Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Синицина Татьяна Александровна

Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения
<
Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Синицина Татьяна Александровна. Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения : 10.02.20 Синицина, Татьяна Александровна Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения (Сравнительно-сопоставительный анализ на материале немецкого и русского языков) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Москва, 2006 291 с. РГБ ОД, 61:06-10/1030

Содержание к диссертации

Введение 4

Глава I 9
Становление порядка слов в немецком и русском
предложении и коммуникативная функция порядка слов

Коммуникативное членение предложения. Из истории 9
вопроса

Природа коммуникативного членения. Связь между 11
коммуникативным и грамматическим членением

Средства выражения коммуникативного членения 13

Становление порядка слов в немецком и русском 15

предложении

Становление порядка слов в немецком предложении 15

Становление порядка слов в русском предложении 20

Порядок слов как средство выражения коммуникативного 26

членения

Порядок слов как средство выражения коммуникативного 26

членения в немецком предложении

Порядок слов как средство выражения коммуникативного 28

членения в русском предложении

Различия в словорасположении в немецком и русском 30

предложении

Детерминанты в составе немецкого и русского предложения 32

Выводы по первой главе 38

Глава II 42

Лингвистическое описание экспериментальных данных

Анализ предложений немецкого экспериментального 42

корпуса (участники эксперимента — носители немецкого

языка)

Лингвистический анализ предложений первой группы 43

Лингвистический анализ предложений второй группы 47

Лингвистический анализ предложений третьей группы 50

Лингвистический анализ предложений четвертой группы 54

Лингвистический анализ предложений пятой группы 57

Лингвистический анализ предложений шестой группы 60

Лингвистический анализ предложений седьмой группы 63

Лингвистический анализ предложений восьмой группы 67

2.1.9. Лингвистический анализ предложений девятой группы 70

2.2. Анализ предложений немецкого экспериментального 76 корпуса (участники эксперимента - носители русского языка)

  1. Лингвистический анализ предложений первой группы 76

  2. Лингвистический анализ предложений второй группы 80

  3. Лингвистический анализ предложений третьей группы 83

  4. Лингвистический анализ предложений четвертой группы 86

  5. Лингвистический анализ предложений пятой группы 90

  6. Лингвистический анализ предложений шестой группы 93

  7. Лингвистический анализ предложений седьмой группы 96

  8. Лингвистический анализ предложений восьмой группы 100

  9. Лингвистический анализ предложений девятой группы 104

2. 3. Лингвистический анализ экспериментального корпуса 110
на русском языке

  1. Лингвистический анализ предложений первой группы 111

  2. Лингвистический анализ предложений второй группы 120

  3. Лингвистический анализ предложений третьей группы 129

  4. Лингвистический анализ предложений четвертой группы 135

  5. Лингвистический анализ предложений пятой группы 142

Выводы по второй главе 155

III Глава III 158
Сравнительно-сопоставительный анализ немецкого и
русского экспериментального корпуса

3.1. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких 158 предложений по оценкам носителей немецкого и носителей русского языков

  1. Предложения с локализацией ремы в предфинальной 158 позиции

  2. Предложения, в которых состав темы разделяется 160 изменяемой частью сказуемого.

  3. Предложения с локализацией ремы перед темой 162 (эмфатический порядок слов)

  4. Предложения с неизменяемой частью сказуемого, 164 расположенной в начале предложения на первом месте

  5. Предложения с частицей „es" в инициальной позиции 167

  6. Предложения с подлежащим-темой в инициальной позиции 169

  7. Предложения с подлежащим-ремой, локализованной после 171 сказуемого

  8. Предложения с подлежащим-ремой, локализованным перед 174 сказуемым

  9. Предложения с детерминантами 176

3.2. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких и 181 русских предложений

  1. Сопоставительный анализ предложений первой группы 182

  2. Сопоставительный анализ предложений второй группы 187

  3. Сопоставительный анализ предложений третьей группы 192

  4. Сопоставительный анализ предложений четвертой группы 195

  5. Сопоставительный анализ предложений пятой группы 199

  6. Сравнительно-сопоставительный анализ предложений, в 202 которых коммуникативная функция порядка слов элиминирована за счет семантики членов предложения Выводы по третьей главе 209

Заключение 212

Библиография

Приложения

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме взаимосвязи коммуникативного (актуального) членения предложения и порядка слов в структуре простого повествовательного распространенного предложения в немецком и русском языках. Считается, что порядок слов - одно из важнейших средств выражения коммуникативного членения предложения. В комплексе с другими языковыми средствами порядок слов участвует в установлении коммуникативной значимости членов предложения. Однако при выполнении коммуникативной функции словорасположение может иметь некоторые ограничения, связанные, прежде всего, с синтаксическими правилами того или иного языка. В данной диссертации предпринята попытка установления закономерностей, наблюдающихся между порядком следования членов предложения и их коммуникативной значимости в исследуемых языках.

Свое рождение и развитие теория актуального членения получила в трудах чешского ученого В. Матезиуса, основателя Пражского лингвистического кружка, который перевел изучение актуального членения из области логики и психологии в русло лингвистики. Среди русских ученых данным вопросом активно занимались К.Г. Крушельницкая, И.Ф. Вардуль, О.А. Лаптева, И.И. Ковтунова, В.З. Панфилов, О.Б. Сиротинина. Интерес к этому вопросу вызван, прежде всего, его многосторонностью и связью с большим кругом лингвистических проблем.

Из ряда терминов, обозначающих явление членения предложения на коммуникативном уровне: коммуникативное членение, актуальное членение, тема-рематическое членение, функциональная перспектива предложения, коммуникативная перспектива предложения, мы остановились на термине коммуникативное членение предложения. Этот термин, на наш взгляд, достаточно полно отражает характер самого явления, суть коммуникации, в процессе и в целях которой осуществляется деление на тему и рему.

Под коммуникативным заданием мы понимаем различение того, о чем делается сообщение и того, что сообщается. Коммуникативное задание в предложении зависит от ситуации общения, от конкретной обстановки данного акта общения и от осведомленности слушателя о предметах и явлениях, о которых идет речь в предложении.

Выбор темы определяется не уменьшающимся интересом к раскрытию механизма актуализации мысли посредством словорасположения в предложении.

Актуальность темы диссертационного исследования определяется не только необходимостью выявления общих и специфических особенностей коммуникативного членения немецкого и русского предложений с учетом порядка слов, но и перспективностью разработки типологических признаков

взаимодействия актуализации мысли и порядка слов в языках, относящихся генетически и типологически к различным группам. Научная новизна работы заключается:

в применении комплексного подхода при изучении зависимости коммуникативного членения предложения от порядка слов в нем;

в определении перцептивных коррелятов при оценке коммуникативного членения предложения и в их описании на материале двух языков;

в выявлении инвентаря типологических признаков при актуализации речи-мысли в предложениях сравниваемых языков.

Основная гипотеза исследования состоит в следующем: в силу того, что русский язык относится к синтетическим языкам, а в немецком языке лишь частично присутствуют признаки синтетизма, и вследствие этого в данных языках различаются синтаксические и морфологические модели языковых единиц, коммуникативное членение предложения в данных языках должно осуществляться различным образом. В русском языке, в котором грамматические отношения выражаются в пределах словоформы, и порядок слов является свободным, рема может более свободно перемещаться и локализоваться в пределах предложения, чем в немецком языке, в котором «рамочная конструкция предложения» ограничивает возможности локализации ремы. Данное явление предоставляет возможность для установления сходств и различий в коммуникативном членении предложения в двух сравниваемых языках.

Целью диссертационного исследования является установление идентичных и различительных признаков реализации коммуникативного членения в предложениях русского и немецкого языка в зависимости от порядка слов.

Поставленная цель определяет конкретные задачи данного исследования: основная задача заключается в проведении смыслового анализа экспериментального материала путем привлечения реципиентов;

остальные задачи как: подбор экспериментального корпуса из оригинальных современных художественных произведений на немецком и русском языке;

трансформирование оригинальных предложений посредством изменения порядка слов в каждом из них в целях изменения коммуникативного членения;

обработка результатов смыслового анализа;

сравнительно-сопоставительный анализ полученных данных на матерале немецкого и русского языка;

установление идентичных и различительных особенностей коммуникативного членения предложения в немецком и русском языках в зависимости от словорасположения в нем, - определили этапы работы с реципиентами.

Предметом диссертационного исследования является установление специфики коммуникативного членения предложения в зависимости от словорасположения в немецком и русском языках.

Материалом исследования послужили оригинальные и трансформированные предложения из оригинальных художественных текстов на немецком и русском языках. Анализу подверглись 2100 немецких и русских предложений.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения ее результатов в лекционных курсах по теоретической грамматике немецкого и русского языков, теории коммуникации и сравнительной типологии, для написания дипломных и курсовых работ по теоретической грамматике и типологии исследуемых языков, а также на практических занятиях по практике речи немецкого языка и по курсу «Русский язык для иностранцев». В область практического применения полученных результатов входят также занятия по теории межкультурной коммуникации.

Теоретическая значимость работы заключается в установлении сходств и различий в рече-мыслительных моделях, реализуемых через посредство порядка слов в предложениях двух типологически различных языков, что, в частности, может внести посильный вклад в типологическое моделирование актуализации речи-мысли носителей различных языков на уровне социолингвистических и психо-лингвистических исследований, а также в типологическое моделирование различных контактирующих языков в целом.

Методы исследования определяются целью и задачами

диссертационной работы. На разных этапах исследования применялись
различные общенаучные и частные методы: в разработке теоретических
положений диссертационной работы нашел применение метод теоретического
анализа, для подбора экспериментального материала использовался метод
сплошной выборки, для классификации материала применялся количественный
метод, для создания разных вариантов словорасположения в предложении
использовался метод трансформации, при опросе реципиентов был использован
метод анкетирования, для сравнения результатов исследования

коммуникативного членения в немецком и русском предложениях применялся метод сравнительно-сопоставительного и контрастивного анализа.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Специфика коммуникативного членения предложения в немецком и русском литературном языках при смысловом восприятии, определяется факторами типологического характера.

  2. Инвентарь признаков коммуникативного членения предложения в современном немецком и русском литературном языке носит как универсальный, общий для индоевропейских языков характер, так и специфический, свойственный лишь одному конкретному из сравниваемых языков.

  1. Данный набор признаков (как общих, так и специфических) может быть описан в терминах смыслового анализа в соответствии с языковой картиной мира носителя языка.

  2. Варьирование коммуникативного членения предложения в немецком и русском языках представляет собой объективную реальность и взаимосвязано с типологическими (синтаксическими) особенностями исследуемых языков.

  3. Коммуникативное задание не может быть реализовано исключительно посредством синтаксических или исключительно морфологических и лексических средств. Для осуществления адекватного коммуникативного акта необходимо включение всех средств в их взаимосвязи и взаимодействии.

Структура диссертации подчинена целям и задачам исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

Во введении обосновывается выбор темы, актуальность и научная новизна работы, дается характеристика объекта исследования, определяются цель и основные задачи, отмечается теоретическая значимость и практическая ценность настоящего исследования, указываются методы анализа материала.

Первая глава «Становление порядка слов в немецком и русском предложении и коммуникативная функция порядка слов», состоящая из шести разделов, содержит теоретические предпосылки исследования, а именно излагает суть коммуникативного членения предложения, взгляды отечественных и зарубежных лингвистов на эту проблему, высказывается собственная оценка излагаемым проблемам. В первой главе раскрываются основные понятия теории коммуникативного членения: тема и рема, освещается проблема связи между коммуникативным и грамматическим членением, прослеживается становление порядка слов в немецком и русском языках начиная с ранних этапов развития исследуемых языков, раскрывается основная функция порядка слов - выражение коммуникативной нагрузки членов предложения в немецком и русском языках. В данной главе также анализируются различия между словорасположением в немецком и русском языках. Последний раздел первой главы посвящен проблеме детерминирующих членов предложения, их природе и функционированию в составе немецкого и русского предложения. Первая глава завершается выводами.

Вторая глава «Лингвистическое описание экспериментальных данных» содержит обоснование классификации исследуемого материала, описание хода эксперимента, состоявшего из трех этапов, анализ и лингвистическую интерпретацию обработанных экспериментальных данных.

Третья глава «Сравнительно-сопоставительный анализ результатов исследования немецкого и русского экспериментального корпуса» посвящена сопоставлению результатов лингвистического эксперимента на материале

немецкого и русского языков и выявлению идентичных и различительных особенностей коммуникативного членения предложения в данных языках.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и приводятся выводы.

В библиографии содержится список используемой научной литературы, состоящей из 282 источников, а также список художественной литературы, используемой для составления экспериментального материала.

В приложении содержатся таблицы, отражающие показания участников эксперимента, и их описание.

Апробация работы По материалам исследования были подготовлены и прочитаны доклады на научных конференциях Института Лингвистики и Межкультурной Коммуникации МГОУ в 2002-2003 годах. Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

  1. Синицина Т. А. Статус детерминирующих членов в русском и немецком предложении // Лингвистика и межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. Межвуз. сб. науч. трудов. Выпуск 1. - М.: Изд-во МГОУ, 2004. - с. 73 - 88.

  2. Синицина Т. А. Становление порядка слов в немецком и русском предложении // Лингвистика и межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. Межвуз. сб. науч. трудов. Выпуск 2. - М.: Изд-во МГОУ, 2004.-с. 69-93.

  3. Синицина Т. А. Коммуникативное членение детерминирующих членов в русском и немецком предложении // Лингвистика и межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. Межвуз. сб. науч. трудов. Выпуск 3. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - с. 62 - 83.

Похожие диссертации на Функция порядка слов в коммуникативном членении предложения