [Фортунатов 1956], Е.А. Василевская [Василевская 1962, 1968], Е.С. Кубрякова [Кубрякова 1965, 1974, 1976, 1994, 2008], Ряшенцев 1976]), комплексно не описаны модели образования сложных слов, не представлена специфика семантики их компонентов в аспекте идиостиля в тексте романа М.А. Шолохова «Тихий Дон», регулярность и продуктивность способов образования композитов с учетом возможной аналогии отношений между их компонентами с сочинением и подчинением в синтаксисе.

Объектом исследования являются сложные слова (композиты) в тексте романа М.А. Шолохова «Тихий Дон».

Предмет настоящего исследования – функционирование сложных слов с учетом особенностей их структуры, семантики и стилистической специфики, их места в идиостиле М.А. Шолохова.

Материалом для исследования послужил роман М.А. Шолохова «Тихий Дон». На основе метода сплошной выборки составлена картотека сложных слов, насчитывающая 526 единиц (без повторяющихся лексем). Для верификации данных, представленных в работе, использовались материалы «Словаря языка М. Шолохова» (главный редактор Е.И. Диброва) [Диброва 2005], «Большого толкового словаря донского казачества» под редакцией В.И. Дегтярева [Дегтярев 2003] и др.

Цель исследования – наиболее полно выявить арсенал сложных слов в тексте романа М.А. Шолохова «Тихий Дон», описать специфику их функционирования, раскрыть их семантико-стилистические и словообразовательные особенности, роль в текстообразовании.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Проанализировать особенности словообразовательной структуры и модели образования сложных слов (композитов) в тексте «Тихого Дона», определить типы связи компонентов, показать синкретизм семантики сложных слов, совмещение в них номинативного лексического и синтаксического значения (в случаях синонимичности их со словосочетанием).

2. Описать сложные слова в тексте романа М.А. Шолохова «Тихий Дон» с учетом тематической закрепленности, сфер и типов изобразительности, в частности метафоричности семантики ряда сложных слов.

3. Выявить повторяющиеся компоненты в составе композитов с учетом семантической доминанты; показать их роль в формировании единства фрагментов текста, его гармонизации.

4. Уточнить стилистические функции сложных слов в тексте романа, с учетом узуальности/окказиональности; сферы распространения; показать совмещение в них экономии речи и избыточности, служащих реализации художественного замысла писателя.

Основными методами, используемыми в диссертационном исследовании, являются различные взаимодополняющие друг друга методы лингвистического исследования: метод лингвистического наблюдения и системного описания, метод анализа семантической структуры композитов, метод стилистического, филологического анализа, определяющий особенности синтагматики анализируемых единиц и их художественных функций в определенном контексте.

Решение поставленных задач осуществляется на методологической основе, определяющей общую ориентацию и принципы исследования, а также его основные выводы и научные результаты.

Общефилософский уровень методологии диссертационного исследования основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений и др. В соответствии с этими философскими принципами язык представляется материальной объективной, динамической, функционирующей системой.

Общенаучная методология опирается на принципы системности, антропоцентризма и детерминизма.

Частнонаучную основу диссертационного исследования составляют идеи В.А. Богородицкого [Богородицкий 1935], Ф.Ф. Фортунатова [Фортунатов 1956], Ф.И. Буслаева [Буслаев 1959], Е.А. Василевской [Василевская 1962, 1968], А.А. Потебни [Потебня 1958], В.В. Виноградова [Виноградов 1951, 1952, 1954, 1959, 1963, 1972], Е.С. Кубряковой [Кубрякова 1965, 1974, 1976, 1994, 2008], В.И. Немченко [Немченко 1984], Ряшенцева [Ряшенцев 1976] и других.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Сложные слова (композиты), репрезентированные в тексте романа «Тихий Дон», обладают множественностью словообразовательной структуры; наблюдается формально-семантическая соотносительность производящих основ с производными. На основе признаков частеречной принадлежности и разновидности способа образования выделены модели: Adj + Adj; Adj + Sub; Adv + Adj; Adv + Adv – регулярные для имен прилагательных и существительных. Для композитов этих частей речи характерно и использование вариантов моделей с усечением основы. Для глагольных композитов регулярной является модель на основе сложения с суффиксацией. Наиболее регулярно употребляются в романе единицы с подчинительными отношениями между компонентами, реже употребляются композиты с сочинением. Думается, что, исследуя такие сложные слова, можно говорить о синкретизме их семантики – совмещении в них лексического и синтаксического значений. Тип связи коррелирует с видами тропов: на основе композитов с сочинением функционируют эпитеты, в том числе метафорические, а на основе подчинения – сравнения и метафоры, наличие сочинения или подчинения в композитах позволяет говорить о синкретизме их значений, совмещении в них лексической и синтаксической семантики.

2. Композиты усиливают эмоциональный план повествования, актуализируют элементы художественного образа в произведении. Анализ выявил определенную тематическую закрепленность композитов в описании внешности персонажа; его внутреннего мира (ментального и эмоционального); донского пейзажа, животного мира.

3. Композиты в тексте «Тихого Дона» часто образуют словообразовательные гнезда. Сложные слова, входящие в их состав, содержат повтор первого или второго компонента или первого и второго одновременно (при повторе всего слова). Частотность употребления повторяющихся компонентов композитов, носящих часто омонимичный характер в структуре разных дериватов, не только создает определенное звучание описания того или иного события, художественного образа в произведении М.А. Шолохова «Тихий Дон», усиливающее эмоциональный план повествования. Частотность актуализирует восприятие читателем необычности, многокрасочности и разнообразия картин донской природы, особенностей внешности героев, их внутреннего состояния и т. д., а также связывает элементы текста в единое художественное целое, т. е. выполняет текстообразующую функцию. Повтор не носит характер избыточности, он гармонизирует текст, делая его ритмичным, музыкальным, а отдельные образы и эпизоды романа – запоминающимися.

4. Композиты служат реализации принципа экономии речевых средств, вносят дополнительные (интенсифицирующие или деинтефицирующие) эмоционально-окрашенные оттенки значения. Возможно узуальное, с точки зрения семантики, функционирование композита при сохранении тождественного фонетического и графического оформления, что позволяет говорить об омонимичности повторяющихся компонентов сложного слова.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринята попытка комплексного анализа сложных слов в тексте романа М.А. Шолохова «Тихий Дон». Сложные слова исследуются в аспекте их разноуровневых признаков: лексической семантики, частеречного морфологического состава, особенностей словообразования, возможной аналогии отношений их компонентов с сочинением или подчинением, что до сих пор комплексно не анализировалось по языку М. Шолохова. По-новому представлена в работе проблема гнездового объединения повторяющихся компонентов сложных слов как средства эмоциональности и экспрессии, а также выявлена их текстообразующая роль, место в идиостиле писателя.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвистики текста, способствует решению вопросов, связанных с проблемами русского словообразования, дополняет общую картину функционирования сложных лексем в языке романа-эпопеи М.А. Шолохова «Тихий Дон», определяя место и роль языка романа в обогащении лексической системы современного русского литературного языка и языка художественной литературы.

Практическая значимость работы заключается в том, что выводы и результаты могут быть использованы в курсах лексикологии, словообразования, лингвистического и филологического анализа текста, стилистики русского языка, спецкурсах и спецсеминарах по проблемам художественного текста, идиостиля, специфики языка произведений М.А. Шолохова, а также в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения исследования были представлены на международных и всероссийских научных конференциях Азово-Черноморской агроинженерной академии [Зерноград 2007, 2008, 2009, 2010], Армавирского государственного педагогического института [Армавир 2009], Педагогического института Южного федерального университета [Ростов н/Д 2010], использовались в учебном процессе в практике преподавания курсов «Современный русский язык», «Стилистика». «Филологический анализ текста», «Лингвистический анализ текста» на факультете лингвистики и словесности Педагогического института Южного федерального университета, в МОУ лицее №3 г. Зернограда Ростовской области в рамках элективного курса «Диалектная лексика Донского края» и при разработке уроков по творчеству М.А. Шолохова.

Основные результаты исследования отражены в 7 публикациях, 2 из которых опубликованы в изданиях, включенных в утвержденный ВАК перечень ведущих научных журналов и изданий.

Структура и объем диссертации отражают логику рассмотрения материала и подчинены принципам и содержанию работы. Структура определяется спецификой диссертационного исследования. Оно включает в себя введение, три главы, заключение, библиографию, список использованных словарей и справочников, приложение, иллюстрирующее исследуемый языковой материал, степень его присутствия в словарях русского литературного языка.

Терминосистема, используемая в работе

Номинация и предикация представляют собой тесно связанные элементы структуры сложного слова. «Номинация - образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений» - так раскрывает это понятие «Лингвистический энциклопедический словарь» [ЛЭС 1990]. Причем под термином «номинация» понимают и языковую единицу, возникшую в результате этого процесса, чаще всего там, где налицо аналог сочинения. Думается, что все это свидетельствует и о номинативном значении лексем - сложных слов.

Все возрастающее количество и разнообразие моделей сложных слов в разных по жанру текстах обусловлено бифункциональностью этих слов. Она является следствием совмещения в их структуре двух разноплановых аспектов - номинации и предикации. Номинализация охватывает широкий круг проблем, имеющих отношение как к процессу, так и его результату преобразования, что свидетельствует о межуровневом взаимодействии единиц словообразования и лексики, в частности в сложных словах. Однако все виды таких номинаций еще и синтаксичны. Они представляют собой объединение номинализуемых и номинализованных компонентов. Предикативная номинализация связана с цепью «предложение — словосочетание - слово»: «маково-красная» - «она красная, как мак» - «красная, как мак». Номинация сложных слов связана, например, с обозначением оттенков цветов: «голубовато-серый» - «голубоватый и серый». Номинализация сложного слова позволяет выразить пропозитивные и предикативные значения в более экономном виде, чем их развернутые, структурно более громоздкие синтаксически эквивалентные ему словосочетания и предложения. Сложное слово представляет собой одновременно знак-сообщение и знак-наименование, но доминирующую роль играет номинативная функция, поскольку в результате свертывания синтаксической конструкции часть компонентов, выражающих предикацию, переходит в имплицитное состояние. Однако степень преобладания номинативного аспекта над предикативным может быть различной и зависит от характера сложного слова. Различают сложные слова идиоматичные, узуальные и контекстуальные, основываясь на степени их лексикализации, т.е. «приближения к единой, семантически слитной единице» [Гильдина 1979, с. 44]. У идиоматичных сложных слов, семантически представляющих собой одночленную единицу (при формальной двучленности), лекси-кализация максимальна и номинативный аспект является основным. Вследствие утраты структурно-семантической соотносительности с синтаксическими единицами мотивация таких слов настолько затемнена, что невозможно представить их на глубинном уровне как предикативные единицы, ср.: «нежно-розовый» (1, XX). Узуальные сложные слова обладают двучленной формальной структурой, семантика их осложнена дополнительными оттенками значения, иногда многозначностью, но имплицитная предикация поддерживается словарными дефинициями, синхронной структурно-семантической соотносительностью с синтаксическими единицами. Но номинативная функция таких слов является основной. В контекстуальных сложных словах, для которых характерна минимальная степень лексикализации, семантически прозрачных и четко мотивированных подчинительными синтаксическими единицами, предикация иногда превышает номинацию. Отношения, возникающие между основной предикативной осью предложения и имплицитной предикацией сложного слова, представим в следующем виде: 1) расширение пространственных и временных характеристик предложения, уточнение, основывающееся на возможности сложного слова выразить разнообразные смысловые оттенки (атрибутивности, инструментальности, агентивности, компаративности и т.д.); 2) введение дополнительной модальности - это, как правило, элемент субъективной модальности, заключенный в сложном слове с оценочным значением. Сложное слово сокращает поверхностную структуру, благодаря своей синтаксической мобильности, способности передавать различные смысловые отношения, модальность и служить связующим элементом текста, т.е. выполнять текстообразующую функцию. Приступая к исследованию композитов в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон», необходимо определить содержание некоторых понятий с целью выявления особенностей их структуры, семантики и функционирования в тексте. В работе под словосочетанием «словообразовательный тип», являющимся одним из основных терминов словообразования, мы придерживаемся сформулированного в энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю.Н. Караулова определения: «Схема построения слов определенной части речи, характеризующаяся общностью трех признаков: части речи мотивирующих слов; форманта; словообразовательного значения» [Энциклопедия «Русский язык» 1997, с. 501].

Словообразовательное значение - это значение, присущее слову в целом (а не отдельной словоформе или нескольким словоформам) и формально выраженное внутрисловными средствами у части слов, относящихся к данной части речи.

Язык художественной литературы как объект исследования лингвистики

Язык художественной литературы всегда вызывал живой интерес языковедов. Уже А.А. Потебня и его последователи находили в учении о поэтическом слове основу науки о языке писателя, о языке художественной литературы [Потебня 1894]. В начале 20 столетия острее встает вопрос о функциях языка и его структурных элементов, в том числе и поэтических конструкций, в разных видах литературных произведений. В дальнейшем выдвигается принцип, заключающийся в том, что язык писателя должен исследоваться в двух - взаимосвязанных и взаимодействующих - контекстах: в контексте национально-литературного языка и его стилей и в контексте языка художественной литературы с ее жанрами и стилями. «Изучение языка литературного сочинения должно быть одновременно и социально-лингвистическим и литературно-стилистическим» [Виноградов 1930, с. 29]. Неопределенность положения науки о языке писателя, о языке художественной литературы, неясность в освещении вопроса об отношении индивидуального «языка» (стиля) писателя к языку художественной литературы в целом и к стилям общелитературного языка, многообразие значений и употреблений термина «стиль» - все это до сих пор еще отражается на несогласованности приемов лингвистического анализа словесно-художественного творчества и на узком понимании целей стилистического исследования языка литературы.

Иногда под языком писателя понимается лишь некоторая совокупность более или менее случайных характеристических речевых примет, обнаруживаемых в его сочинениях. В последнее время внимание к проблемам художественной речи возросло. Это связано с расширением объектов и методов исследования, с появлением новых аспектов изучения языкового материала (взаимоотношения языка и речи, функционирования языковых единиц), с усилением антропоцентрического подхода к исследованию языка. Художественный текст отличается связностью и целостностью, что делает его законченным. Эстетическое намерение автора как главное коммуникативное задание текста предопределяет его эстетическую тональность, построение и словесное оформление. Особенность его состоит в том, что адекватность отражения действительности в художественной текстовой деятельности решается опосредованно через вымышленные художественно возможные миры, предметная область которых часто отстоит от актуального мира на значительной дистанции. Лингвистический анализ сам по себе не может достаточно полно раскрыть природу художественной речи, так как она одновременно является и феноменом языка, и фактом искусства. Необходимость двоякой характеристики вызывает множество проблем в постижении природы художественной речи. Следует отметить, что она обладает особым иносказательным, метафорическим характером взаимодействия языковых единиц (слов) с другими единицами контекста, с внеязыковой действительностью, отражаемой этими единицами. Художественная речь содержит в себе образ - обязательный элемент любого произведения искусства и центральное понятие искусства вообще. В тексте художественного произведения образ материализуется в форме слова. Именно слово способно к контекстуальному «обрастанию» новыми смыслами, значениями, экспрессией. Слово-образ в художественном произведении обладает практически неисчерпаемыми ассоциативно-смысловыми возможностями. Словесную ткань художественного произведения целесообразно представить в виде трех слоев (ярусов): 1) язык, являющийся первичной основой произведения; 2) художественный образ (образы), взаимодействие которых имеет философское, эстетическое значение; значение слова-образа обрастает смыслом; 3) идея произведения, которая реализуется в результате взаимодействия образов, смысла и отраженной в произведении внеязыковой реальности. Слова, составляющие художественное произведение, обязательно спроецированы на читателя и отражают авторский речевой замысел. Следовательно, рассмотрение художественного произведения в последовательности « слово - образ - идея» представляет собой анализ, который является целесообразным при рассмотрении художественного произведения как факта искусства. Соотношение данных трех ярусов - слово — образ - идея — таково: низший (словесный) уровень подчинен образному уровню и работает на него, а последний подчинен высшему, конечному уровню. Не признают в качестве особого стиля язык художественной литературы М.Н. Кожина, Н.А. Мещерский и др. Они отмечают, что для языка художественной литературы, как и для других стилей, характерны лингвистические и экстралингвистические особенности и стилевые черты. Изучение «языка» («стиля») художественного произведения и «языка» («стиля») писателя опирается на понятие индивидуального стиля. «Стилистический энциклопедический словарь русского языка» под ред. М.Н. Кожиной определяет «идиостиль» или «индивидуальный стиль» как «совокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей, свойственных речи писателя, ученого, публициста, а также отдельных носителей данного языка» [Стилистический энциклопедический словарь русского языка 2006, с. 95].

Существенную роль в художественном тексте играет образ автора. Он как субъект художественного текста находится в эстетических отношениях с персонажем, который не является в тексте референтной фигурой и является средством реализации авторской интенции. Художественный текст и его язык — это естественный язык и язык искусства слова, взят как особый модус, соотнесен с определенным временем, как идиолект, рождает представление о художественно-языковой картине мира.

Сложные слова - названия важных для жизни персонажей предметов и явлений хозяйственного и социального характера

Сложные слова в романе М.А. Шолохова могут иметь значения именований социального и хозяйственного характера. Жизнь казака, частная и общественная, является одним из объектов описания в романе «Тихий Дон». М. Шолохов обращает внимание читателя не только на внешность своих персонажей, на их мысли, чувства, но и на предметы, окружающие казаков. Особенности быта героев романа, их дом, хозяйство ярко представлены восприятию читателя, поэтому не случайно в языке произведения нами выявлен ряд сложных лексем, обозначающих предметы и явления, имеющие хозяйственный характер. Так, в следующих примерах: «Ночью отец ее (Аксиньи — Е.О.), пятидесятилетний старик, связал ей треногой ... »(!;VII) - «тренога» - сложная лексема диалектного происхождения, имеющая значение «петля из веревок у сети в виде треугольника» («Большой толковый словарь донского казачест 71 ва»), которая используется для лошадей (чтобы ограничить их передвижение на пастбище, связывали их три ноги); «С чувством облегчения он (Владимир — Е.О.) зашагал около белого частокола» (2; I) — сложное слово «частокол», имеющее архаичный оттенок значения, образовано посредством именного словосочетания «частые колья» и обозначает «забор из тесно вбитых кольев» [Ожегов 2004]. Отправляясь сватать Наталью, родные Григория «нарядили пароконные подводы» (1; XXI) - «пароконные» - сложная лексема, образованная смешанным способом, где первый компонент «пар - » имеет количественное значение («пара» - «два»). Обращает М. Шолохов внимание читателя, употребляя в языке романа сложное слово, и на характерную особенность музыкального инструмента, который всегда сопровождал казачьи праздники:

«Широко, как трехрядную гармонь, развернул Сергей Платоно-вич дело, помимо красного товара торговал всем, что надо в сельском немудром хозяйстве ... » (2; I) - «трехрядная» - «с тремя рядами клавишей» [Ожегов 2004], сложное слово - определение, входящее в сравнительный оборот, имеет количественное значение. Конь - верный товарищ казака не только в бою, но и надежный помощник в хозяйстве, поэтому не случайно в языке произведения нами обнаружены композиты, включающие в свой состав компонент «кон- ». Так, в следующих примерах: «Сутки кормили лошадей на коновязях, а сейчас опять туда» (3; XI) - коновязь - диалектное сложное образование, имеющее значение «место для привязывания лошадей, столб с кольцами или колья с протянутой по ним веревкой» [Ожегов 2004]; «Он (Чубатый — Е.О.) не был коноводом» (3; XI) — композит «коновод» называет «человека, который присматривает за лошадьми спе 72 шившихся всадников» [Ожегов 2004]. Лексема образована в результате компрессии глагольного словосочетания «водить коней» и имеет просторечный оттенок. Отметим, что в тексте романа «Тихий Дон» при описании хозяйственной деятельности казаков, военных действий, возраста героев широко представлены композиты с количественным значением: - меры длины: « ... конец удилища, торчавший на пол-аршина от воды, слабо качнулся, медленно пополз книзу» (1; II); - меры и степени: «Большое многоскотинное хозяйство затянуло Аксинью работой» (1;VII) — сложное слово «многоскотинное», образованное смешанным способом (не отмечено в академических литературных словарях, так как, видимо, это слово местного употребления). Отметим, что в ряде сложных лексем, семантика которых имеет отношение к хозяйственной деятельности казака, обозначающих меры длины, веса автор «Тихого Дона» в качестве второго компонента часто использует архаичные языковые единицы («верста», «аршин», «сажень», «дюйм», «пуд»), а в качестве первого, как правило, - числительное: «Возле баркаса, хлюпнув, схлынула вода, и двухаршинный, словно слитый из красной меди, сазан со стоном прыгнул вверх ... » (1; II). Определение «двухаршинный» имеет значение - « в 2 аршина», причем второй компонент обозначает не только старую русскую меру длины, но и вносит дополнительный, интенсифицирующий оттенок -«очень большой» [Ожегов 2004]. « Она (Наталья — Е. О.) живо восстанавливала в памяти ощущение, испытываемое руками от прикосновения к мертвой, леденистой земле, добытой с пятисаженной глубины ... » (1; XIX); - второй компонент — архаизм «сажень» - имеет значение «старая русская мера длины, равная трем аршинам» [Ожегов 2004]. «Отъехав с полверсты, сотник перевел лошадь на шаг» (3;XV); «Веревка едва выдерживала шестипудовую тяжесть; потрескивая у перекладины, она тихо качалась, и, повинуясь ее ритмичному ходу, раскачивался Подтелков ... » (5; XXX). В следующих примерах, сложных словах с временным значением - наименованиях социального характера, связанные с военной обязанностью казаков, М.А. Шолохов использует в качестве первого компонента порядковые числительные: « С ними еще трое казаков-хуторян: Федот Бодовсков - молодой калмыковатый и рябой казак, второочередник лейб-гвардии атаманского полкаХрисанф Токин, по прозвищу Христоня ... » (1; IV) — второочередник - призывник второй очереди; «С последней маршевой сотней влили в полк третьеочередни-ков» (3;ХП) - сложные слова «второочередник» и «третьеочередник» образованы смешанным способом (сущ. + порядк. числ. + суфф. «-ник-», так называли казака, не входящего в число первых, мобилизованных, призванных на службу).

Отношения между частями сложных слов разных частей речи и словообразовательные средства их выражения

В тексте «Тихого Дона» автор употребляет 93 сложных существительных, что составляет 17 % от общего числа имеющихся в тексте композитов. По способу словообразования условно разделим их на 3 группы: 1) сложные существительные, образованные способом чистого сложения с интерфиксом О - Е.; 2) суффиксально-сложные существительные; 3) существительные, образованные неморфологическим спосо бом (прилагательные в значении существительных). Сложные слова, входящие в первую группу, включают компоненты, относящиеся к различным частям речи (существительным, прилагательным, глаголам). Их «словообразовательное значение сводится к объединению значений основ мотивирующих слов в одно сложное значение» [Грамматика - 70, с. 242].

Анализируя частеречный состав композитов-существительных, мы пришли к выводу, что опорными компонентами в них могут являться существительные: «Глядя на вылощенных, подтянутых офицеров в нарядных бледно-серых шинелях и красиво подогнанных мундирах, Григорий чувствовал ... : там аккуратно пульсировала своя, не по-казачьи нарядная, иная жизнь...без страха перед вахмистрами, частенько употреблявшими зубобой» (3; II) - подчинительные отношения между компонентами - объектные; «Вешенская вся в засыпи желтопесков» (2; X). «Ушли ваши казаки? — Пошли. Красногвардию пошли выбивать» (5; XXIV) - подчинительные отношения между определением и определяемым. «На лугу, около огородных плетней, оголилась бурая, илистая земля, каймой лежал наплыв: оставшиеся от разлива обломки сухого камыша, ветки, куга, прошлогодние листья, прибитый волною дрям» (5; XXII). К чистому сложению обычно относятся слова, представляющие собой сочетание одной или нескольких основ с целым словом, т.е. слова, которые по своим морфологическим признакам полностью совпадают с конечным, опорным компонентом соответствующего словосочетания. Следует отметить, что автор «Тихого Дона» употребляет в основном существительные с подчинительным отношением основ, сочетая их с прилагательными или существительными. Они могут содержать «опорный компонент - существительное с уточнительной, конкретизирующей функцией» [там же, с. 242].

Анализируя структуру сложных существительных, отметим, что большая их часть образована посредством суффиксации, которая вносит не только дополнительный о-гтенок значения, но и образует новое значение, отличное от значения производящей основы. Такими, например, являются диалектные существительные «ли-хоман», «лихоманец», «лихоманка» с повторяющимся первым компонентом «лихо-», имеющим значение «носитель зла» [ Ожегов 2004]. Образуя композиты, автор использует суффиксы «-иц», «-к»; в результате слова приобретают новое значение - «лихорадка», но которое тоже является диалектным; с суффиксом «-ец» - значение «нечистый»: « Тоска - лихоманица...И крестом святым...пречистая, пресвятая...Раба божия Григория...» - доносилось до слуха Аксиньи» (4; XIV). «Аксинья, кутаясь в платок, певуче говорила: - Нет-нет, где уж ему (Степану - Е.О) уехать? Лежит зараз на пече, вроде лихоманка его трепет...» (6; XV). « - Илья! Бунчук? Любезный мой, откель тебя лихоманец вы-тряхул?» (4; XVII). Таким образом, слово имеет у Шолохова варианты мужского и женского рода: «лихоманица» - «тоска» и «лихоманец», но «лихоманец», пожалуй, ближе к семантике «нечистый, черт». По В.Далю, это слова южного, видимо, диалектного происхождения [Даль «Толковый словарь 1989]. Сложные существительные в большинстве случаев образуются в результате компрессии словосочетаний разного типа. В качестве первой основы выступают в них иногда: 1) имена числительные (словообразовательное гнездо с повторяющимся первым компонентом « одно- » в значении «принадлежность к одному и тому же» и второй частью - именем существительным : однокашник, однокровник, односумка, односум, однохуторянец, однохуторянин): « Многие из пришедших были сослуживцы казаков подтелков-ской команды. Зазвучали обрадованные восклицания, смех. Тю, однокашник. Тебя каким ветром занесло?» (5; XXVIII). «Ты, (Брех - Е.О.), односум, уж не бреши, близкого праздника. -Пантелей Прокофьевич сморщил горбатый нос и дернул в ухе серьгу» (2; VII). «Григорий — брат его однокровник - и отец обмоют отныне не принадлежащее ему, не стыдящееся за свою наготу тело ... » (6; XXXIV). Данные композиты могут быть осложнены суффиксами «- ник», «-янец», «-янин» и в зависимости от основы выражать единство определенных лиц по разным признакам. Близки к числительным по семантике компоненты «пол-» («полу-»), образуя сложные лексемы со значениями: 1) «половина чего-нибудь»: «Был сух в кости, хром (Пантелей Прокофьевич — Е.О.) (в мол-дости на императорском смотру на скачках сломал левую ногу), носил в левом ухе серебряную полумесяцем серьгу ... » (1; I). «Митька, отставив ногу, жмурился на белую нитку пробора, разделявшую волосы на ее голове на два золотистых полукруга» 2) «не вполне или почти»: «Лет пять бедствовал, жулил и при жимал казаков окрестных хуторов на каждой копейке, а потом ... открыл (Сергей Платонович — Е.О.) в станице галантерейную лав чушку, женился на дочке полусумасшедшего попа ... » (2;1). « Листницкий, в рассветной полутьме блуждая по городу, усыпанному спавшими казаками, разыскал взводного урядника» (3;XV); 3) «не до конца, не в полной мере»: «Проехали полусожженное местечко» (3; XI). «За крашенной в голубое оградой стояли полураздетые казаки; с той стороны по дороге, засаженной каштанами, стекала во двор сотня - пополнение с Дона» (3;Х). Для более яркого, точного описания родного разрушенного хутора Кошевого автор употребляет несколько сложных лексем, в состав которых входит компонент «полу-». Именно таким увидел свой дом герой романа: «На заре он въезжал в Татарский. Хутор был все тот же: так же поднимала к голубому небу вылинявший позолоченный крест невысокая колоколенка кирпичной церкви, ... тем же родным языком шептал тополь над полуразвалившейся хатенкой Кошевых ... » (6; LXV). «От просторного куреня остались лишь высокий каменный фундамент да полуразвалившаяся печь, поднявшая к небу закопченную трубу» (7; LXV).

Похожие диссертации на Сложные слова в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон" : структурно-семантический, функциональный и стилистический аспекты