Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Эвфемистические средства объективации концепта "страх" Терещенко Наталья Владимировна

Эвфемистические средства объективации концепта
<
Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта Эвфемистические средства объективации концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Терещенко Наталья Владимировна. Эвфемистические средства объективации концепта "страх" : 10.02.20 Терещенко, Наталья Владимировна Эвфемистические средства объективации концепта "страх" (На материале русского и английского языков) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Пятигорск, 2005 147 с. РГБ ОД, 61:05-10/1250

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Лингвокультурологический подход к изучению эвфемизмов 10

1.1. Современное развитие лингвокультурологии 10

1.1.1. К вопросу разграничения лингвокультурологии и других смежных дисциплин 10

1.1.2. Школы и направления в лингвокультурологии 12

1.1.3. Взаимодействие языка и культуры 14

1.1.4. Категориальный аппарат в лингвокультурологии 18

1.2. Концепт как базовая категория лингвокультурологии 20

1.2.1. Подходы к определению лингвокультурного концепта 20

1.2.2. Образная, понятийная и ценностная составляющие лингвокультурного концепта 23

1.2.3. Типология концепта 25

1.2.4. Специфика формирования концепта 26

1.3. Эвфемизмы как лингвокультурологическая универсалия 28

1.3.1. Лингвистический аспект эвфемии 28

1.3.2. Лингвокультурологический аспект эвфемии 38

Выводы по Главе 1 41

Глава П. Лингвокультурологический анализ концепта «страх» 45

2.1. Социо-психологический и философский аспекты феномена страх.. 45

2.1.1. Эмоционально-психологическая сущность страха 45

2.1.2. Социологический взгляд на природу страха 47

2.1.3. Генезис философского понимания феномена страха 50

2.2. Концептуализация эмоций 53

2.3. Концепт «fear» в англоязычной культуре 55

2.3.1. Ядерная объективация концепта "fear" 55

2.3.2. Периферийная объективация концепта "fear" (метафорические и метонимические выражения) 60

2.4. Концепт «страх» в русской культуре 62

2.4.1. Ядерная объективация концепта «страх» 62

2.4.2. Периферийная объективация концепта «страх» (метафорические и метонимические выражения) 68

2.5. Сопоставительный анализ концепта «страх» в русской и англоязычной культурах 70

Выводы по главе II 77

Глава III. Эвфемистическая объективация концепта «страх» в русской и англоязычной культурах 80

3.1. Подход к рассмотрению эвфемистической объективации концепта «страх» в русской и англоязычной культурах 80

3.2. Экстралингвистический и лингвистический аспекты эвфемистической объективации концепта «страх» в русской и англоязычной культурах 82

3.2.1. Табуированная сфера: Бог, дьявол, проклятия 82

3.2.2. Табуированная сфера: смерть (болезнь, убийство, самоубийство) 87

3.2.3. Табуированная сфера: преступление и нравственные пороки.. 91

3.2.4. Табуированная сфера: половая связь, части тела, физиологические функции 96

3.2.5. Табуированная сфера: умственные и физические отклонения. 105

3.2.6. Табуированная сфера: бедность, банкротство, скупость, стяжательство, тюрьма 109

3.2.7. Частные случаи словообразования эвфемизмов 113

3.2.8. Лингвопрагматический аспект эвфемии (коммуникативно-прагматическая ситуация) 116

3.3. Сопоставительный анализ эвфемистической объективации концепта «страх» в русской и англоязычной культурах 118

Выводы по главе III 122

Заключение 124

Введение к работе

Диссертационное исследование посвящено комплексному сопоставительному анализу эвфемистической объективации эмоционального концепта «страх». В связи с переходом изучения лингвистики в рамках антропоцентрической парадигмы, в последнее время большое внимание уделяется разработке проблем, связанных с лингвокультурологическим способом изучения языка (В.В. Воробьев, В.А. Маслова, В.М. Шаклеин). Базовой единицей лингвокуль-турологии признается концепт (В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин). Исследованием концептов занимается широкий ряд ученых, таких как Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, С.Г. Воркачев, А.А. Худяков, в частности анализу эмоциональных концептов в сопоставительном плане посвящены работы С.Г. Воркачева, Н.В. Дорофеевой, Н.А. Красавского, В.В. Леонтьева. Исследования в данном направлении велись: 1. по принципу классического истолкования концепта 2. при помощи универсальных семантических примитивов (А. Вежбицкая, Л.Н. Иорданская). Придерживаясь при анализе концепта первого подхода, ученые рассматривали ядро и периферию концепта, так называемое интерпретационное поле. Интерпретационное поле изучалось при помощи паремиологических (Н.В. Дорофеева, Ю.Т. Листрова-Правда) и фразеологических единиц (Л.В. Ла-енко, А.В. Рудакова).

Анализ эвфемистической объективации концепта позволяет эксплицировать интерпретационное поле концепта с отрицательной оценочностью. Эмоциональный концепт «страх» является, в данном случае, показательным, так как страх, будучи отрицательной эмоцией, порождает эвфемизмы разнопланового характера.

Актуальность диссертации определяется тем, что в современной лингвистике недостаточно разработаны вопросы, связанные с особенностью объективации концептов с отрицательной оценочностью, в то время как признается тот факт, что именно ценностный компонент является дифференцирующим признаком концепта, отличающим его от других ментальных единиц (См.: В.И.

Карасик, Г.Г. Слышкин; 2001).

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что до настоящего времени комплексный анализ эвфемистических средств объективации концепта «страх» в русской и англоязычной культурах не предпринимался.

Объект исследования составляют универсальные и специфичные характеристики языковых средств, объективирующие концепт «страх».

Предмет данного сопоставительного исследования - эмоциональный концепт «страх», вербализованный посредством эвфемистических средств в русской и англоязычной культурах.

Цель исследования - путем комплексного сопоставительного анализа эвфемистических средств в русской и англоязычной культурах выявить общие и специфические черты объективации концепта «страх».

В соответствии с намеченной целью в диссертации решаются следующие задачи:

выделить сущностные характеристики лингвокультурного концепта;

определить основные лингвистические особенности эвфемистических единиц;

обосновать лингвокультурологический подход к изучению эвфемизмов;

выявить специфичность страха в научном подходе рассмотрения эмоций, используя данные философских, психологических и социологических исследований;

описать ядро и периферию (метафорические и метонимические средства объективации) эмоционального концепта «страх»;

провести сопоставительный анализ экстралингвистических и лингвистических средств эвфемистической объективации концепта «страх».

Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа:

- дефиниционно-компонентный анализ используется для синхронного
описания ядерных элементов концепта «страх»;

- этимологический анализ применяется с целью изучения концепта в диа-

7 хронии, для выявления процессов его формирования;

сравнительно-сопоставительный метод определяет сходство и различие концептологической объективации концепта «страх» в сопоставляемых культурах;

контекстуальный анализ определяет специфику функционирования языковых средств в тексте.

Материалом исследования явились тексты художественной и публицистической прозы русскоязычных и англоязычных авторов XX века. Источником языкового материала послужили толковые, этимологические, частотные и эвфемистические словари, задействовались также тексты научного характера и интернет-ресурсы.

В качестве методологической основы исследования рассматриваются базовые положения лингвокультурной концептологии (В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин).

На защиту выносятся следующие положения:

эвфемистическая объективация концепта «страх» осуществляется при помощи основного денотата эвфемистического субститута, т.е. табуированного понятия и характеризуется культурно-исторической детерминированностью;

средства эвфемистической объективации могут быть классифицированы и сопоставлены в соответствии с экстралингвистическими (табуированные понятия) и лингвистическими (непрямой\косвенно-производный тип наименования; способ образования; узуальность\ окказиональности ситуативность; коммуникативно-прагматическая ситуация; степень эвфемистичности) критериями;

общими для сравниваемых лингвокультур являются эвфемистические субституты концепта «страх», вызванные к жизни табу, относящимся к природной, религиозной и цивилизационной сферам;

этноспецифичными для сравниваемых лингвокультур являются эвфемистические субституты концепта «страх», вызванные к жизни табу, принадлежащим к сфере идеологии;

- лингвистические критерии эвфемизмов сравниваемых лингвокультур

8 универсальны. Этноспецифичным является эвфемистический ряд табуирован-ного значения Бог, дьявол и проклятия. Эвфемизмы, относящиеся к англоязычной лингвокультуре, используются в большинстве случаев, для экспликации эмоций, а не для соотнесения с денотатом. Для объективации соответствующего ряда в русской культуре предпочтение отдается прямым номинациям.

Апробация. Основные положения диссертации и выводы исследования отражены в 4 публикациях и докладе научно-теоретической конференции, проводившейся в Ростовском Государственном Педагогическом Университете.

Теоретическая значимость исследования состоит в возможности использования предложенного в диссертационной работе способа эвфемистической объективации различного рода концептов с отрицательной оценочностью.

Практическая ценность данного исследования состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике, типологии и переводу, а также в качестве рекомендации для создания лексикографических работ по эвфемии.

Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, насчитывающей 207 работ как на русском, так и на иностранном языках и Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы и объекта исследования, раскрывается его актуальность и научная новизна, а также формулируются цели, задачи и положения, выносимые на защиту, определяются материал, методы и методология исследования.

В первой главе обосновывается выбор концепта в качестве основной лин-гвокультурологической единицы, соотносящей язык и культуру; рассматривается возможность исследования эвфемизмов в лингвокультурологическом русле.

Во второй главе исследуется онтология страха в свете философских, психологических и социологических научных представлений. Используя полученные данные о сущности феномена страх, предпринимается исследование в лингвистическом ключе. Эмоция страх, рассматриваемая в когнитивном плане,

9 объективируется при помощи языковых единиц. Объективация концепта «страх» осуществляется по направлению от ядра (ядерные номинанты, синонимическая парадигма) к периферии (метонимические и метафорические языковые единицы).

В третьей главе, учитывая лингвистические критерии эвфемии, а также ее культурно-историческую детерминацию в соотнесении с табуированными понятиями, предпринимается эвфемистическая объективация концепта «страх».

В Заключении представлены основные выводы работы и намечены потенциальные направления и задачи будущих исследований изучаемой проблемы.

Школы и направления в лингвокультурологии

Говоря об истоках зарождения лингвокультурологии, следует упомянуть такие имена как В. Гумбольдт, Э. Сепир. В. Гумбольдт утверждал, что язык есть «народный дух, само бытие народа» (Гумбольдт; 1984:68). Таким образом, культура воплощается, прежде всего, в языке. Известная школа Сепира-Уорфа утверждала зависимость мышления от языка (См.: Сепир; 1993). Неогумбольд-тианец Й. Вейсгербер считал что язык-это «промежуточный мир» между мышлением и объективной действительностью (См.: Вейсгербер; 1993).

В настоящее время сложилось несколько лингвокультурологических школ, среди них выделяются четыре школы, сформировавшиеся в Москве:

1. Школа Ю.С. Степанова, занимающаяся исследованием констант культуры в диахроническом аспекте, с позиции внешнего наблюдателя, а не активного носителя языка.

2. Лингвокультурологическая школа Н.Д. Арутюновой, изучающая универсальные термины культуры также с позиции внешнего наблюдателя, а не с позиции носителя языка.

3. Школа В.Н. Телия, занимающаяся лингвокультурологическим анализом фразеологизмов, в синхронном измерении.

4. Школа, образованная в Российском университете Дружбы Народов такими учеными как В.В. Воробьев, В.М. Шаклеин, развивающие лингвострано-ведческую концепцию Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова (См.: Маслова; 2001).

Следует отметить, что существует еще одна школа, не упомянутая В.А. Масловой, а именно школа, сформировавшаяся в Волгограде, под руководством В.И. Карасика.

5. Школа В.И. Карасика, занимающаяся лингвокультурологическим анаaлизом концептов, базового, по нашему мнению, термина лингвокультурологии.

Таким образом, обозначив лингвокультурологические школы, следует перейти к рассмотрению направлений в лингвокультурологии. Можно выделить ряд следующих направлений:

1. Исследованием конкретной лингвокультурологической ситуации занимается В.И. Шаклеин.

2. Диахроническая лингвокультурология является сферой деятельности Ю.С. Степанова. 3. Сравнительная лингвокультурология, исследующая язык и культуру разных, но взаимосвязанных этносов, представляет интерес для работ В.А. Мас-ловой.

4. Сопоставительная лингвокультурология. В данной области лингво-культурологии ведет исследования М.К. Голованивская.

5. Лингвокультурная лексикография, занимающаяся составлением лин-гвострановедческих словарей. В данном русле работают Г.В. Чернов, Д.Г. Мальцева.

6. Лингвистическая концептология (лингвоконцептология). Показательными для данного направления являются исследования В.И. Карасика, Н.Д. Арутюновой.

Необходимо заметить, что данное исследование проходит в рамках лин-гвоконцептологии и сопоставительной лингвокультурологии.

1.1.3. Взаимодействие языка и культуры.

Так как язык неразрывно связан с культурой, «прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее», занимаясь исследованиями в области лингвокультурологии, необходимо рассмотреть и само понятие культуры (Маслова; 2001:8). Слово «культура» (colere) имеет латинское происхождение и означает «воспитание, возделывание» (СЭС; 1982:668). Однако как научный термин, оно стало употребляться в XVIII веке и первым, кто рассмотрел культуру в научном ключе, был Э. Тайлор, который считал что культура это комплекс, в который входят знания, верования, законы, обычаи и другие способности, приобретенные человеком, как членом общества (См.: Тайлор; 1989). На данный момент существует огромное количество определений слова «культура», что свидетельствует не только об интересе к данному явлению, но и о проблемах в сфере разработки методологических подходов.

Среди множества подходов в понимании культуры можно выделить следующие:

1. Описательный, при котором перечисляются различные проявления культуры: идеалы, традиции. Недостатком данного подхода является неполный перечень проявлений культуры (3. Фрейд).

2. Ценностный, в котором культура понимается как совокупность духовных и материальных ценностей, создаваемых человеком. Недостаток заключается в сужении взглядов на культуру, так как принимаются во внимание только ценностные характеристики культуры. Среди представителей данного подхода можно назвать М. Вебера и Н.З. Чавчавадзе.

3. Деятельностный подход воспринимает культуру как способ человеческой деятельности. Этого подхода придерживается в своих работах Э.С. Мар-карян.

Эмоционально-психологическая сущность страха

Страх - одна из сильнейших отрицательных эмоций испытываемых человеком. Это базисная, универсальная эмоция, присущая человечеству. Изучением проблемы страха занимаются философы, психологи, социологи.

С психологической точки зрения страх рассматривается со стороны психологии эмоций. Наиболее заметными стали исследования таких психологов как Дж. Боулби, Дж. Грей, К. Изард, С. Рэчмен, С. Томкинс. Страх возникает в результате усиления нейронной активности и на нейрофизиологическом уровне страх имеет общие компоненты с удивлением и возбуждением. Страх может быть как предметным, так и беспредметным. С. Томкинс выделяет три эмоции в зависимости от степени возрастания нейронной активности: удивление-испуг, страх-ужас и интерес-возбуждение. Наиболее неожиданным и резким по интенсивности возрастания нейронной активности является эмоция удивление-испуг (См.: Томкинс; 1963).

Говоря о природе страха, К. Изард отмечает 4 причины возникновения страха:

1. внешние процессы и события

а) врожденные детерминанты, подразделяются на природные стимулы одиночество, незнакомость, внезапное приближение, внезапное изменение стимула, высота и боль, и производные от природных - темнота (одиночество и незнакомость), животные (незнакомость и внезапность приближения), незнакомые предметы и люди.

б) культурные детерминанты (сигнал воздушной тревоги)

2. влечения и гомеостатические процессы как причины страха (потребность в воздухе, боль)

3. другие эмоции (возбуждение)

4.когнитивные процессы (воспоминание или предвидение страха) (См.: Изард; 1980:315-320).

Степень интенсивности страха может варьироваться от предчувствия, неуверенности, до полной незащищенности. Угроза своему существованию - превалирующее ощущение, испытываемое при страхе. Страх оказывает сдерживающее влияние на организм: замедляет мышление, вызывает напряжение мышц (См. там же). Выражение лица при страхе следующее: брови приподнятые, прямые; широко раскрытые глаза; рот открыт, губы напряженны и растянуты. Взаимодействие страха с другими эмоциями ведет к изменению личности и поведения человека. Страх и страдание может деформировать личность, затормозить ее развитие. Страх и презрение приводит к неверию в себя; страх, разросшийся до ужаса и стыд - до унижения - к параноидальной шизофрении. Большое значение для гармоничного развития личности играет социализация страха, происходящая в детстве. При гуманистической социализации ребенка не запугивают, а учат осознавать и бороться со страхом. При нормативной социализации родители намеренно запугивают ребенка, передавая свой страх ребенку. Основополагающей проблемой в психологии является разграничение страха и тревожности. Большинство исследователей считают, что это два близких состояния, однако тревожность, в отличие от страха, является сложным, комплексным явлением, включающим помимо страха, доминирующего компонента в этом комплексе, другие фундаментальные эмоции, такие как страдание, гнев, вина, стыд и интерес. Таким образом, тревожность - это страх плюс комплекс аффективных факторов.

3. Фрейд выделяет три вида страха: реальный, невротический и страх совести (Фрейд; 1979:352). Реальный страх отличается от невротического тем, что является реакцией на внешнюю угрозу, своего рода инстинктом самосохранения (см. там же).

Со схемой З.Фрейда перекликается интересное, на наш взгляд, утверждение В.А. Андрусенко о том, что страх, по существу, - это рассогласование духовной сферы человека и его мировоззренческих структур. Мировоззрение человека имеет трехуровневую структуру - рациональный (сознательный), ирра 47 циональный (бессознательный) и синтетический (подсознательный) уровни. Страх может репрезентироваться на всех трех уровнях (См.: Андрусенко; 1991: 73-74).

Общий вывод, к которому приходят психологи при решении этой проблемы заключается в том, что человек должен учиться распознавать причины страха и стараться преодолевать их.

2.1.2. Социологический взгляд на природу страха.

Помня о том, что страх - одна из наиболее социально значимых эмоций, рассмотрим и основные подходы социологии к решению проблемы природы страха и его типологии.

Поскольку социология в целом оценивает влияние человеческой эмоционально-волевой сферы на социальные процессы скорее в негативном ключе, то и страх, в свою очередь, объединяясь с такими эмоциями как ужас, паника, депрессия, тревога, неуверенность, стресс, гнев и ярость, рассматривается некоторыми исследователями как социальная проблема, требующая адекватного решения. Придерживающиеся подобных взглядов представители конструктивистского направления в социальной психологии связали страх, как эмоцию, с когнитивными процессами и оценкой ситуации или стимула, что побуждает рассматривать его через связи с окружающей социкультурной средой (См.: Ма-гда; 1960; Элсворт; 1972; Смит; 1993). Интересна также идея конструктивистов о внушенных или наученных страхах, которая может служить весьма эффектным инструментом для изучения социальных проблем возникновения и распространения различных страхов в обществе.

Заслуживает внимания также представление о регулятивно-адаптивной функции, подразумевающей связь между испытанным человеком или группой людей страхом и более осторожным поведением в результате полученного опыта. Эта традиция, у истоков которой стоял Аристотель, также важна для понимания социальных функций страхов, в том числе массовых.

В современной социологической классификации страхов можно выделить 4 основных группы:

1) Специфичные и универсальные страхи.

Специфичные страхи характеризуются культурно-исторической детерминированностью, а универсальные - постоянством признаков во времени и различных культурах (См.: Гуд; 1994).

2) Социализированный и социализированный страх.

Несоциализированный страх более близок к природным реакциям живого существа на опасности существования, а социализированный реализовался как страх перед авторитетом. Почтительность, вежливость, самоограничение перед лицом кого-то или чего-то, оцениваемого как более значительное, чем данная личность, лицо или установление, социальный институт или вещь - характеристики второго типа. Таким был страх детей перед отцом в традиционной семье, членов племени перед вождем и, наконец, перед тем высшим авторитетом, каким является Бог. Не случайно, страх и благоговение обозначаются одним и тем же словом (awe). Социализированный страх смешан с уважением, послушанием как добровольным самопринуждением личности к выполнению ею определенных действий (См.: Паркин; 1986).

Периферийная объективация концепта «страх» (метафорические и метонимические выражения)

Рассмотрев ядро концепта «страх», в частности, ключевые лексемы страх, тревога, тоска, перейдем к анализу интерпретационного поля (метонимических и метафорических выражений). В целом рассмотрением метафорических и метонимических выражений и их внутренней составляющей занимался ряд исследователей: В.Ю. Апресян, Ю.Д Апресян (1993), О.О Будянская, Д.О. Добровольский (1996), Е.Ю. Мягкова (2002).

Построим общую модель интерпретационного поля, пользуясь примерами вышеназванных авторов.

Вначале рассмотрим ряд метонимических выражений отражающих физиологическую реакцию человека на эмоцию, а затем обратимся к метафорически надстраиваемой образной составляющей.

1. метонимический ряд - дрожать, побелеть, неметь, оцепенеть от страха, мурашки бегут по коэюе, голос дрожит, зубы стучат от страха, съежиться, поседеть от страха, ноги отнялись от страха и т.д.

2. метафорический ряд - на базе широко представленного метонимического ряда выделим образную составляющую:

страх - холод {мороз по коэюе, кровь в жилах стынет, леденеть от страха, волосы стали дыбом);

страх - предмет (наводить, нагонять страх, держать в страхе, вселять страх) ,

страх - враждебное существо (победить, преодолеть, побороть, натерпеться);

страх - смерть (умирать от страха, испугаться до смерти);

страх - физическая слабость (сердце оборвалось, поджилки трясутся, душа ушла в пятки, онеметь от страха, обезуметь от страха), куда, как мы считаем, входит и выделяемый Д.О. Добровольским образ страха как дефекации (наложить в штаны от страха, медвежья болезнь).

Рассмотрев концепт «страх» в русской и англоязычной культурах, у нас появилась возможность для их сопоставления и выявления этноспецифичности. Покажем схематично семантические особенности каждого.

Итак, рассмотрев схематично основные семантические значения, подведем итог в сопоставлении концепта «страх» в русской и англоязычной культурах.

Представляется удобным сопоставить, вначале, ядро (ключевые ядерные лексемы и лексемы, состоящие в синонимических отношениях с ядерными), а затем перейти к сопоставлению интерпретационных полей исследуемых концептов.

Для проанализированных частично эквивалентных ключевых ядерных рядов лексем fear\dpax и anxietyYrpeBora, тоска общими и специфичными оказались следующие семантические значения: частично эквивалентный ряд fear Хстрах

1. общие семантические значения: отрицательная оценочность, гипо-гиперонимические отношения, интенсивность;

2. специфичные семантические значения: производность лексемы fear (страх+удивление) и значение высокой степени чего-либо актуализируется в английском языке. частично эквивалентный ряд anxietyYrpeBora, тоска

1. общие семантические значения: отрицательная оценочность, гипо-гиперонимические отношения; экзистенциональность - лексема anxiety, лексема тоска;

2. специфичные семантические значения: производность лексемы anxiety (страх+желание), длительность, соматическое проявление, значение сильное желание реализуется в английском языке; производность - лексема тревога (страх+неизвестность), лексема тоска (тревога+уныние), значение суматоха\ шум - лексема тревога.

Продолжая сопоставлять концепт «страх» в русской и англоязычной культурах, перейдем к рассмотрению синонимических значений основных но-минантов сравниваемых пар fear\cTpax и anxietyVrpeBora, тоска. синонимический ряд fearVrrpax:

1. общие семантические значения: интенсивность, внезапность, неконтролируемость, производность, соматическое проявление, реакция на опасность;

Табуированная сфера: смерть (болезнь, убийство, самоубийство)

Следует сказать, что близко к рассматриваемой теме, находится запрет на самоубийство. Убийство и самоубийство - две стороны одного целого, а именно лишения жизни, насильственно и добровольно соответственно. Осуждению подвергается сам факт того, что жизнь, являющаяся чудесным даром Бога, может быть отобрана человеком. Самоубийство - это отрицание трех высших христианских добродетелей: веры, надежды и любви. Самоубийца является человеком, потерявшим веру, надежду, впавший в грех уныния и отчаяния (См.: Бердяев; 1992). Жизнь даруется и забирается одним только Богом, поэтому прямое наименование понятия смерть, а также близких понятий болезнь, самоубийство, убийство попадают под запрет. Табу, накладываемое на смерть и вызывающие ее причины, универсально. Страх смерти один из самых фундаментальных и базовых страхов, онтологически присущих человеку, поэтому, по нашему мнению, в иерархии табу, табу на смерть занимает первое место.

Проиллюстрируем данное положение следующим примером, взятым из русской художественной литературы:

«Сан Саныч любовался ими, воздушными старушками, избранницами, последние двадцать пять лет поддерживающими тонус, выплачивая штрафы за каждое упоминание о болезнях, физических отправлениях и, не дай Бог, о смерти» (Улицкая; 2002:85).

Как видно из данного примера, среди понятий, на которые накладывается табу, а это болезнь и физические отправления, наиболее закрытой темой является понятие смерть. Тем более что описываемый социальный слой представлен людьми преклонного возраста, группой лиц наиболее близко и часто сталкивающимися с таким неизбежным явлением, как смерть.

Табу, накладываемое на смерть и причины ее вызывающие, заставляет искать пути другого наименования данного явления. Это в равной степени относится к сопоставляемым нами англоязычной и русской культурам. Сравним эвфемистические субституты, вызываемые к жизни табу на смерть и на близкие к ней понятия. косвенно-производный способ наименования

Then she was sickly at first and we almost lost her - I guess she was still making up her mind (Atwood; 2000:84) - узуальная единица She wants to be loved, Teresa, to be loved immortally, she wants to be raised to the company of the Lauras and Floras. And Byron? Byron will be faithful unto death, but that is all he promises. Let both be tied till one shall have expired (Coetzee; 1999:185) - узуальная единица

Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда пуеставляют-ся... (Ильф, Петров; 2003:24) - узуальная единица

Вспомнив, Нинка немедленно набрала ее номер, и та обмерла, услышав среди ночи Нинкин голос.

«Все», -решила она. (Улицкая; 2002:292) - ситуативная единица, высокая степень эвфемистичности

Подчеркнутые эвфемизмы, представленные выше, вуалируют стигматичним денотат смерть.

К табуированной сфере смерть относится понятие самоубийство и убийство. Приведем примеры:

That might have been the last straw that might have brought him - why do we keep using this phrase - to bring to a breaking point (самоубийство) (Swift; 1997:194) - окказиональная единица, высокая степень эвфемистичности, речевой образный перифраз

...я, слепо отрицавший красоту им созданного строя, быта, дивных новых заборов под орех, собираюсь наложить на себя руки, - смею, таким образом, покушаться на жизнь одного из его подданных! (самоубийство) (Набоков; 1990:403) - узуальная единица, языковой образный перифраз Leave your head stickin up above th weeds like that, an them boys 11 chop you down just like you was a weec//(y6HficTBo)(Guthrie, http://lib.ru/INPROZ/ GASRI /glory.txf) - узуальная единица

Ты понимай, с каким человеком едешь. Другой пришил бы тебя, как утку, и не крякнул, а он правду из тебя удит и учит тебя, расстригу... (убийство) (Бабель, http://lib.ru/PROZA/BABEL/konarmia.txt) - узуальная единица

Следующие примеры иллюстрируют отрицательное отношение английской и русской культуры к такому явлению как венерические заболевания, которые для обоих обществ остаются стигматичными.

...he asks the same day, out of the blue, you aren t hiding something, from me, are you? (Coetzee; 1999:124) - something - ситуативная единица, высокая степень эвфемистичности

У нее и верхушка правого легкого не в порядке, и женская болезнь на французской почве... (Булгаков; 1989:5) - окказионализм, высокая степень эвфемистичности, речевой образный перифраз непрямой способ наименования

... ведь она уже в таком почтенном возрасте, что может с минуты на минуту сделать то, что проделала с некими знакомыми некая тетя Ника (смерть) (Толстая; 2004:372) - окказиональная единица, высокая степень эвфемистичности, речевой логический перифраз David, I am not a child any more. I have seen a doctor, I have had tests, I have done everything one can reasonably do. Now I can only wait. I see. And by wait you mean wait for what I think you mean (венерическое заболевание) (Coetzee; 1999:125) - окказиональная единица, высокая степень эвфемистичности, речевой логический перифраз Сотрудники по поликлинике намекали ей, что неплохо бы показаться хорошему специалисту, но она только улыбалась, опуская вниз глаза. Она знала, что больна, и даже знала чем (рак) (Улицкая; 2002:60) - окказиональная единица, высокая степень эвфемистичности, речевой логический перифраз Следующий отрывок представляет ряд эвфемистических перифразов понятия смерть.

Похожие диссертации на Эвфемистические средства объективации концепта "страх"