Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком Зайцева, Ирина Александровна

Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком
<
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зайцева, Ирина Александровна. Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Зайцева Ирина Александровна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2011.- 218 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/466

Введение к работе

Реферируемое исследование посвящено анализу стилистических изменений праславянских существительных, сохранившихся в русском литературном языке. Сбор, изучение и классификация праславянской лексики, претерпевшей семантико-стилистические изменения, играют большую роль в общественно-историческом, культурно-познавательном и лингвистическом отношениях. Поскольку все языковые изменения, в том числе и стилистического характера, связаны с жизнью и деятельностью человека, его отношением к предметам и соответствующим номинациям, проведённое исследование соответствует антропоцентрической парадигме научного знания, что в целом обусловливает его актуальность.

Вопрос о причинах и типах семантических изменений является одним из центральных вопросов исторической семасиологии. Данная проблема также входит и в круг интересов стилистики. Стилистический аспект в семасиологических работах изучен в недостаточной степени. Вместе с тем стилистическая принадлежность слова рассматривается нами как самостоятельный компонент его семантики. Мы исходим из понимания того, что «любые характеристики стилистического значения имеют семантическую базу» [Винокур, 1980, с. 53]. Таким образом, в современном русском языке стилистический и семантический компоненты неразрывно связаны друг с другом. В большинстве случаев только диахронический подход позволяет выделить их в структуре того или иного слова. Характер семантической структуры слова связан тесным образом с его стилистическими изменениями.

Объектом нашего исследования являются имена существительные праславянского происхождения, стилистически изменившиеся в процессе исторического развития русского языка.

Предмет исследования составляет характер стилистических изменений имён существительных праславянского происхождения в русском языке. Праславянские лексемы, изменившие свою стилистическую характеристику в современном русском языке, нередко сохраняют стилистическую нейтральность в другом славянском языке. Билингвальное описание стилистической истории праславянских лексем русского языка с их корреляциями в другом славянском языке (в нашем исследовании с чешским), позволяют выявить особенности стилистических трансформаций праславянской лексики и в целом особенности функционирования праславянского лексикона в русском языке.

Несмотря на внимание к вопросам сохранности, характера семантико-стилистических изменений праславянского лексикона (в работах Х. Бирнбаума, В. Бланара, Д. Брозовича, Р.А. Будагова, Ж.Ж. Варбот, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, В.Г. Гака, Н.А. Кондрашова, В.Н. Манакина, Е.М. Марковой, А. Мейе, А.С. Мельничука, В.М. Мокиенко, Ю.В. Откупщикова, А.М. Селищева, Н.И. Толстого, О.Н. Трубачёва, Н.С. Трубецкого, Н.М. Шанского, Ф.П. Филина и др.), до сих пор отсутствовало системное описание стилистических трансформаций лексики праславянского происхождения, что определило необходимость нашего исследования.

Изучение характерных особенностей процесса изменения стилистического статуса праславянских имён существительных даёт возможность по-новому взглянуть на стилистическую систему русского литературного языка, хотя вопросам её изучения и стилистики в целом было посвящено не одно лингвистическое исследование (О.С. Ахманова, Ш. Балли, Ю.А. Бельчиков, В.В. Виноградов, Т.Г. Винокур, А.Н. Гвоздев, А.И. Ефимов, Е.Ф. Петрищева, В.Н. Телия, Д.Н. Шмелёв и др.).

Описание праславянских имён, функционирующих в русском языке, в зеркале чешского языка имеет значение для решения некоторых вопросов славянской типологии в области стилистики. Кроме того, определённую значимость имеет объект исследования для решения проблем стилистического характера в рамках сопоставительной лексикологии славянских языков. В ряде случаев данные таких исследований оказываются чрезвычайно важными и полезными для понимания различных фактов истории жизни народов.

Цель исследования – установить и систематизировать типы стилистических изменений, характерные для праславянской лексики русского языка (на фоне близкородственного чешского), а также выявить причины (лингвистические и экстралингвистические), влияющие на изменения такого рода.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. установить пути стилистического развития праславянских лексем в русском языке;

  2. представить типологию стилистических изменений праславянских существительных в русском языке;

  3. определить наиболее характерные для русского языка типы стилистических изменений праславянской лексики;

  4. на фактическом материале показать особенности каждого типа стилистических изменений в русском языке;

  5. выявить дериваты и фразеологические обороты, в составе которых сохранились устаревшие праславянские имена существительные;

  6. сопоставить праславянские лексемы, изменившие свою стилистическую характеристику в русском языке, с их коррелятами в чешском языке с целью выявления специфики их стилистической динамики в русском языке;

  7. установить особенности развития праславянского лексикона в русском языке в аспекте изменения стилистического статуса праславянских имён существительных.

Нашей задачей не являлось изучение слов в контекстах, что в достаточной степени аргументировано в словах Д. Н. Шмелёва: «Возможно изучение значений слов на основе учёта их лексической и синтаксической сочетаемости, то есть рассмотрение лексических контекстов и синтаксических конструкций, в которых они выступают. Но такое изучение, очень важное для семасиологии, не является само по себе изучением значений слов» [Шмелёв, 2003, с. 7].

Специфика сформулированных задач определила методику исследования. Основными методами, применяемыми в процессе исследования, стали сравнительно-исторический метод, сопоставительный метод, метод этимологического анализа, метод морфемного и словообразовательного анализа, метод анализа внутренней формы слова, метод компонентного анализа, метод анализа семантико-стилистической структуры слова, а также приёмы классификации и обобщения. Исследование проводилось в русле синхронно-диахронического подхода.

Гипотеза исследования заключается в том, что стилистические изменения праславянской лексики в русском языке связаны с разными аспектами слова (фонетическим, морфологическим, лексическим, семантическим), носят регулярный характер, являются универсальными, однако пути стилистического развития праславянских лексем национально специфичны.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Процесс стилистического изменения праславянских лексем находится в русле общей эволюции русского языка, в ходе которой число стилистически окрашенных слов праславянского происхождения в русском языке продолжает расти.

  2. Для праславянских имён существительных в русском литературном языке характерен как переход в пласт книжной лексики (собственно книжной, «высокой» и поэтической), так и смещение в сферу «сниженной» лексики (разговорной, просторечной, диалектной, жаргонной).

  3. Для русского литературного языка вплоть до XIX века наиболее значимым был процесс перехода праславянских лексем в разряд собственно книжной, «высокой» и поэтической лексики.

  4. Самым характерным для современного русского литературного языка представляется переход в «сниженную» категорию лексики, что является отражением общей тенденции «снижения», «жаргонизации» современного русского литературного языка.

  5. В сферу книжной и «высокой» лексики сместились, в основном, праславянские имена существительные с абстрактным значением, «снижение» стилистического статуса слов свойственно в большей степени агентивам.

  6. Переход праславянских имён существительных из общелитературного пласта лексики в сферу диалектной – один из значительных в количественном отношении процессов в аспекте стилистической динамики русского литературного языка.

  7. Русский литературный язык характеризуется меньшей архаичностью, чем чешский. Это, в частности, подтверждается тем, что в чешском литературном языке в больше степени сохранились праславянские лексемы, которые в русском языке оказались на языковой периферии, изменив свой стилистический статус (оказавшись в сфере книжной, поэтической, устаревшей, диалектной лексики).

В проведённом нами исследовании выявляются и систематизируются факторы (как лингвистические, так и экстралингвистические), которые влияют на стилистические модификации имён существительных праславянского происхождения. Проблема стилистического изменения общеславянской лексики определяет необходимость анализа глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. Это возможно при использовании метода компонентного анализа, или семного метода. Под семой в нашей работе мы понимаем мельчайший компонент, или микрокомпонент, элементарного значения, характеризующий отдельные стороны номинации или отношения к ней. Совокупность сем образуют смысловую структуру семемы, то есть отдельного значения слова. Все семемы (значения) слова составляют его семантическую структуру.

Как правило, в структуре семемы большинство лингвистов выделяют сигнификативный компонент (совокупность существенных признаков обозначаемого словом объекта, обобщённое отражение фрагмента объективного мира), денотативный компонент (в него входят семы, которые несут предметно-понятийную информацию, связанную с отражением внеязыковой действительности, как объективной, так и субъективной, другими словами, это конкретная соотнесённость лексической единицы с предметом или ситуацией) и коннотативный компонент (включающий в себя оценку и демонстрирующий разного рода стилистические смещения, изменения, наращения). Именно коннотативный компонент определяет изменение стилистического статуса лексемы.

В лингвистической литературе до сих пор нет общепринятого термина для наименования слоя значения, который включает в себя эмоциональность, оценочность, экспрессивность и связан с условиями и участниками общения. Соответствующая информация называется прагматической [Апресян 1971], коннотативной [Телия 1986], стилистической [Винокур 2009]. Однако наиболее часто используется термин коннотация, которому впервые Л. Блумфилд придал лингвистический статус [Блумфилд 2002]. К коннотации относят эмоциональность, оценочность, экспрессивность, стилистический и гоноферический (некоторые формы общения) компоненты [Стернин 1985], эмоциональную и стилистическую окраску [Филлипов 1978], эмотивно-оценочный, стилистический и экспрессивный уровни [Телия 1986] и т.д. В нашей работе мы будем исходить из следующего узкого понимания коннотации: коннотация представляет собой тот аспект лексического значения слова, с помощью которого кодировано выражается эмоциональное состояние говорящего и обусловливается им отношение к адресату, объекту или предмету речи, ситуации, в которой осуществляется данное речевое сообщение. В коннотативном компоненте тесным образом переплетаются эмоция и оценка, которые зачастую весьма трудно разграничить. «Эмоциональная оценка» представлена двумя полярными вариантами: положительная, или позитивная, (мелиоративная) и отрицательная, или негативная (пейоративная). Так называемые неоценочные лексические единицы мы рассматриваем как нулевую эмоциональную оценку.

Большая часть лингвистов относят коннотативный компонент к семантике слова [Петрищева 1984, Стернин 1985 и др.], только некоторые к области экстралингвистики [Звегинцев 1957]. Мы считаем, что коннотации носят объективный характер, именно поэтому они не только входят в структуру лексического значения слова, но и влияют на развитие многочисленных переносных значений слов, а также на изменение стилистического статуса лексической единицы: «Слово не только обладает грамматическим и лексическим, предметным, значением, но оно в то же время выражает оценку субъекта – коллективного или индивидуального. Само предметное значение слова до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменениях значений» [Виноградов, 1972, с. 21]. Коннотация, безусловно, вторична по отношению к денотату, однако иногда может играть ведущую роль, внося, таким образом, определённые изменения в денотативное значение слова.

Коннотация может быть актуализированной и потенциальной (она не входит в первичную номинацию, но потенциально возможна при вторичной номинации). Последняя зачастую становится причиной стилистического сдвига лексических единиц.

Анализ процесса стилистического изменения слов способствует более глубокому пониманию лексической семантики слова, самого механизма образования новых значений, однако анализа содержания отдельных слов подчас бывает недостаточно, поэтому мы обращались к рассмотрению лексико-семантических соответствий целых групп, которые охватывают основные сферы предметного мира: названия частей тела человека, обозначения, связанные с едой, названия одежды, ландшафтные наименования, наименования животного и растительного мира, наименования, являющиеся терминами материальной культуры и быта, и агентивные наименования. Это было также обусловлено системным характером словарного состава русского языка.

Тематической группой мы будем называть такое объединение слов, связь с которым отражает группу соответствующих предметов и явлений действительности [Покровский 1959, Филин 1975, Шмелёв 2003, Вендина 2005]. Лексико-семантическая группа (ЛСГ) представляет собой совокупность слов, которые относятся к одной и той же части речи и объединены внутриязыковыми связями, различными семантико-парадигматическими отношениями [Вендина, 2005, с. 214].

В работе представлена классификация праславянских лексем в соответствии с изменением их стилистического статуса, однако нужно учитывать условность такой группировки, так как стилистические разряды слов не образуют линейного ряда, но перекрещиваются и взаимодействуют друг с другом [Сорокин 1954].

Научная новизна исследования заключается:

в системном описании праславянских единиц в аспекте их стилистической трансформации;

в исследовании типов стилистических изменений праславянской лексики на материале русского языка;

в определении преобладающих тенденций в плане стилистических изменений для разных периодов русского литературного языка;

в выделении тематических групп слов, изменивших стилистический статус;

в выявлении лингвистических и экстралингвистических причин, повлиявших на изменение стилистической маркированности праславянских существительных в русском языке;

в установлении специфики стилистических изменений праславянской лексики в русском языке в сопоставлении с чешским;

в прогнозировании тенденций дальнейшего движения праславянских лексем в русском языке в стилистическом аспекте.

Материалом исследования послужили имена существительные праславянского происхождения в русском и чешском языках (последние включены в работу с целью сопоставления и выявления специфики функционирования праславянского лексического фонда в русском языке), извлечённые из словарей:

толковых (Словарь современного русского языка в 17-ти томах; Словарь современного русского литературного языка в 20-ти томах; Словарь русского языка в 4-х томах; Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой; Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова; Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля; Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов; Толковый словарь русского языка конца XX века: Языковые изменения; Большой словарь русского жаргона; Prun slovnk jazyka eskho в 8 томах; Slovnk spisovnho jazyka eskho в 8 томах);

этимологических (Этимологический словарь русского языка М. Фасмера; Этимологический словарь славянских языков под редакцией О.Н. Трубачёва);

исторических (Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.); Словарь русского языка XI–XVII вв.; Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам; Словарь русского языка XVIII в. под редакцией Ю.С. Сорокина; Словарь древнерусских личных собственных имён; Staroesk slovnk J. Gebauera; Mal staroesk slovnk);

диалектных словарей и справочников (Словарь русских народных говоров под редакцией Ф.П. Филина; Лексический атлас русских народных говоров под редакцией И.А. Попова и Т.И. Вендиной; Словарь говоров Подмосковья; Dialektick slovnk moravsk);

двуязычных (esko-rusk slovnk; koln rusko-esk slovnk);

фразеологических (Лексико-фразеологический словарь русского языка; Фразеологический словарь русского языка Н.М. Шанского; Русская фразеология: Словарь–справочник; Фразеологический словарь русского языка).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что анализ общеславянской лексики с точки зрения её стилистического статуса в русском языке даёт возможность создания полной, объёмной картины бытования, изменений, перемещений, утрат праславянских лексем в современном русском языке. Анализ стилистической динамики лексических единиц русского языка праславянского происхождения на фоне другого (чешского) славянского языка помогает выявить специфику русского языка с точки зрения использования праславянского лексического фонда. Практический материал, приведённый в работе, и сделанные выводы являются основанием создания сопоставительной стилистики. Наблюдения и результаты, представленные в работе, имеют значение при дальнейшем изучении праславянского наследия в разных славянских языках. Кроме того, важным и полезным предпринятое исследование представляется и для лингводидактики. В свете этого практическая значимость работы видится в том, что её теоретические обобщения и практические материалы, а также полученные результаты могут быть использованы при чтении вузовских спецкурсов и проведении спецсеминаров по вопросам истории языка, исторической стилистики, исторической и сравнительной лексикологии современных славянских языков, а также при написании пособий по славянскому языкознанию. Кроме того, возможно использование приведённого в работе фактического материала и теоретических выводов с целью преподавания русского языка в школе и в вузе, а также в инославянской аудитории.

Апробация исследования. Основные положения диссертации отражены в 7 публикациях, в том числе в издании, рекомендованном ВАК («Вестник МГОУ», серия «Русская филология»). Материалы исследования обсуждались на заседаниях кафедры славянской филологии, ежегодных научных конференциях аспирантов и преподавателей факультета русской филологии МГОУ (Москва, 2008, 2009, 2010, 2011 гг.). Автор принимал участие во всероссийских и международных научных конференциях (Москва, 2008, 2009, 2011; Мичуринск, 2009; Смоленск, 2011).

Структура работы. Диссертационная работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографии и Приложения, включающего словник стилистически трансформированных слов праславянского происхождения в русском языке.

Похожие диссертации на Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке : в сопоставлении с чешским языком